Translation of "of huge proportions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The conflicts in both countries have imposed a heavy toll on the civilian population and have brought about a humanitarian crisis of huge proportions.
إن الصراعات في كﻻ البلدين ألحقت خسائر فادحة بالسكان المدنيين وجلبت أزمة إنسانية ذات أبعاد ضخمة.
Law of multiple proportions
القانون من متعدد
As the report noted, the huge and highly concentrated banking sector s problems could quickly escalate to systemic proportions with serious economic repercussions.
وكما لاحظ تقرير صندوق النقد الدولي، فإن المشاكل الضخمة الشديدة التركيز التي يعاني منها القطاع المصرفي كان من الممكن أن تتصاعد بسرعة إلى نسب هائلة، مع تداعيات اقتصادية بالغة الخطورة.
Ignore Proportions
تجاهل الأبعاد
Constrain proportions
تناسب إجباري
Flawless proportions.
نسب لا تشوبها شائبة
Scaled, keep proportions
مكبرة ، و إبقاء الأبعاد
Who creates and proportions ,
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
Who creates and proportions ,
ن ز ه اسم ربك الأعلى عن الشريك والنقائص تنزيه ا يليق بعظمته سبحانه ، الذي خلق المخلوقات ، فأتقن خلقها ، وأحسنه ، والذي قد ر جميع المقدرات ، فهدى كل خلق إلى ما يناسبه ، والذي أنبت الكلأ الأخضر ، فجعله بعد ذلك هشيم ا جاف ا متغير ا .
Pollution is a global externality of enormous proportions.
إن التلوث يشكل عاملا ذا أبعاد هائلة الضخامة.
Huge boom. Huge boom. Huge bust. Huge bust.
رواج كبير . . رواج كبير. كساد كبير . . كساد كبير.
Huge boom. Huge boom. Huge bust.
رواج كبير . . رواج كبير. كساد كبير . . كساد كبير.
There is destruction of catastrophic proportions in the city.
وتعاني المدينة من دمار رهيب.
There are new human rights violations of appalling proportions.
وهناك انتهاكات جديدة لحقوق اﻹنسان ذات أبعاد مروعة.
The matter has acquired alarming proportions.
لقد اكتسبت هذه المسألة أبعادا مثيرة للقلق.
Consequently, Cuba is facing an economic crisis of unprecedented proportions.
وبالتالي، تواجه كوبا أزمة اقتصادية ذات حجم لم يسبق له مثيل.
Out of a drop of sperm ! He creates and proportions him ,
من نطفة خلقه فقدره علقة ثم مضغة إلى آخر خلقه .
The risk of inaction or inappropriate action has reached enormous proportions.
والواقع أن المخاطر المترتبة على التقاعس عن العمل أو اتخاذ إجراءات غير ملائمة بلغت أبعادا هائلة.
In sum, it was a crime of the most colossal proportions.
وإجمالا، كانت جريمة ذات أبعاد مهولة.
So these are huge, huge distances.
إذا هذه مسافات ضخمة جدا جدا .
In some cases, the impact of the sanctions can be of devastating proportions.
ففي بعض الحاﻻت يمكن أن يتخذ أثر الجزاءات أبعادا مدمرة.
The global road safety crisis is a modern epidemic of extraordinary proportions.
تمثل الأزمة العالمية للسلامة على الطرق وباء معاصرا بنسب لا يمكن تصورها.
High proportions of Syrian women are employed in international organizations in Syria.
وتعمل النساء السوريات في المنظمات الدولية في سورية بنسب عالية.
who created all things and gave them due proportions ,
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
who created all things and gave them due proportions ,
ن ز ه اسم ربك الأعلى عن الشريك والنقائص تنزيه ا يليق بعظمته سبحانه ، الذي خلق المخلوقات ، فأتقن خلقها ، وأحسنه ، والذي قد ر جميع المقدرات ، فهدى كل خلق إلى ما يناسبه ، والذي أنبت الكلأ الأخضر ، فجعله بعد ذلك هشيم ا جاف ا متغير ا .
(a) Establishing appropriate benchmark indices, proportions and performance targets
(أ) وضع مؤشرات مرجعية ونسب مناسبة وأهداف ملائمة للأداء
Heroin addiction among Afghan refugees has reached alarming proportions.
وقد بلغ إدمان الهيروين بين الﻻجئين اﻷفغان أبعادا مزعجة.
Woman's bodies are in hormonal breakdown in epidemic proportions.
تشهد أجساد النساء انهيارا على مستوى الهرمونات بنسب عالية ومنتشرة.
So this is a huge, huge distance.
لذلك هذه مسافة ضخمة ضخمة جدا. حتى هذه المسافة ضخمة،
Huge shortage of organs,
نقص هائل في الأعضاء،
The global issue of uncleared land mines is a humanitarian problem of enormous proportions.
٤١ إن المسألة العالمية المتمثلة باﻷلغام اﻷرضية غير المزالة هي مشكلة إنسانية ذات أبعاد ضخمة.
However, a decade later, a regional crisis of immense proportions has happened again.
ولكن، بعد مرور عقد، وقعت مرة أخرى أزمة إقليمية ذات أبعاد هائلة.
The urgency of remedial action had reached serious health proportions and educational standards.
وبلغت التدابير العلاجية من الإلحاح مبلغ خطيرا أث ر على الصحة والتعليم.
78. The AIDS epidemic has grown into a health problem of immense proportions.
٧٨ تحول وباء quot اﻹيدز quot الى مشكلة صحية هائلة الحجم.
Honeybees are dying, and it's a huge, huge grand challenge of our time.
وهذا تحد هائل يواجهنا في عصرنا هذا
Huge
ضخم نار
Huge
ضخم
Huge.
ضخم
So this is a huge, huge, huge, huge distance and at the same time even though it's a huge distance, especially relative to the everything else we've talked about.
لذا فإن هذه مساافة شاسعة جدا جدا جدا. وبالرغم من انها مسافة شاسعة، خاصة بالنسبة إلى كل شيء آخر تحدثنا عنه.
. AIDS has began to reach epidemic proportions in South Africa.
٩٨ وبدأ مرض متﻻزمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻻيدز( في بلوغ نسب وبائية في جنوب افريقيا.
In the most vulnerable economies, these have reached crisis proportions.
ففي اﻻقتصادات اﻷكثر ضعفا، وصل الفقر والتخلف أبعاد اﻷزمة.
Today this problem has reached proportions that might become alarming.
وصلت اليوم هذه المشكلة الى أبعاد قد تنذر بالخطر.
I think the proportions are about right on the monster.
أعتقد أن المعلومات صحيحة حول ذلك الوحش
Expressing grave concern about the appalling proportions of the humanitarian crisis affecting the country,
وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء الأبعاد السيئة جدا للأزمة الإنسانية التي تعصف بالبلد،
That would be a tragedy of historic proportions, which only German leadership can prevent.
وهي كارثة ذات أبعاد تاريخية ولا يمكن اتقاؤها إلا في ظل الزعامة الألمانية.

 

Related searches : Of Epic Proportions - Proportions Of Patients - Proportions Of Subjects - Huge Of - Epic Proportions - Epidemic Proportions - Proportions Between - Global Proportions - Varying Proportions - Constrain Proportions - Crisis Proportions - Factor Proportions - Biblical Proportions - Variable Proportions