Translation of "obligation to refrain" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Implicitly, this includes recognition of Israel and the obligation to refrain from and fight acts of terrorism.
وهذا يعني صمنا الاعتراف بإسرائيل والامتناع عن أعمال الإرهاب والعمل على مكافحته.
Reaffirming particularly the obligation of all States to refrain from the threat or use of force in their international relations,
وإذ يعيد بوجه خاص تأكيد التزام جميع الدول باﻻمتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في عﻻقاتها الدولية،
(a) The obligation to refrain from the threat or use of force as embodied in the Charter of the United Nations
(أ) الالتزام المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها فعلا
First, all States should undertake a binding legal obligation to observe and respect international humanitarian law and refrain from and oppose genocide and war crimes.
أولا، ينبغي أن تتعهد جميع الدول بواجب قانوني ملزم يتمثل في التقيد بالقانون الإنساني الدولي واحترامه وفي الامتناع عن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب ومعارضتها.
(d) To refrain from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions shall act in conformity with this obligation
(د) الامتناع عن مباشرة أي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام
(d) to refrain from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions shall act in conformity with this obligation
(د) الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام
(b) Countermeasures must not violate the United Nations Charter obligation to refrain from the threat or use of force, human rights obligations, humanitarian obligations prohibiting reprisals or peremptory norms
(ب) التدابير المضادة يجب ألا تنتهك الالتزام المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، والالتزامات ذات الطابع الإنساني التي تحظر الأعمال الانتقامية، أو القواعد القطعية()
Obligation to cooperate
تاسعا الالتزام بالتعاون
We reiterate the obligation of all Member States to refrain in their international relations from the threat or use of force in any manner inconsistent with the Charter of the United Nations.
77 نؤكد من جديد التزام جميع الدول الأعضاء بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي شكل من الأشكال لا يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة.
Regarding paragraph 2, the suggestion was made to focus upon its core idea, namely, the obligation to refrain from impeding the ongoing conciliation proceedings by redrafting article 29 in a single, concise sentence as follows quot The parties shall refrain from any measure which might impede the work of the commission. quot
وفيما يخص الفقرة ٢، اقترح أن يكون هناك تركيز على فكرتها اﻷساسية، وهي اﻻلتزام باﻻمتناع عن اعاقة عملية التوفيق الجارية، وذلك بإعادة صياغة المادة ٢٩ في جملة واحدة موجزة على النحو التالي quot يمتنع الطرفان عن اتخاذ أي تدبير قد يعوق أعمال اللجنة quot .
quot Mindful that States have an obligation under the Charter of the United Nations to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State,
وإذ تضع في اعتبارها أن الدول ملتزمة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة باﻻمتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السﻻمة اﻻقليمية أو اﻻستقﻻل السياسي ﻷي دولة.
As with article 23, article 24 is a positive obligation on the State party requiring it to act to take measures concerning the protection of children, and a breach thereof is not necessarily established by information directed at establishing a breach of the negative obligation in article 17 to refrain from action.
فكما هي الحال بالنسبة إلى المادة 23، فإن المادة 24 هي أيضا التزام إيجابي يتطلب من الدولة الطرف اتخاذ تدابير تتعلق بحماية الأطفال، وأن انتهاكها لا ي بره ن عليه بالضرورة، بمعلومات ترمي إلى إثبات انتهاك لالتزام سلبي في المادة 17 بالامتناع عن اتخاذ إجراء.
With a happy refrain
بشعور سعيد.
With a happy refrain
بسعادة غامرة
Obligation not to cause harm
ثامنا الالتزام بعدم التسبب في ضرر
(i) The obligation to cooperate
apos ١ apos اﻻلتزام بالتعاون
The Security Council, which has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, should reinforce the fundamental obligation of Member States under the Charter to refrain from the threat or use of force and to avoid aggression.
وينبغي أن يعزز مجلس الأمن، الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، التزام الدول الأعضاء الأساسي بموجب الميثاق بالامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها الفعلى وتجنب العدوان.
(j) To refrain without delay from the use of landmines
(ي) الكف دون تأخر عن استخدام الألغام الأرضية
But please refrain from excessive violence.
لكن رجاء دون عنف مفرط
Proud to be under obligation to you.
فخورة بكوني مدينة لك
Article 8 General obligation to cooperate
ثاني عشر المادة 8 الالتزام العام بالتعاون
Article 2 Obligation to Eliminate Discrimination
المادة 2 الالتـزام بالقضاء على التمييز
Article 46. Obligation to accept delivery
16 المادة 46 الالتزام بقبول تسليم البضاعة
Article 47. Obligation to acknowledge receipt
21 المادة 47 الالتزام بتأكيد تسل م البضاعة
Article 8 General obligation to cooperate
المادة 8
Legal obligation of the State to
الواجب القانوني للدولة في التحقيق والمعاقبة
And, with that, comes the third point, which is obligation and an obligation to that availability.
ويأتى مع هذا ، نقطة ثالثة ، وهى واجب واجب تجاة هذا التوفر.
To prevent further homelessness, it is critical that States meet their obligation of non retrogression and refrain from reducing public housing stocks, reducing access to housing subsidies, and reducing access to redress for housing violations, in the face of continuing housing violations.
52 ولمنع حدوث المزيد من التشرد، من الجوهري أن تفي الدول بالتزاماتها بعدم التراجع وأن تكف عن خفض الأرصدة المخصصة للمساكن العمومية، وعدم الحد من الوصول إلى إعانات المسكن، أو الوصول إلى سبل الانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات المسكن من أجل التصدي للانتهاكات المستمرة في هذا المجال.
The refrain is recurring with China today.
واليوم تتكرر نفس العبارة كلما تطرق الحديث إلى الصين.
Counsel will refrain from leading the witness.
المستشار سيمتنع عن قيادة الشاهد
(c) Secured obligation means the obligation secured by a security right.
(ج) الالتزام المضمون يعني الالتزام المكفول بحق ضماني.
Bearing in mind the provisions of the United Nations Charter and, in particular, those referring to the obligation of States to refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State,
وإذ تضعان في اعتبارهما أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، وﻻ سيما، اﻷحكام التي تشير إلى التزام الدول بأن تمتنع في عﻻقاتها الدولية عن التهديد باستخدام القوة أو اللجوء الى استخدامها ضد السﻻمة اﻹقليمية أو اﻻستقﻻل السياسي ﻷي دولة،
Article 7 Obligation not to cause harm
حادي عشر المادة 7 الالتزام بعدم التسبب في ضرر
Article 32 Obligation to inform the FIU
المادة 32 الإلزام بإبلاغ وحدة التحقيقات المالية
Article 7 Obligation not to cause harm
المادة 7
(i) The obligation to cooperate . 12 8
apos ١ اﻻلتزام بالتعاون ٢١ ٨
(a) Refrain from using consultants to carry out functions assigned to established posts
(أ) أن تمتنع عن استخدام خبراء استشاريين للقيام بالمهام التي ت سند إلى وظائف دائمة
Urges Governments to refrain from all acts of intimidation or reprisal against
1 تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد
UNMEE has an obligation to monitor the TSZ and the Council has an obligation to help UNMEE carry out its mandate.
ومن واجب بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن ترصد المنطقة الأمنية المؤقتة، كما أن من واجب مجلس الأمن أن يساعد البعثة على أداء ولايتها.
(b) Refrain from engaging in violence against women
)ب( أن تمتنع عن ممارسة العنف ضد المرأة
The parties should refrain from any military action.
وعلى اﻷطراف اﻻمتناع عن أية أعمال عسكرية.
(a) Failure to reference disbursements to the relevant obligation
)أ( عدم اﻹشارة إلى الصلة بين المدفوعات واﻻلتزامات المتصلة بها
Bearing in mind the relevant provisions of the United Nations Charter and, in particular, those referring to the obligation of States to refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State,
وإذ تضعان في اعتبارهما اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة وﻻ سيما اﻷحكام التي تشير إلى التزام الدول بأن تمتنع في عﻻقاتها الدولية عن التهديد باستخدام القوة أو اللجوء الى استخدامها ضد السﻻمة اﻹقليمية أو اﻻستقﻻل السياسي ﻷي دولة،
Sweden urges China to refrain from further testing and to declare a moratorium too.
والسويد تحث الصين على اﻻمتناع عن إجراء مزيد من التجارب، وعلى إعﻻن وقف اختياري أيضا.
Obligation to achieve the elimination of nuclear weapons
2 الالتزام بتحقيق إزالة الأسلحة النووية

 

Related searches : Obliged To Refrain - Undertakes To Refrain - Undertake To Refrain - Decided To Refrain - Agree To Refrain - Tend To Refrain - Obligation To Reimburse - Obligation To Meet - Obligation To Contribute - Obligation To Remain - Obligation To Offer - Obligation To Ensure - Obligation To Negotiate