Translation of "not consistently applied" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

But the definition of recurrent outputs presents difficulties and is not applied consistently.
على أن تحديد النواتج المتكررة يطرح صعوبات ولا يطبق تطبيقا متسقا.
The concept of management accountability in the United Nations has not been consistently applied.
ومفهوم المساءلة اﻹدارية في اﻷمم المتحدة لم يطبق باستمرار.
However, the definitions of recurrent and non recurrent are not always clear and therefore are not applied consistently.
بيد أن تعريفي المتكرر و غير المتكرر ليسا واضحين دائما ولا يطبقان تطبيقا موحدا .
42. The Board found that procedures for reporting the receipt of goods were not applied consistently.
٤٢ وجد المجلس أن اﻹجراءات المتعلقة باﻹبﻻغ عن تسلم السلع لم تكن تطبق باستمرار.
The problem is that the principle cannot be applied consistently.
والمشكلة هي أن هذا المبدأ لا يمكن تطبيقه على نحو متجانس أو منتظم.
The criteria for reappointment should be rigorous and consistently applied.
وينبغي أن تكون معايـير إعادة التعيين دقيقة جدا وأن تطبـ ـق باستمرار.
Since interest is not calculated on a daily basis, and this calculation is applied consistently, UNRWA believes it to be fair and accurate.
ولما كانت هذه الطريقة في الحساب، التي لا ت حتسب فيها الفائدة بصورة يومية، تتبع بشكل دائم، فإن الأونروا تعتبرها طريقة منصفة ودقيقة.
In addition, while emphasizing the principle of impartiality, it observes that quot the principles of Charter must be applied consistently, not selectively quot .
وباﻻضافة الى ذلك، فمع توكيد مبدأ النزاهة تﻻحظ الدراسة quot وجوب تطبيق مبادئ الميثاق بصورة متسقة وليس بصورة انتقائية quot .
Results based logical frameworks will consistently be applied to technical cooperation activities such as workshops and projects.
وسيجري على نحو مطرد تطبيق الأطر المنطقية المستندة إلى النتائج على أنشطة التعاون التقني، مثل حلقات العمل والمشاريع.
Computer equipment acquired in 1992 1993 has been charged against the administrative budget, a procedure consistently applied since 1986, and is not reflected in the statements.
وقد قيدت المعدات الحاسوبية المقتناة في فترة السنتين ١٩٩٢ ١٩٩٣ على الميزانية اﻻدارية، وهو اجراء يطبق بانتظام منذ عام ١٩٨٦ وهي ﻻ تظهر في البيانات.
We have consistently applied sanctions, backed by the force of Papua New Guinea law, against those who have upheld it.
وقد حرصنا دائما على تطبيق الجزاءات ضد الذين كانوا يرفعون لواءه، تدعمنا في ذلك قوة القانون في بابوا غينيا الجديدة.
Recently, the logical framework approach has been consistently applied to the design, monitoring and evaluation of the activities of the Account.
ومؤخرا، استخدم نهج الإطار المنطقي بشكل ثابت في تصميم أنشطة الحساب ورصدها وتقييمها.
Zimbabwe has consistently advocated the revocation of laws and measures that have been and are being applied on a unilateral basis against Member States.
وناصرت زمبابوي باستمرار إلغاء القوانين والتدابير التي طبقت ويجري تطبيقها على أساس انفرادي ضد الدول الأعضاء.
The emerging principles of cooperation, taking account of the need for coordination, complementarity, practical division of labour and pragmatic approaches, should be further strengthened and consistently applied.
ويجب أيضا زيادة تقوية مبــادئ التعاون البازغة، مع مراعاة ضرورة التنسيق والتكامــل والتقسيم العملي للعمالة، والنهج البرغماتية، والتطبيــق المستمر لهذه المبادئ.
They believed that recovery and adjustment programmes should be applied more consistently and more strictly, as the Group of Seven major industrialized countries had reaffirmed at Tokyo.
ولذا تشير الى أن برامج اﻻنتعاش والتكيف يجب أن تطبق بكيفية أكثر اتساقا وأكثر صرامة كما أكدت مجموعة البلدان اﻟ ٧ الصناعية من جديد في طوكيو.
France has consistently urged the acceleration of progress in the field of human rights, by seeking recognition that certain principles must be applied to States apos actions.
لقد دأبت فرنسا على الحث على اﻻسراع بالتقدم في مجــال حقوق اﻻنســان، وذلك بالمطالبة باﻻعتراف بضرورة تطبيق مبادئ معينة على أعمال الدول.
Similarly, article 12, on jurisdiction over non commercial torts, must be interpreted and applied consistently with the time honoured distinction between acts jure imperii and acts jure gestionis.
كذلك ينبغي تفسير المادة المتعلقة بالولاية القضائية على الأعمال المحرمة غير التجارية وتطبيقها بطريقة منظمة مع مراعاة التمييز التقليدي بين الأنشطة الحكومية والخاصة.
It is vital that the tools the international community has developed to further those goals and to balance the interests and needs of States be applied consistently and fairly.
ومن الحيوي أن تطبق على نحو متسق ومنصف الأدوات التي طورها المجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق تلك الأهداف والموازنة بين مصالح الدول واحتياجاتها.
The principles of the Charter must be applied consistently, not selectively, for if the perception should be of the latter, trust will wane and with it the moral authority which is the greatest and most unique quality of that instrument.
quot يجب تطبيق مبادئ الميثاق بصورة متسقة وليس بصورة انتقائية، إذ لو ساد التصور بأن التطبيق انتقائي لتﻻشت الثقة ومعها السلطة المعنوية التي هي من الصفات العظمى والفريدة لهذا الميثاق quot . )A 47 277، الفقرة ٨٢(
In this connection, it is the view of the Committee that since the secretariat services of other intergovernmental policy making organs of the United Nations like the Economic and Social Council have not been transferred, the functional basis for the transfer has not been consistently applied.
وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه نظرا لعدم نقل خدمات اﻷمانة ﻷجهزة حكومية دولية أخرى لصنع السياسة تابعة لﻷمم المتحدة مثل المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي، فإن اﻷساس الوظيفي للنقل لم يطبق على الدوام.
These have not been applied uniformly over the past decades.
ولم يحث ذلك بصورة منتظمة على مدى العقود الماضية.
UNIFEM has worked within the United Nations system to advocate for a consistently applied policy which addresses violence against women in post conflict needs assessments and in crisis response situations.
وقد عمل الصندوق في إطار منظومة الأمم المتحدة على الدعوة لتطبيق سياسة في إطار متسق تتصدي للعنف ضد المرأة عند تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الصراع وفي حالات الاستجابة للأزمات.
UNIFEM has also worked within the United Nations system to advocate for a consistently applied policy to address violence against women in post conflict needs assessments and responses to crises.
كما عمل الصندوق الإنمائي للمرأة في إطار منظومة الأمم المتحدة على الدعوة إلى تطبيق سياسة في إطار متسق من أجل التصدي للعنف ضد المرأة في عمليات تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الصراع وحالات الاستجابة للأزمات.
It has emerged that the arrangements for finding a refuge for, and giving support to, victims of trafficking in human beings who are considering reporting the crime to the police are not always applied consistently by the different branches of the Aliens Police.
ولقد تبين أن الفروع المختلفة لشرطة الأجانب لا تقوم دائما وعلى نحو منتظم بتطبيق تلك الترتيبات المتعلقة بتهيئة ملجأ لضحايا الاتجار في الأشخاص، الذين يفكرون في إبلاغ الجريمة ذات الصلة إلى الشرطة، مع توفير الدعم اللازم لهؤلاء الضحايا.
Moreover, it applied, not to all peoples, but to indigenous peoples.
إضافة إلى ذلك، فإنه ينطبق ليس على جميع الشعوب، بل ينطبق على الشعوب الأصلية المحلية.
The experts observed that the individual sanctions were not being applied.
فقد لاحظ الخبراء أن الجزاءات الفردية لم تكن تنفذ.
We have consistently pointed out that the Bahamas does not produce such substances and is not the ultimate destination for them.
وقد أشرنا باستمرار إلى أن جزر البهاما لا تنتج هذه المواد وليست مقصدا نهائيا لها.
That decision has been followed consistently.
ولا يزال العمل بهذا القرار مستمرا حتى الآن.
That decision has been followed consistently.
وظل ذلك المقرر متبعا بصورة منتظمة.
This decision has been followed consistently.
وقد اتبع هذا القرار بصورة متسقة.
We have pursued this policy consistently.
وقد اتبعنا هذه السياسة باستمرار.
Russia has consistently argued that only Security Council resolutions, not General Assembly resolutions, are binding international law.
فقد زعمت روسيا أن قرارات مجلس الأمن فقط، وليس الجمعية العامة، ت ع د قانونا دوليا ملزما.
This argument is not very convincing, at least when applied to Europe.
والواقع أن هذه الحجة غير مقنعة، على الأقل حينما تطبق على أوروبا.
At present, the courts applied the Shariah laws, but not very strictly.
وقال إن المحاكم تطبق حاليا الشريعة اﻻسﻻمية ولكن ليس بشكل حرفي.
He added that quot the principles of the Charter must be applied consistently, not selectively, for if the perception should be of the latter, trust will wane and with it the moral authority which is the greatest and most unique quality of that instrument ...
وأضاف قائﻻ إنه quot يجب تطبيق مبادئ الميثاق بصورة متسقة، وليس بصورة انتقائية، إذ لو ساد التصور بأن التطبيق انتقائي، لتﻻشت الثقة ومعها السلطة المعنوية التي هي من الصفات العظمى والفريدة لذلك الصك ....
However, consistently drinking more than four units a day (for men) and three units (women), is not advisable.
على أي حال, إن الشرب المستمر لأكثر من أربع وحدات في اليوم (للرجال) و ثلاث وحدات (للنساء), ليس منصوحا به.
These principles are therefore not to be applied independently from the rules themselves.
وبالتالي، لا يجوز تطبيق هذين المبدأين بمعزل عن القواعد ذاتها.
This classification does not include any measures applied to production or to exports.
ولا يتضمن هذا التصنيف أي تدابير تطبق على الإنتاج أو على الصادرات.
These provisions may be not applied if the summary working time is set.
ويجوز التغاضي عن تطبيق هذه الأحكام عند وضع جدول موجز لساعات العمل.
However, this planning framework was not rigorously applied and effectively fell into disuse.
بيد أن إطار التخطيط هذا لم يطبق بدقة وبطل استعماله بالفعل.
My delegation therefore fully endorses the position that the principles of the Charter must be applied consistently, not selectively, for if the perception should be of the latter, trust would wane and with it the moral authority which is the greatest and unique quality of that instrument.
لذلك، يؤيد وفدي كل التأييد الرأي القائل بضرورة تطبيق مبادئ الميثاق تطبيقا متسقا وثابتا ﻻ تطبيقا انتقائيا، ﻷنه إذا ساد التصور اﻷخير، ضعفت الثقة وضعفت معها السلطة اﻷدبية التي تمثل الخاصية الكبرى الفريدة لهذا الصك.
quot The principles of the Charter must be applied consistently, not selectively, for if the perception should be of the latter, trust will wane and with it the moral authority which is the greatest and most unique quality of that instrument. quot (A 47 277, para. 82)
quot يجب تطبيــق مبادئ الميثـــاق بصورة متسقة، وليس بصورة انتقائية، إذ لو ســـاد التصور بأن التطبيق انتقائي، لتﻻشت الثقـــة ومعها السلطة المعنوية التي هــي مــن الصفـات العظمــى والفريــدة لذلــك الصـك quot . )A 47 277، الفقرة ٨٢(.
Applied changes
تغييرات م طب قة
Correction Applied
فشل الإرتباط
Applied color
اللون المطب ق

 

Related searches : Consistently Applied - Not Applied - Not Yet Applied - Is Not Applied - Are Not Applied - Was Not Applied - Not Be Applied - Were Not Applied - Has Not Applied - Have Not Applied - Not Applied For - Does Not Applied