Translation of "no restrictions for" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

No restrictions for - translation : Restrictions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Now, there is no need for these restrictions at all.
الآن، ليس هناك حاجة لهذه القيود على الإطلاق.
There are no age restrictions for the players participating in the tournament.
لا توجد أية قيود على سن اللاعبين المشاركين في البطولة.
Here, too, no such restrictions exist in France.
وهنا أيضا لن نجد لمثل هذه القيود مثيلا في فرنسا.
There are practically no restrictions on foreign investment.
ليس هناك عمليا أي قيود على الاستثمارات الأجنبية.
There would also be no need for special restrictions on banking activities and operations.
ولن تكون هناك حاجة أيضا إلى فرض قيود خاصة على الأنشطة والعمليات المصرفية.
113. With regard to ownership, no restrictions whatsoever are imposed by the Government.
١١٣ أما فيما يخص موضوع الملكية فليس هناك أي تقييدات من قبل الحكومة على اﻹطﻻق.
All these laws and rules are non discriminatory and impose no restrictions on women.
117 وتعتبر هذه القوانين والقواعد، جميعها، غير تمييزية ولا تفرض قيودا على المرأة.
There are no restrictions based on sex or place of residence in this area.
وليست هناك في هذا المجال قيود قائمة على أساس الجنس أو محل الإقامة.
There are no restrictions of any kind on the participation of women in such activities.
لا قيود هناك من أي نوع على اشتراك المرأة في هذه الأنشطة.
Access Restrictions
النفاذ القيود
Miro is built for you. Free of proprietary restrictions,
برنامج ميرو من أجلك. بما أنه حر من القيود الامتلاكية
There are no restrictions on what you can write, or the language that you can use.
ليس هناك قيود عن ما يمكنك كتابته, أو اللغة التي يمكنك استخدامها.
Eligible web sites must be accessible to the public, with no password restrictions or registration requirements.
المواقع الم رشحة يجب أن تكون متاحة للعامة، لا يتطلب الوصول إليها أي كلمات سر أو متطلبات تسجيل.
There are no restrictions on foreign exchange or capital movement, and bank secrecy is strictly enforced.
لا توجد أي قيود على الصرف الأجنبي أو حركة رأس المال، كما تطبق السرية المصرفية بصرامة حادة.
Unfortunately, restrictions have been imposed even when it is evident that no proliferation dangers are involved.
ومن المؤسف أن القيود تفرض حتى حينما يكون من الجلــي أن اﻷمــر ﻻ ينطــوي على مخاطر انتشارية.
That Service is responsible for abiding by specific investment restrictions imposed by certain donors and it is fully cognizant of the restrictions.
والدائرة مسؤولة عن اﻻمتثال لقيود استثمارية محددة يضعها بعض المانحين وهي مدركة تماما لتلك القيود.
Obey PAM restrictions
طع
like eliminate restrictions.
مثل إزالة القيود.
Restrictions on owning land
قيود على امتلاك الأرض
Perhaps more troubling is that pay restrictions open a Pandora s box of other restrictions.
ولعل الأمر الأكثر إزعاجا هو أن فرض القيود على الأجور من شأنه أن يفتح أبواب لا حصر لها أمام قيود أخرى.
The onus thus fell on the authors to show that there was no longer sufficient justification for what had at that point been considered acceptable restrictions.
وعليه، يقع على كاهل صاحبي البلاغ عبء إثبات أنه لم يعد هناك مبرر كاف لما كان ي عتبر قيودا مقبولة حتى ذلك الحين.
Export restrictions, for example, play a direct role in aggravating food crises.
فتلعب القيود المفروضة على التصدير على سبيل المثال دورا مباشرا في تفاقم الأزمات الغذائية.
In the case in question the restrictions were provided for by law.
وفي القضية المعنية ينص القانون على هذه القيود.
One of the reasons for this situation is, of course, budgetary restrictions.
ومن أسباب ذلك، بالتأكيد، القيود المفروضة على الميزانية.
While regulation and restrictions may hamper small business, not all regulation and restrictions are useless.
ورغم أن التنظيمات والقيود قد تعوق الأعمال التجارية الصغيرة، فليس كل التنظيمات والقيود عديمة الجدوى.
Research data, data sets, databases, and protocols should be in the public domain. meaning no copyright restrictions at all.
وينبغي أن تكون البروتوكولات في المجال العام. amp quot معنى أي قيود على جميع حقوق الطبع والنشر.
There is no cause for the US to place any significant new restrictions on sovereign investments in the US beyond those that it already has on trade.
فليس هناك من الأسباب ما يدعو الولايات المتحدة إلى فرض أي قيود جديدة على الاستثمارات السيادية في الولايات المتحدة غير تلك التي تفرضها على التجارة بالفعل.
There are no restrictions on residence in the other Governorates, including Kirkuk, Mosul and Diyala, and property ownership there is not subject to restrictions based on ethnic affiliation. However, administrative measures exist to regulate housing.
أما باقي المحافظات فليست هناك أي قيود على السكن فيها بما في ذلك كركوك والموصل وديالي وﻻ تخضع الملكية فيها لقيود مبنية على أساس اﻻنتماء القومي وإنما هناك إجراءات إدارية تنظيمية لتنظيم السكن.
But will such restrictions work?
ولكن هل تنجح مثل هذه القيود
6790 Enterprise specific restrictions n.e.s.
6900 تدابير المراقبة الكمية
Mobility restrictions and closure policies
القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق
C. Restrictions on aerial rights
جيم فرض تقييدات على حقوق التحليق الجوي
For a number of days, the minimum age for men to be allowed to cross the Green Line was limited to 40 there were no age restrictions for women. (Jerusalem Post, 13 March 1994)
ولعدد من اﻷيام كان أدنى عمر للرجال المسموح لهم بعبور الخط اﻷخضر هو ٤٠ عاما. ولم يكن هنالك قيود على عمر النساء. )جروسالم بوست، ١٣ آذار مارس ١٩٩٤(
Therefore, the allegations presented in this paragraph concerning restrictions on freedom of belief have no base in reality. Paragraph 62
ولذلك فإن المزاعم المقدمة في هذه الفقرة بشأن فرض قيود على حرية المعتقد ﻻ أساس لها في الواقع.
Savings were also achieved for travel costs, owing to restrictions on local travel for security reasons.
كذلك تحققت وفورات في تكاليف السفر، نتيجة للقيود المفروضة على السفر المحلي ﻷسباب أمنية.
There are no explicit restrictions on using those financial supports for overseas operation or market expansion, as long as the core and highest value activities remain in Singapore.
وليست هناك أية قيود صريحة مفروضة على استخدام وسائل الدعم المالي هذه لأغراض دعم العمليات في الخارج أو التوسع في الأسواق ما دامت الأنشطة الأساسية والأنشطة الأعلى قيمة باقية في سنغافورة.
The experts will face obvious restrictions.
من المنتظر أن يواجه الخبراء قيودا واضحة.
These restrictions may vary by location.
جوجل حظرت هذه القيود قد تختلف حسب الموقع.
Restrictions on nomadic ways of life
القيود المفروضة على حياة الر ح ل
Restrictions on the freedom of movement
1 القيود المفروضة على حرية التنقل
Restrictions on trade should be relaxed.
فينبغي تخفيف القيود على التجارة.
In addition to the 'No Car Day' initiative, Beijing is planning major traffic restrictions around this year's Olympics in Eastern China.
بالاضافة إلى مبادرة يوم من دون سيارات , تخطط بكين لتعليمات مرورية جديدة من أجل الألعاب الأولمبية هذا العام.
Chapter VI, Restrictions on entry into the country of foreign nationals , of Supreme Decree No. 24423, Immigration regime , stipulates the following
يحدد المرسوم السامي رقم 24423 المعنون النظام القانوني للهجرة في الفصل السادس منه المعنون بشأن موانع دخول الأجانب إلى البلد ما يلي نصه الحرفي
Women are free to travel on their own passports and no restrictions have ever been applied on their travel within Pakistan.
وللمرأة حرية السفر بجواز سفرها الخاص ولم تطبق أي قيود على سفرها داخل باكستان، في أي وقت من الأوقات.
There are no restrictions on the development of culture, the arts, education or media in the languages of all ethnic groups.
وليست هناك أية قيود على تطوير الثقافة والفنون والتعليم واﻹعﻻم بجميع لغات الطوائف.

 

Related searches : No Restrictions - Restrictions For - No Dietary Restrictions - With No Restrictions - No Restrictions Apply - Restrictions For Use - No Possibility For - No Grounds For - No Tolerance For - No Demand For - No Liability For - No Accounting For - No Cause For