Translation of "must be avoided" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The deterioration of nature must be avoided. | وﻻ بد من تجنب تردي الطبيعة. |
Treatment can be problematic barbiturates especially must be avoided. | يمكن أن يسبب العلاج المشاكل الباربيتورات خاصة يجب تجنبه. |
On the political front, a power vacuum must be avoided. | ولابد من تجنب الفراغ في السلطة على الجبهة السياسية. |
Rivalry must be avoided here, and a pragmatic approach is necessary. | وبالتالي يجب هنا تفادي التزاحم واتباع أسلوب عملي. |
The latter apos s frequently wasteful patterns of consumption must be avoided. | فﻻبد من تجنب أنماط اﻻستهﻻك التي كثيرا ما تتسم بالتبديد في البلدان المتقدمة النمو. |
Above all, dominance by one group through a powerful presidency must be avoided. | وفي المقام الأول، فلابد من تجنب فرض مجموعة ما لهيمنتها وسيطرتها من خلال رئاسة قوية. |
Duplication must be avoided, costs drastically cut, waste radically reduced, and corruption abolished. | وينبغي تجنب اﻹزدواج، وخفض النفقات خفضا كبيرا، واﻻقﻻل الى أبعد حد من التبذير، واستئصال الفساد. |
Abuse of the asylum system, designed to protect refugees, must also be avoided. | كما ينبغي أيضا تجنب اللجوء الى التعسف فيما يتصل بطلب اللجوء، الذي يهدف لحماية الﻻجئين. |
It was also pointed out that a duality of regimes must be avoided. | وأشير أيضا الى أنه يجب تجنب ازدواجية الن هج. |
The quality of publications (recommendation 9) must be maintained and duplication of content avoided. | وطالبت باستمرار المحافظة على نوعية المنشورات (التوصية 9) وتجن ب ازدواجية المحتوى. |
Actions that could have a negative impact on Lebanese unity and stability must be avoided. | ويجب تلافي أي عمل قد يؤثر سلبا على وحدة لبنان واستقراره. |
Duplication, impediments, and, in particular, the creation of any new levels of bureaucracy must be avoided. | وينبغــي تجنــب اﻻزدواجية والمعوقات وبصفة خاصــة إيجـاد أي مستويات جديدة من البيروقراطية. |
They cannot be avoided. | فﻻ مهرب من هـذه المشــاكل. |
That can't be avoided. | لا ي م كن أن نتفاداة. |
Disagreements and disputes must be peacefully resolved, unilateral acts must be avoided and there must be no resorting to a policy of diktat or the threat or use of force. | ويجب تسوية الخلافات والنزاعات بالطرق السلمية، وتفادي اتخاذ الإجراءات من جانب واحد وعدم اللجوء إلى سياسة إملاء الإرادة أو التهديد باستعمال القوة أو استعمالها. |
If this scenario is to be avoided, political leaders must take a long view of economic growth. | وإذا كان لأميركا اللاتينية أن تتجنب هذا السيناريو، فيتعين على الزعماء السياسيين أن يتعاملوا مع النمو الاقتصادي من منظور أطول أمدا. |
How can duplication be avoided? | كيف يمكن تفادي الازدواج |
That situation could be avoided. | وقال إن الممكن تفادي ذلك الوضع. |
Of course, such actions would eventually threaten the very viability of the Convention and must therefore be avoided. | وهذه اﻷعمال بالطبع ستهدد في نهاية اﻷمر قدرة اﻻتفاقية ذاتها على البقاء وبناء على ذلك ﻻبد من تجنبها. |
The developing countries faced an increasing need for new resources, the deterioration of their terms of trade must be reversed and unstable interest rates must be avoided. | وتواجه البلدان النامية حاجة متزايدة إلى الموارد الجديدة، وينبغي عكس اتجاه تدهور معدﻻت تبادلها التجاري، وتجنب تقلب أسعار الفائدة. |
Such disasters cannot be totally avoided. | وهذه الكوارث ﻻ يمكن تفاديها بصورة تامة. |
Any duplication of documentation should be avoided. | وينبغي تجن ب أي ازدواج للوثائق. |
If certain situations can be avoided, then | وإذا أمكن تجنب بعض الحاﻻت، فهناك إذن |
Potential conflicts of interest should be avoided. | وينبغي تجنب تضارب المصالح المحتمل. |
It is crucial to reject every expression of violence, but before rejecting it, it must be avoided by attacking its roots. | ومن الأهمية بمكان حاسم أن نرفض كل مظهر من مظاهر العنف، ولكن قبل رفضه، يجب تلافيه بالتصدي لجذوره. |
Large and sudden increases in the rates of assessment of developing countries must be avoided, and any change in a country's share of total contributions must be commensurate with economic realities. | ولا بد من تجنب الزيادات الكبيرة والمفاجئة في معدلات التقييم للبلدان النامية، وأي تغيير في حصة أي بلد من مجموع الاشتراكات يجب أن يتلاءم مع واقعها الاقتصادي. |
It's gonna be painful. Painful things can't always be avoided. | سيكون مؤلما لا نستطيع دائما تجنب الاشياء المؤلمة |
The literary and biblical allusions cannot be avoided. | الصور الأدبية والانجيلية لا يمكن تجنبها. |
But it will be avoided by the wretched , | ويتجنبها أي الذكرى ، أي يتركها جانبا لا يلتفت إليها الأشقى بمعنى الشقي أي الكافر . |
But it will be avoided by the wretched , | سيتعظ الذي يخاف ربه ، ويبتعد عن الذكرى الأشقى الذي لا يخشى ربه ، الذي سيدخل نار جهنم العظمى يقاسي حر ها ، ثم لا يموت فيها فيستريح ، ولا يحيا حياة تنفعه . |
Time will be saved and possible delays avoided | فهذا من شأنه توفير الوقت وتجنب احتمال حدوث تأخير |
Universal use of one modality should be avoided. | أما استعمال طريقة واحدة مع جميع الحالات فينبغي تجنبه. |
In future presentations, this ambiguity should be avoided. | ولذلك ينبغي تحاشي هذا الغموض في الميزانيات المقبلة. |
Change for its own sake should be avoided. | فيجب تفادي التغيير لمجرد التغيير. |
It must be avoided that a number of countries perceive Security Council sanctions to be less than firmly founded on the principles of due process. | وينبغي تفادي تكون انطباع لدى عدد من البلدان بأن جزاءات مجلس الأمن لا تستند بشكل راسخ إلى مبادئ الإجراءات الأصولية. |
Preventing the temperature increases that scientists tell us must be avoided to stave off catastrophe requires meaningful measures by key developing countries. | ذلك أن منع الزيادة في درجات الحرارة، والتي يقول لنا العلماء إننا لابد وأن نتجنبها حتى نتمكن من تفادي الكارثة، يتطلب اتخاذ تدابير ذات مغزى من جانب البلدان النامية الرئيسية. |
At the same time duplication within departments and offices and between the Secretariat and United Nations agencies and organizations must be avoided. | وﻻ بد في الوقت ذاته من تفادي اﻻزدواج بين اﻹدارات والمكاتب وبين اﻷمانة العامة ووكاﻻت اﻷمم المتحدة ومنظماتها. |
If left unresolved, this situation could threaten the important gains made and could even have a potential unravelling impact, which must be avoided. | وهذه الحالة، إذا ما تركت بلا حل، يمكن أن تهدد المكاسب الهامة التي أنجزت بل ويمكن أن يكون لها أثر مدمر، الأمر الذي يجب تفاديه. |
First, duplication must be avoided, both within the United Nations system and with regard to assistance from civil society and non governmental organizations. | أولا، يجب تجنب الازدواجية، داخل منظومة الأمم المتحدة وفي ما يتعلق بالمساعدات الواردة من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
Decisions that unintentionally undermined the independence of the Board or its ability to assess the reasonableness of the Administration's response must be avoided. | وينبغي تفادي القرارات التي تقو ض، بغير قصد، استقلالية المجلس أو قدرته على تقييم مدى معقولية استجابة الإدارة. |
To allow competitive textiles and clothing firms to grow in the post ATC phase, the introduction of new protectionist measures must be avoided. | 84 ولا بد من تجنب إدراج تدابير حمائية جديدة لضمان نمو شركات المنسوجات والملابس القادرة على المنافسة في مرحلة ما بعد الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس. |
In this context, double standard policies should be avoided. | 18 وينبغي في هذا السياق تفادي سياسات المعايير المزدوجة. |
The Committee trusts it can be avoided in future. | وتثق اللجنة بأنه يمكن تحاشي ذلك في المستقبل. |
This fact can neither be avoided nor hushed up. | وهذه حقيقة ﻻ يمكن تجنبها أو السكوت عنها. |
One delegation also pointed out that duplication between the work of the Economic and Social Council and the General Assembly must also be avoided. | ونو ه أحد الوفود أيضا إلى وجوب تفادي الازدواج في العمل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Related searches : Would Be Avoided - Not Be Avoided - Will Be Avoided - Could Be Avoided - Cannot Be Avoided - May Be Avoided - To Be Avoided - Can Be Avoided - Should Be Avoided - Must Be - Is Avoided - Are Avoided