Translation of "must be avoided" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Avoided - translation : Must - translation : Must be avoided - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The deterioration of nature must be avoided.
وﻻ بد من تجنب تردي الطبيعة.
Treatment can be problematic barbiturates especially must be avoided.
يمكن أن يسبب العلاج المشاكل الباربيتورات خاصة يجب تجنبه.
On the political front, a power vacuum must be avoided.
ولابد من تجنب الفراغ في السلطة على الجبهة السياسية.
Rivalry must be avoided here, and a pragmatic approach is necessary.
وبالتالي يجب هنا تفادي التزاحم واتباع أسلوب عملي.
The latter apos s frequently wasteful patterns of consumption must be avoided.
فﻻبد من تجنب أنماط اﻻستهﻻك التي كثيرا ما تتسم بالتبديد في البلدان المتقدمة النمو.
Above all, dominance by one group through a powerful presidency must be avoided.
وفي المقام الأول، فلابد من تجنب فرض مجموعة ما لهيمنتها وسيطرتها من خلال رئاسة قوية.
Duplication must be avoided, costs drastically cut, waste radically reduced, and corruption abolished.
وينبغي تجنب اﻹزدواج، وخفض النفقات خفضا كبيرا، واﻻقﻻل الى أبعد حد من التبذير، واستئصال الفساد.
Abuse of the asylum system, designed to protect refugees, must also be avoided.
كما ينبغي أيضا تجنب اللجوء الى التعسف فيما يتصل بطلب اللجوء، الذي يهدف لحماية الﻻجئين.
It was also pointed out that a duality of regimes must be avoided.
وأشير أيضا الى أنه يجب تجنب ازدواجية الن هج.
The quality of publications (recommendation 9) must be maintained and duplication of content avoided.
وطالبت باستمرار المحافظة على نوعية المنشورات (التوصية 9) وتجن ب ازدواجية المحتوى.
Actions that could have a negative impact on Lebanese unity and stability must be avoided.
ويجب تلافي أي عمل قد يؤثر سلبا على وحدة لبنان واستقراره.
Duplication, impediments, and, in particular, the creation of any new levels of bureaucracy must be avoided.
وينبغــي تجنــب اﻻزدواجية والمعوقات وبصفة خاصــة إيجـاد أي مستويات جديدة من البيروقراطية.
They cannot be avoided.
فﻻ مهرب من هـذه المشــاكل.
That can't be avoided.
لا ي م كن أن نتفاداة.
Disagreements and disputes must be peacefully resolved, unilateral acts must be avoided and there must be no resorting to a policy of diktat or the threat or use of force.
ويجب تسوية الخلافات والنزاعات بالطرق السلمية، وتفادي اتخاذ الإجراءات من جانب واحد وعدم اللجوء إلى سياسة إملاء الإرادة أو التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
If this scenario is to be avoided, political leaders must take a long view of economic growth.
وإذا كان لأميركا اللاتينية أن تتجنب هذا السيناريو، فيتعين على الزعماء السياسيين أن يتعاملوا مع النمو الاقتصادي من منظور أطول أمدا.
How can duplication be avoided?
كيف يمكن تفادي الازدواج
That situation could be avoided.
وقال إن الممكن تفادي ذلك الوضع.
Of course, such actions would eventually threaten the very viability of the Convention and must therefore be avoided.
وهذه اﻷعمال بالطبع ستهدد في نهاية اﻷمر قدرة اﻻتفاقية ذاتها على البقاء وبناء على ذلك ﻻبد من تجنبها.
The developing countries faced an increasing need for new resources, the deterioration of their terms of trade must be reversed and unstable interest rates must be avoided.
وتواجه البلدان النامية حاجة متزايدة إلى الموارد الجديدة، وينبغي عكس اتجاه تدهور معدﻻت تبادلها التجاري، وتجنب تقلب أسعار الفائدة.
Such disasters cannot be totally avoided.
وهذه الكوارث ﻻ يمكن تفاديها بصورة تامة.
Any duplication of documentation should be avoided.
وينبغي تجن ب أي ازدواج للوثائق.
If certain situations can be avoided, then
وإذا أمكن تجنب بعض الحاﻻت، فهناك إذن
Potential conflicts of interest should be avoided.
وينبغي تجنب تضارب المصالح المحتمل.
It is crucial to reject every expression of violence, but before rejecting it, it must be avoided by attacking its roots.
ومن الأهمية بمكان حاسم أن نرفض كل مظهر من مظاهر العنف، ولكن قبل رفضه، يجب تلافيه بالتصدي لجذوره.
Large and sudden increases in the rates of assessment of developing countries must be avoided, and any change in a country's share of total contributions must be commensurate with economic realities.
ولا بد من تجنب الزيادات الكبيرة والمفاجئة في معدلات التقييم للبلدان النامية، وأي تغيير في حصة أي بلد من مجموع الاشتراكات يجب أن يتلاءم مع واقعها الاقتصادي.
It's gonna be painful. Painful things can't always be avoided.
سيكون مؤلما لا نستطيع دائما تجنب الاشياء المؤلمة
The literary and biblical allusions cannot be avoided.
الصور الأدبية والانجيلية لا يمكن تجنبها.
But it will be avoided by the wretched ,
ويتجنبها أي الذكرى ، أي يتركها جانبا لا يلتفت إليها الأشقى بمعنى الشقي أي الكافر .
But it will be avoided by the wretched ,
سيتعظ الذي يخاف ربه ، ويبتعد عن الذكرى الأشقى الذي لا يخشى ربه ، الذي سيدخل نار جهنم العظمى يقاسي حر ها ، ثم لا يموت فيها فيستريح ، ولا يحيا حياة تنفعه .
Time will be saved and possible delays avoided
فهذا من شأنه توفير الوقت وتجنب احتمال حدوث تأخير
Universal use of one modality should be avoided.
أما استعمال طريقة واحدة مع جميع الحالات فينبغي تجنبه.
In future presentations, this ambiguity should be avoided.
ولذلك ينبغي تحاشي هذا الغموض في الميزانيات المقبلة.
Change for its own sake should be avoided.
فيجب تفادي التغيير لمجرد التغيير.
It must be avoided that a number of countries perceive Security Council sanctions to be less than firmly founded on the principles of due process.
وينبغي تفادي تكون انطباع لدى عدد من البلدان بأن جزاءات مجلس الأمن لا تستند بشكل راسخ إلى مبادئ الإجراءات الأصولية.
Preventing the temperature increases that scientists tell us must be avoided to stave off catastrophe requires meaningful measures by key developing countries.
ذلك أن منع الزيادة في درجات الحرارة، والتي يقول لنا العلماء إننا لابد وأن نتجنبها حتى نتمكن من تفادي الكارثة، يتطلب اتخاذ تدابير ذات مغزى من جانب البلدان النامية الرئيسية.
At the same time duplication within departments and offices and between the Secretariat and United Nations agencies and organizations must be avoided.
وﻻ بد في الوقت ذاته من تفادي اﻻزدواج بين اﻹدارات والمكاتب وبين اﻷمانة العامة ووكاﻻت اﻷمم المتحدة ومنظماتها.
If left unresolved, this situation could threaten the important gains made and could even have a potential unravelling impact, which must be avoided.
وهذه الحالة، إذا ما تركت بلا حل، يمكن أن تهدد المكاسب الهامة التي أنجزت بل ويمكن أن يكون لها أثر مدمر، الأمر الذي يجب تفاديه.
First, duplication must be avoided, both within the United Nations system and with regard to assistance from civil society and non governmental organizations.
أولا، يجب تجنب الازدواجية، داخل منظومة الأمم المتحدة وفي ما يتعلق بالمساعدات الواردة من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على حد سواء.
Decisions that unintentionally undermined the independence of the Board or its ability to assess the reasonableness of the Administration's response must be avoided.
وينبغي تفادي القرارات التي تقو ض، بغير قصد، استقلالية المجلس أو قدرته على تقييم مدى معقولية استجابة الإدارة.
To allow competitive textiles and clothing firms to grow in the post ATC phase, the introduction of new protectionist measures must be avoided.
84 ولا بد من تجنب إدراج تدابير حمائية جديدة لضمان نمو شركات المنسوجات والملابس القادرة على المنافسة في مرحلة ما بعد الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس.
In this context, double standard policies should be avoided.
18 وينبغي في هذا السياق تفادي سياسات المعايير المزدوجة.
The Committee trusts it can be avoided in future.
وتثق اللجنة بأنه يمكن تحاشي ذلك في المستقبل.
This fact can neither be avoided nor hushed up.
وهذه حقيقة ﻻ يمكن تجنبها أو السكوت عنها.
One delegation also pointed out that duplication between the work of the Economic and Social Council and the General Assembly must also be avoided.
ونو ه أحد الوفود أيضا إلى وجوب تفادي الازدواج في العمل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.

 

Related searches : Would Be Avoided - Not Be Avoided - Will Be Avoided - Could Be Avoided - Cannot Be Avoided - May Be Avoided - To Be Avoided - Can Be Avoided - Should Be Avoided - Must Be - Is Avoided - Are Avoided