Translation of "most severe conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conditions - translation : Most - translation : Most severe conditions - translation : Severe - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Those conditions had dealt a severe blow to the Palestinian economy.
58 وهذه الأحوال قد أصابت الاقتصاد الفلسطيني بضربة شديدة.
His methods, quite frankly, are most severe.
ان طريقته في الاستجواب حاده جدا
In response to the severe conditions, there was resistance among the populace.
ورد ا على هذه الظروف شديدة القسوة، ظهرت المقاومة بين الجماهير.
Similarly, thefts had increased considerably owing to the same severe economic conditions.
كما زادت السرقات بصورة كبيرة بسبب نفس اﻷحوال اﻻقتصادية القاسية.
Nevertheless, most cases of Tourette syndrome are not severe.
ومع ذلك، فإن معظم حالات متلازمة توريت ليست شديدة.
(b) At 4 5 years of age and 100,000 140,000 km in severe conditions.
(أ) الاعتمادات.
The severe winter conditions and the lack of necessary food and medicines have created a threat of epidemics and famine among the most vulnerable group of the population.
وقد خلقت ظروف الشتاء الشديدة وعدم وجود اﻷغذية واﻷدوية الكافية، تهديدا بانتشار اﻷوبئة والمجاعة بين أكثر فئات الشعب قابلية للتأثر.
The most severe destruction has been suffered by churches and monasteries.
وتعاني الكنائس واﻷديرة أشد حاﻻت التدمير.
The impact of this phenomenon has been most severe in Africa.
وقد كان أثر هذه الظاهرة بالغ الشدة في افريقيا.
In Afghanistan, severe weather conditions early in 2005 led to the death of over 100 people.
18 وفي أفغانستان، أدت الأحوال الجوية القاسية في أوائل عام 2005 إلى وفاة أكثر من 100 شخص.
Know that God is severe in punishment , yet most forgiving and merciful .
اعلموا أن الله شديد العقاب لأعدائه وأن الله غفور لأوليائه رحيم بهم .
Know that God is severe in punishment , yet most forgiving and merciful .
اعلموا أيها الناس أن الله جل وعلا شديد العقاب لمن عصاه ، وأن الله غفور رحيم لمن تاب وأناب .
Those conditions have had a particularly severe effect on Palestine refugees, who are often among the poorest and most vulnerable part of the population, and have required additional engagement by the Agency.
وقد نجمت عن هذه الأحوال آثار خطيرة بوجه خاص، على اللاجئين الفلسطينيين الذين يندرجون عادة ضمن قطاع السكان الأفقر والأشد ضعفا، واقتضت من الوكالة بذل مجهودات إضافية.
The most severe offensive is being carried out from the direction of Visegrad.
وأشد هجوم هو الذي يأتي من جهة فيزيغراد.
CAMBRIDGE Capitalism is in the throes of its most severe crisis in many decades.
كمبريدج ـ إن الرأسمالية تخوض اليوم صراعا مريرا ضد الأزمة الأكثر ح دة التي تشهدها منذ ع دة عقود من الزمان.
Inadequate growth and higher inflation impose a particularly severe burden on Egypt s most vulnerable.
ويفرض نقص النمو وارتفاع التضخم عبئا حادا بشكل خاص على الشرائح السكانية الأكثر ضعفا في مصر.
Third, the US is experiencing its most severe financial crisis since the Great Depression.
ثالثا ، تشهد الولايات المتحدة اليوم أشد أزمة مالية تمر بها منذ الأزمة العظمى.
It was one of the most severe fires in the history of the city.
كان أحد أشد الحرائق في تاريخ المدينة.
Indeed we fear from our Lord a day which is extremely bitter , most severe .
إنا نخاف من ربنا يوما عبو سا تكلح الوجوه فيه أي كريه المنظر لشدته قمطريرا شديدا في ذلك .
The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed .
هنالك ابت لي المؤمنون اختبروا ليتبين المخلص من غيره وزلزلوا حركوا زلزالا شديدا من شدة الفزع .
The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed .
في ذلك الموقف العصيب اخت بر إيمان المؤمنين وم ح ص القوم ، وع رف المؤمن من المنافق ، واضطربوا اضطراب ا شديد ا بالخوف والقلق ليتبين إيمانهم ويزيد يقينهم .
In most countries, unemployment represents a severe problem, especially among youth and the educated.
وفي معظم البلـدان، تشك ل البطالة مشكلة حادة، خصوصا لدى الشباب والمتعلمين.
Under the current Penal Code, both crimes were punishable by the most severe penalties.
فبموجب قانون العقوبات الحالي، يعاقب على كلا الجريمتين بعقوبات شديدة للغاية.
Unemployed war veterans and disabled persons can rarely implement their rights to employment in conditions of severe general unemployment.
وفي ظل أوضاع تتسم ببطالة عامة حادة نادرا ما يتسنى لقدامى المحاربين والمعوقين العاطلين عن العمل ممارسة حقوقهم في مجال العمل.
An explanation of this phenomenon should be primarily looked for in the severe economic conditions in Bosnia and Herzegovina.
279 وينبغي أن ي بحث عن تفسير لهذه الظاهرة أساسا في الظروف الاقتصادية العسيرة التي تشهدها البوسنة والهرسك.
The higher the volume of eurobonds a country seeks to issue, the more severe the conditions the Board would impose.
وكلما ارتفع كم سندات اليورو الذي ترغب أي بلد في إصداره، كلما كانت الشروط التي يفرضها عليها المجلس أكثر صرامة.
Owing to the severe winter conditions in the Balkans, however, actual mine clearance has been minimal during the reporting period.
ولكن، وبسبب ظروف الشتاء القاسية في البلقان كانت عمليات إزالة الألغام الفعلية ضئيلة جدا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
Fully aware of the severe economic and social conditions under which the Palestinian people are living in the occupied territories,
إذ يدرك تماما الظروف الاقتصادية والاجتماعية القاسية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة،
Fully aware of the severe economic and social conditions under which the Palestinian people are living in the occupied territories,
إذ يدرك تماما الظروف الاقتصادية والاجتماعية القاسية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة،
An average of 21 per cent of academic time was lost due to general strikes, curfews and severe weather conditions.
وف قد ما متوسطه ٢١ في المائة من وقت الدراسة بسبب اﻹضرابات العامة وحظر التجول وسوء اﻷحوال الجوية.
Many people died, many have left their homes and at present they live under severe conditions in the open air.
وثمة سكان كثيرون قد لقوا حتفهم، وهناك آخرون غيرهم قد بارحوا ديارهم بأعداد كبيرة، وهم يعيشون اﻵن في العراء في ظل ظروف قاسية.
For example, the Commission convened an expert group meeting on the operation of enterprises under severe and fast changing conditions.
وعلى سبيل المثال، عقدت اللجنة اﻻقتصادية واﻻجتماعية اجتماعا لفريق خبراء معني بتشغيل المؤسسات في ظل ظروف قاسية سريعة التغير.
In these conditions, most urinated or defecated on them selves.
وفي ظل هذه الظروف كان هؤلاء المحتجزون يبولون ويتبرزون في ملابسهم .
Know that Allah is Severe in punishment and that Allah is Oft Forgiving , Most Merciful .
اعلموا أن الله شديد العقاب لأعدائه وأن الله غفور لأوليائه رحيم بهم .
Know that Allah is Severe in punishment and that Allah is Oft Forgiving , Most Merciful .
اعلموا أيها الناس أن الله جل وعلا شديد العقاب لمن عصاه ، وأن الله غفور رحيم لمن تاب وأناب .
Most of the most populous cities, such as Bogotá, are located temperate conditions of the Andes.
وتقع معظم المدن الأكثر سكانا، مثل بوغوتا، في الأماكن المعتدلة في الانديز.
Indeed , the Hour of Doom is their appointed time , and the Last Hour will be the most severe , and the most bitter .
بل الساعة موعدهم بالعذاب والساعة أي عذابها أدهى أعظم بلية وأمر أشد مرارة عذاب الدنيا .
Indeed , the Hour of Doom is their appointed time , and the Last Hour will be the most severe , and the most bitter .
والساعة موعدهم الذي ي جازون فيه بما يستحقون ، والساعة أعظم وأقسى مما لحقهم من العذاب يوم بدر .
They paid for the war, but resulted in the most severe inflation since the American Revolution.
و قد دفعوا تكاليف الحرب ولكن تسبب ذلك فى حدوث أكثر التضخمات حدة منذ الثورة الأمريكية.
Know well that Allah s punishment is severe , and that Allah is Oft Forgiving , Most Merciful .
اعلموا أن الله شديد العقاب لأعدائه وأن الله غفور لأوليائه رحيم بهم .
Know well that Allah s punishment is severe , and that Allah is Oft Forgiving , Most Merciful .
اعلموا أيها الناس أن الله جل وعلا شديد العقاب لمن عصاه ، وأن الله غفور رحيم لمن تاب وأناب .
Women and children suffer the most severe consequences of conflicts that they themselves do not instigate.
إن النساء والأطفال هم الذين يعانون أشد المعاناة من آثار الصراعات التي ليس لهم يد فيها.
84. Coordination problems tend to be the most severe in countries with the weakest managerial infrastructure.
٤٨ وتعد مشاكل التنسيق أشد المشاكل حدة في البلدان التي لديها هياكل إدارية بالغة الضعف.
For most people and for most conditions, the genetic chances of becoming ill are well below 20 .
وبالنسبة لأغلب الناس وأغلب الحالات، فإن الاحتمالات الوراثية للإصابة بالمرض تقل عن 20 .
Some contingents have had to fortify and modify their facilities in order to cope with the confrontation situation and severe winter conditions.
وقد اضطرت بعض الوحدات إلى تحصين وتعديل مرافقها للتصدي لحالة المواجهة وظروف الشتاء القاسية.

 

Related searches : Severe Conditions - Most Severe - Severe Snow Conditions - More Severe Conditions - Severe Service Conditions - Severe Operating Conditions - Severe Environmental Conditions - Severe Winter Conditions - Severe Weather Conditions - Severe Accident Conditions - Severe Working Conditions - Under Severe Conditions - Severe Market Conditions - In Severe Conditions