Translation of "maternity pay" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Maternity leaves with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances. | إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغليها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية |
11.20 The Public Service Staff Manual is more specific in its provisions for maternity leave and states that a female permanent officer shall be entitled to 12 weeks maternity leave on full pay. | 11 20 ودليل موظفي الخدمة العامة يعتبر أكثر تحديدا في أحكامه المتعلقة بإجازة الأمومة، حيث يصرح بأن الموظفة الدائمة تحق لها إجازة أمومة تبلغ 12 أسبوعا بأجر كامل. |
An example is the Ordinance amending the Mines Maternity Benefits Act, 1941 in order to increase the rate of maternity benefit to the rate equivalent to the last pay drawn by the worker. | ومن أمثلة ذلك، المرسوم المعدل لقانون استحقاقات الأمومة للمناجم، الصادر في سنة 1941، من أجل زيادة معدل استحقاقات الأمومة إلى ما يعادل آخر أجر حصلت عليه العاملة. |
One reestablishes the obligation of the enterprises to pay a maternity salary for insured pregnant and self employees (Law No. | ويفرض أحدهما من جديد التزاما على المؤسسات بدفع مرتب أمومة للحوامل المؤمن عليهن وللعاملات لحسابهن (القانون رقم 10 710 2003). |
Maternity leave | إجازة الأمومـــــــة |
Maternity Insurance | تأمين الأمومة |
Maternity benefit. | استحقاقات الأمومة. |
Temporary female salaried employees and female daily rated workers are also entitled to 12 weeks maternity leave but on half pay. | وثمة إجازة أمومة لمدة 12 أسبوعا مع الحصول على نصف الأجر فيما يتصل بالعاملات بأجر بصفة مؤقتة والعاملات على أساس يومي. |
(b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances | (ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية |
(b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances | (ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو العلاوات الاجتماعية |
(b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances | (ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان المرأة للوظيفة التي تشغلها أو لأقدميتها أو للعلاوات الاجتماعية |
(b) to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances | (ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية |
Temporary female salaried employees and female daily rated workers are also entitled to 12 weeks maternity leave but on half pay and again, the maternity leave must commence 6 weeks before confinement certified by the doctor. | أما الموظفات المؤقتات من ذوات الأجر والعاملات اليوميات فإنه تحق لهن أيضا إجازة أمومة تصل إلى 12 أسبوعا، ولكن بنصف أجر، ومن شأن هذه الإجازة أيضا أن تبدأ قبل موعد الولادة الذي يراه الطبيب بستة أسابيع. |
The second proposal would change maternity leave pay from 75 per cent of a woman apos s salary to 100 per cent. | ومن شأن اﻻقتراح الثاني أن يغير اﻷجر المدفوع أثناء إجازة اﻷمومة من ٥٧ في المائة من مرتب المرأة إلى ٠٠١ في المائة. |
Maternity Leave Entitlements | استحقاقات إجازة الأمومة |
9.2.2 Maternity leave | 9 2 2 إجازة الأمومة |
Protection of maternity and prevention of discrimination against women based on maternity | حماية الأمومة ومنع التمييز ضد المرأة على أساس الأمومة |
The Provincial Employees Social Security Ordinance, 1965. The Civil Servants Rules (among other things, providing for maternity leave with pay to working women). | فلا يجوز دخول الشرطة إلى محل إقامة، لغرض القبض أو التفتيش، في حالة شغل المرأة للمكان، إلا بعد توجيه تنبيه، وتيسير انسحاب المرأة منه (المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية). |
Women are entitled to maternity insurance, which includes a hospitalization grant, a maternity grant, a birth allowance and a maternity leave allowance. | 360 يحق للمرأة أن تحصل على تأمين للأمومة، مما يتضمن منحة الإقامة في المستشفيات ومنحة الأمومة وعلاوة الولادة وبدل إجازة الأمومة. |
Maternity benefit Under the Law On Maternity and Sickness Insurance of 6 November 1995 a person, upon leaving for the maternity leave, is granted a state social insurance benefit the maternity benefit. | 232 بموجب قانون التأمين على الأمهات وضد الأمراض الصادر في 6 تشرين الثاني نوفمبر 1995 يجوز لمن انتهت إجازة الوضع بالنسبة لها أن تحصل على إعانات الضمان الاجتماعي الحكومية، أي إعانات الأمومة. |
(iv) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (ii) and (iii) above. | '4 تحصل الموظفة على إجازة وضع بأجر مدفوع بالكامل عن مدة غيابها برمتها، وفقا للفقرتين الفرعيتين (2) و (3) أعلاه. |
Pregnancy and Maternity Leave | إجازة الحمل والأمومة |
Maternity and paternity leave | إجازة الأمومة والأبوة |
4) a maternity benefit | 4 إعانات الولادة |
Sickness and maternity insurance. | التأمين على المرض والأمومة. |
Maternity leave from work | إجازة اﻷمومة من العمل |
The West Pakistan Maternity Benefit Ordinance, 1958. The West Pakistan Maternity Benefits Rules, 1961. | (ك) ينص قانون الإجراءات الجنائية، لسنة 1898، على معاملة خاصة للمرأة في مواجهة القانون. |
Nicaraguan legislation includes maternity protection. | 55 حماية الأمومة مشمولة في تشريعات نيكاراغوا. |
Special measures to protect maternity | التدابير الخاصة لحماية الأمومة |
Convention No. 3 Maternity benefits. | الاتفاقية رقم 3 مستحقات الأمومة. |
(b) Safe maternity and childhood | ب الطفولة والأمومة السليمة |
The law recognizes the importance of maternity as a social function and provides generous maternity provisions. | والقانون يعترف بأهمية الأمومة باعتبارها وظيفة اجتماعية، وهو يتضمن أحكاما تتسم بالسخاء في مجال تلك الأمومة. |
The following statutory provisions exist in the area of maternity benefits The Mines Maternity Benefit Act, 1941 the West Pakistan Maternity Benefit Ordinance, 1958 the West Pakistan Maternity Benefits Rules, 1965 and the Provincial Employees Social Security Ordinance, 1965. | وتوجد الأحكام القانونية التالية في مجال استحقاقات الأمومة قانون استحقاقات الأمومة للمناجم، لسنة 1941، وقانون استحقاقات الأمومة لغرب باكستان، لسنة 1958 وقواعد استحقاقات الأمومة لغرب باكستان، لسنة 1965 ومرسوم التأمين الاجتماعي لموظفي المقاطعات، لسنة 1965. |
Special Measures Aimed at Protecting Maternity | التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة |
Special Measures to Protect Maternity (4.2) | 51 التدابير الخاصة لحماية الأمومة (4 2) |
Rule 106.3 Maternity and paternity leave | إجازة الأمومة والأبوة |
Rule 206.7 Maternity and paternity leave | إجـــازة الأمومــة والأبوة |
Under the Public Service Commission Staff Manual, women are granted maternity leave on full pay for 12 weeks and thus enjoy better employment conditions than they do elsewhere. | ووفقا لدليل موظفي لجنة الخدمة العامة، تحصل المرأة على إجازة أمومة بأجر كامل لمدة 12 أسبوعا، مما يعني أنها تحظى بشروط عمل أفضل من الشروط السائدة في مواقع أخرى. |
Maternity leave cannot be distributed between parents. | ولا يمكن تقسيم إجازة الأمومة بين الأبوين. |
Protecting maternity and facilitating workers with family responsibilities | حماية الأمومة والتيسير على العاملين من ذوي المسؤوليات الأسرية |
Maternity centres 792 024 11 978 804 002 | مراكز اﻷمومة |
14 neighbourhood maternity homes, 4 maternity reference units and 3 specialized centres (tuberculosis centre, leprosy centre and reproductive health centre at Niamey) | 14 عيادة ولادة على مستوى الأحياء و 4 عيادات ولادة للإحالة، و 3 مراكز متخصصة (مركز لمكافحة السل، ومركز لمكافحة الجذام، ومركز مختص في الصحة الإنجابية في نيامي) |
Maternity insurance is regulated by the Law of 6 November 1995 On Maternity and Sickness Insurance (became effective as of 1 January 1997). | 324 وينظم القانون الصادر في 6 تشرين الثاني نوفمبر 1995 بشأن تأمين الأمومة والتأمين ضد الأمراض الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني يناير 1997، على عملية التأمين على الأمهات. |
Pre Post Natal Services Delivery Rooms and Maternity Wards | الخدمات السابقة للولادة واللاحقة لها غرف الولادة وأجنحة الأمومة |
Women workers are of course entitled to maternity benefits. | ويحق للعاملات الحصول على استحقاقات الأمومة، وبطبيعة الحال. |
Related searches : Statutory Maternity Pay - Maternity Protection - Maternity Clinic - Maternity Unit - Maternity Cover - Maternity Benefit - Maternity Home - Maternity Services - Maternity Wear - Maternity Nurse - In Maternity - Maternity Health - Maternity Coverage