Translation of "manifests itself most" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Itself - translation : Manifests itself most - translation : Most - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This trend manifests itself in many different forms. | ويتخذ هذا الاتجاه أشكالا مختلفة كثيرة. |
The spirit of a people sometimes manifests itself in its leaders. | إن روح الشعب تتجلى أحيانا في زعمائه. |
16. Poverty takes many forms and manifests itself in different ways. | ١٦ يتخذ الفقر عدة أشكال ويتجلى بعدة طرق . |
Sooner or later the reality manifests itself then there is misery, suffering. | عاجلا ام اجلا الحقيقة تظهر نفسها |
Cultural heritage , as outlined in paragraph 1 manifests itself, inter alia, in the following domains | 2 ويتجلى التراث الثقافي ، كما ورد في الفقرة 1، في مجالات منها ما يلي |
Greed manifests itself in the form of competition for, and exploitation of, wealth and resources. | والجشع تتجلى مظاهره في شكل التنافس على الثروة والموارد واستغلالهما، وهذا هو السبب في نشوب الصراعات في كل مكان في العالم. |
Child abuse manifests itself through sexual, physical, emotional, financial abuse and general neglect in Namibia. | تظهر إساءة معاملة الأطفال في ناميبيا من خلال الانتهاك الجنسي والبدني والعاطفي والمادي ومن خلال الإهمال العام. |
The process of marginalization which begins at the domestic environment manifests itself in the international arena. | إن عملية التهميش التي تبدأ بالبيئة الداخلية، تتجلى في الساحة الدولية. |
Full national independence manifests itself in the sovereign control of a Government over its national territory. | إن اﻻستقﻻل الوطني الناجز يدلل على نفسه من خﻻل السيطرة السيادية لحكومة على إقليمها الوطني. |
The resulting disorder manifests itself in xenophobia, racism, historical resentments, political intolerance, tribal conflicts and so on. | وتجلت الفوضى الناجمة عن ذلك في بغض اﻷجانب، والعنصرية، والكراهية التاريخية، والتعصب السياسي، والصراعات القبلية، وما الى ذلك. |
The government does not say that it is against democracy, only that it is untimely and needs to be delayed a logic that manifests itself in most official decisions. | والحكومة لا تريد أن تقول إنها ضد الديمقراطية، بل إنها تزعم فقط أن الأوان ليس مناسبا لها الآن، وعلى ذلك فلابد من تأخيرها ـ وهو منطق يتجسد في أغلب القرارات الرسمية للحكومة. |
But, unlike normal death, no peace manifests itself for they enter into the fearful state of the undead. | ...لكن,بغير الموت العادي,لا تظهر علامات السكينه للذين يدخلون للحاله المخيفه,لعدم الموت |
This insecurity manifests itself in many ways from the accumulation of liquid wealth as insurance against foreign and domestic uncertainties to the choice of many, if not most, to educate their children abroad. | ويتجلى هذا الشعور بانعدام الأمن على أكثر من نحو من تكديس الثروة السائلة كتأمين ضد الشكوك الخارجية والمحلية، إلى اختيار العديد، إن لم يكن الغالبية، تعليم أبنائهم في الخارج. |
Recognizing that such intolerance and discrimination frequently manifests itself through acts of violence against religious minorities in all parts of the world, | وإذ تسلم بأن هذا التعصب والتمييز كثيرا ما يظهران في شكل أعمال من العنف ترتكب ضد الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم، |
The stress in refugee families, caused by lack of adequate housing and other obstacles to resettlement, often manifests itself as domestic violence. | إن الضغوط التي تتعرض لها أسر اللاجئين بسبب انعدام السكن اللائق وغير ذلك من الموانع التي تعترض إعادة التوطين، تتجلى غالبا في شكل عنف أسري. |
Indeed, there is a crisis in development policy, which manifests itself in stagnation, absence of dialogue, selectivity and insufficient interest, participation and commitment. | والواقع أن هناك أزمة في السياسة اﻹنمائية تبدو مظاهرها في الركود، وغياب الحوار، واﻻنتقائية وعدم توفر اﻻهتمام الكافي والمشاركة واﻻلتزام. |
We're looking over the manifests, timetables, | نحن نفحص قوائم الشحن، جداول المواعيد، |
This violence manifests itself in many different forms women's most basic rights are continually violated their integration into labor market is hindered and their access to health, education, basic sanitation, living accommodations services, etc. is restricted. | ويتخذ هذا العنف أشكالا كثيرة ومتنوعة، فتنتهك حقوق المرأة الأساسية انتهاكا مستمرا، وتثار العقبات في وجه إدماج المرأة في سوق العمل، وتقيد إمكانية حصولها على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والمرافق الصحية والإقامة وغيرها. |
Appointing a group of focal points instead of one focal point may diminish the institutional rivalry that so frequently manifests itself in our work. | فتعيين مجموعة من جهات الاتصال والتنسيق عوضا عن جهة واحدة من شأنه أن يقلل من المنافسة بين المؤسسات والتي كثيرا ما تفرض نفسها في عملنا. |
It's a problem that manifests itself in diabetes, obesity, many forms of heart disease, even some forms of cancer when you think of smoking. | انها قضية تفرض نفسها بقوة في مرض السكر مثلا او السمنة .. او امراض القلب المتعددة او بعض انواع السرطان .. كما يحدث عندما يتعلق الامر بالتدخين |
Gone with the aberrant behavior it manifests. | ذهب مع السلوك الشاذ كما تتجلى. |
Pluralism is an essential catalyst in the democratic process and requires that we honour its full meaning in the different areas where it manifests itself. | والتعددية هي العامل الحفاز اﻷساسي في العملية الديمقراطية ويلزم أن نحترم معناها الكامل في المجاﻻت المختلفة التي تتجلى فيها. |
If we understand the root causes of the behavior and where it manifests itself and where it doesn't, we can start to design solutions to it. | إذا فهمنا الاسباب الجذرية للسلوك واين تتجلي واين لا. يمكننا البدء بتصميم حلول له. |
Today s Kremlin thinks that democracy was being built too quickly in Russia. The government does not say that it is against democracy, only that it is untimely and needs to be delayed a logic that manifests itself in most official decisions. | يتصور زعماء الكرملين اليوم أن الديمقراطية تسير بخطى أسرع مما ينبغي في روسيا. والحكومة لا تريد أن تقول إنها ضد الديمقراطية، بل إنها تزعم فقط أن الأوان ليس مناسبا لها الآن، وعلى ذلك فلابد من تأخيرها ـ وهو منطق يتجسد في أغلب القرارات الرسمية للحكومة. |
Such findings unlock the possibility of a diagnostic test well before the disease manifests itself, and of developing drugs that prevent or even reverse the cancer s development. | ومن شأن هذه النتائج أن تفتح إمكانية إجراء اختبار تشخيصي قبل ظهور المرض بمدة طويلة، وتطوير عقاقير قادرة على منع ــ أو حتى عكس اتجاه ــ تطور السرطان. |
As such, this does not makes the drift in German policy which manifests itself, for example, in a refusal to lead in the present crisis any better. | لذا فإن هذا لا يلطف من حقيقة انجراف السياسة الألمانية ـ وهو ما يتجلى على سبيل المثال في رفضها لتولي زمام القيادة في الأزمة الحالية. |
We're combing through the manifests now. Where are you? | نحن نفتش من خلال قوائم الشحن الآن، أين أنت |
The difference between the sexes in school based education manifests itself in the fact that distinctions are made in the study programmes of work related classes for girls and boys. | ويرجع التمييز القائم على أساس نوع الجنس في مجال التعلم إلى الاختلاف بين برامج دراسات البنات وبرامج دراسات البنين. |
The child prostitution phenomenon manifests itself in various ways in certain cases, children attend the city arteries, restaurants, boarding houses, and night clubs in search of any client with conditions to pay . | وتتجلى ظاهرة بغاء الأطفال بطرق مختلفة ففي بعض الحالات، يجوب الأطفال طرقات المدن والمطاعم والفنادق والملاهي الليلية بحثا عن أي عميل مستعد للدفع . |
Such transparency manifests itself in, among other actions, the fluid and cooperative dialogue maintained with segments and organizations of society dedicated to the struggle for the observance of human rights in the country. | وهذه الشفافية تتجلى، ضمن إجراءات أخرى، في الحوار التعاوني المتصل مع قطاعات ومنظمات المجتمع التي كرست نفسها للنضال من أجل مراعاة حقوق اﻹنسان في البﻻد. |
The Tunisian authorities reciprocate by sending passenger manifests to foreign airports, as required. | وفي المقابل، تتولى السلطات التونسية، متى ط لب منها ذلك، إرسال الكشوفات المطلوبة إلى المطارات الأجنبي ة. |
The debt crisis is far from over and manifests itself in reduced consumption, investment and growth, development progress foregone, and in the degradation of social infrastructure and services, as well as of the environment. | إن أزمة الديون أبعد من أن تكون قد انتهت. وهي تتجلى في نقص اﻻستهﻻك واﻻستثمار والنمو والتقدم اﻹنمائي السابق وكذلك في تردي البنية اﻷساسية والخدمات اﻻجتماعية فضﻻ عن تدهور البيئة. |
The most important things in life like life itself are priceless. | مما لا شك فيه إن أكثر الأشياء أهمية في الحياة ـ مثلها في ذلك مثل الحياة ذاتها ـ لا تقدر بمال. |
A cell by itself is the most basic component of life. | تعتبر الخلية بمفردها المكون الأساسي للحياة. |
So, for the rest of the talk today I'll talk about some of the research that I've been doing, linking how our survival instinct manifests itself in consumer behavior, and then also our reproductive instinct. | سوف أتكلم خلال بقية المحادثة عن بعض الأبحاث التي كنت أعمل عليها، لإيجاد علاقة بين غرائزنا في البقاء علي قيد الحياة و سلوك المستهلك، وكذلك غرائزنا التناسلية. |
It manifests in each individual differently, hence why Remi is so different from Sam. | التوحد يظهر في كل شخص بشكل مختلف عن الاخر لذلك ريمى مختلف جدا عن صامويل. |
Chapter One Traditional Doctrine (Agama) The Self manifests itself in three forms as vishva in jagrat or the waking state, as taijasa in svapna or the dream state and as praajna in sushupti or deep sleep. | تتجس د الذات في ثلاثة أشكال كالآتي فيشفا (vishva) في جاجرات (jagrat) أو حالة اليقظة كتيجاسا (taijasa) في سفابنا (svapna) أو حالة الحلم وبراجنا (praajna) في ساسهوبتي (sushupti) أو حالة النوم العميق. |
Encourage inclusion of plus one data on flight and ship manifests to facilitate screening procedures. | تشجيع إضافة قاعدة ( 1) على بيانات حمولات الطائرات والسفن لتسهيل إجراءات حمايتها. |
UNHCR agreed with most of the recommendations and committed itself to implement them. | 13 وأقرت المفوضية معظم التوصيات والتزمت بتنفيذها. |
But by far the most important achievements were at the World Summit itself. | ولكن أهم منجزات تحققت على الإطلاق، كانت في القمة العالمية ذاتها. |
The mind is a plastic snow dome, the most beautiful, most interesting, and most itself, when, as Elvis put it, it's all shook up. | إن الفكر .. هو عبارة عن قبة ثلجية مرنة وأجمل شيء .. و أكثر الأشياء إثارة هي عندما قام إلفيس بوضع التعبير كل شيء يهز هزا |
The mind is a plastic snow dome, the most beautiful, most interesting, and most itself, when, as Elvis put it, it's all shook up. | إن الفكر .. هو عبارة عن قبة ثلجية مرنة وأجمل شيء .. و أكثر الأشياء إثارة هي عندما قام إلفيس بوضع التعبير |
It is so tenderly balanced, that means.. that shows that manifests the mastery of the Creator. | متوازن بتلك برقة، هذا يعني أن... هذا يظهر |
The Latin America and Caribbean consultation noted that women face intersecting discrimination for being poor and female, which often manifests itself in the linkage between domestic violence and lack of adequate housing and the exclusion from privatized social services. | ولاحظت مشاورات أمريكا اللاتينية والكاريبي أن المرأة تواجه تمييزا متعدد الجوانب لكونها أنثى وفقيرة، وغالبا ما يتجل ى ذلك في الصلة بين العنف الأسري وعدم توفر السكن اللائق والحرمان من الخدمات الاجتماعية المخصخصة. |
That proposition has long been acknowledged and incorporated into our decision making processes, to the extent that today women have equal access to education at all levels and gender equality manifests itself in all facets of life in Dominica. | هذا اﻷمر سلمنا به منذ وقت طويل وقد تجسد في عمليات صنع القرار، وأن النساء يحصلن اليوم، على قدم المساواة، على التعليم في جميع مراحله والمساواة بين اﻷجناس تعلن عن نفسها في كل مناحي الحياة في دومينيكا. |
Related searches : Manifests Itself - It Manifests Itself - This Manifests Itself - This Manifests - Manifests Through - It Manifests - Hazardous Waste Manifests - Commits Itself - Pride Itself - Unto Itself - Considers Itself - Of Itself - Differentiate Itself