Translation of "legally binding agreement" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Agreement - translation : Binding - translation : Legally - translation : Legally binding agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The failure of Copenhagen was not the absence of a legally binding agreement. | إن فشل كوبنهاجن لم يكن راجعا إلى عدم التوصل إلى اتفاق ملزم قانونا . |
The declaration must stipulate that a legally binding agreement must be finalized by COP15 bis in 2010. | ولابد وأن ينص الإعلان على ضرورة إتمام اتفاق ملزم قانونا في قمة كوبنهاجن المكررة (COP15 bis) في عام 2010. |
However, it was not possible to reach agreement on a legally binding convention in time for the Conference. | بيد أنه تعذر التوصل الى اتفاق على اتفاقية ملزمة قانونيا قبل انعقاد المؤتمر. |
(d) Diplomatic assurances are not legally binding. | (د) الضمانات الدبلوماسية ليست م لز مة قانونا . |
It is noted that coordination and cooperation would be strengthened if there were a legally binding agreement on forests. | ولوحظ أيضا أن التنسيق والتعاون سيتم تعزيزهما لو وجد اتفاق ملزم قانونا بشأن الغابات. |
However, this practice would not be legally binding. | لكن هذه الممارسة غير ملزمة قانونيا . |
Non legally binding instrument on all types of forests | صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
(a) The instrument is voluntary and non legally binding | (أ) هذا الصك طوعي وغير ملزم قانونا |
A legal framework could also contain a combination of legally binding and non binding elements. | ويمكن أيضا للإطار القانوني أن يتضمن مجموعة متنوعة من العناصر الملزمة وغير الملزمة قانونيا. |
Above all, they want the US to sign a legally binding agreement affirming that US BMD will never threaten Russia s strategic deterrent. | وفي المقام الأول، يريد المسؤولون الروس أن توقع الولايات المتحدة على اتفاق ملزم قانونا ويؤكد على أن الدفاع الصاروخي الباليستي الأميركي لن يهدد الردع الاستراتيجي الروسي أبدا. |
There is no legally binding multilateral agreement which bans the deployment of weapons other than weapons of mass extermination in outer space. | ولا يوجد صك متعدد الأطراف ملزم قانونا يحظر نشر أسلحة أخرى غير أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي. |
Stronger regulation means legally binding, globally applicable rules and standards. | والتنظيمات الأقوى تعني وضع قواعد ومعايير ملزمة قانونا وقابلة للتطبيق على المستوى العالمي. |
The Declaration is in no way legally binding on China. | فالإعلان غير ملزم قانونا للصين على الإطلاق. |
(c) It would not be legally binding under international law | (ج) أنها لن تكون ملزمة بموجب القانون الدولي |
Limitations and related measures should have a legally binding character. | كما ينبغي أن تكون القيود والتدابير المتصلة بها ذات طابع ملزم قانونا. |
The Convention and its annexes form a legally binding instrument. | وتشكل اﻻتفاقية ومرفقاتها صكا ملزما قانونا. |
23. The Russian Federation and Latvia have agreed to negotiate a legally binding agreement providing for the withdrawal of Russian troops from Latvia. | ٢٣ اتفق اﻻتحاد الروسي وﻻتفيا على التفاوض بشأن اتفاق ملزم قانونا ينص على انسحاب القوات الروسية من ﻻتفيا. |
We wish, however, to emphasize that we place a great premium on the procedure for transforming any agreement into a legally binding instrument. | ونود، مع ذلك، أن نؤكد أننا نشجع كثيرا علــى اﻹجــراء الذي يرمــي الى تحويل أي اتفاق الى صك ملزم قانونا. |
They ... called on the Conference on Disarmament to reach an urgent agreement on an international legally binding convention. (A 49 287, para. 54) | ودعوا مؤتمر نزع السﻻح إلى العمل على التوصل إلى اتفاق عاجل على معاهدة دولية ذات طابع ملزم قانونا quot . )A 49 287، الفقرة ٥٤( |
62 98. Non legally binding instrument on all types of forests | 62 98 صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
(k) A legally binding instrument such as a stand alone convention. | (ك) وضع صك ملزم قانونا كاتفاقية مستقلة بذاتها. |
It is not an institution created to negotiate legally binding instruments. | إنها ليست مؤسسة أنشئت من أجل التوصل إلى صكوك ملزمة قانونا عن طريق المفاوضات. |
These steps could take the form of an internationally legally binding instrument. | ويمكن لهذه الخطوات أن تتخذ شكل صك ملزم قانونا من الناحية الدولية . |
To our mind, it is imperative that the instrument be legally binding. | ونحن نرى أنه يتحتم أن يكون الصك ملزما قانونا. |
Some point out, however, that deforestation and forest degradation continue to occur and that an effective legally binding agreement will improve international governance of forests. | ويشير البعض إلى أن عمليات اجتثاث الأحراج وتدهور الغابات لا تزال مستمرة وأن من شأن اتفاق فعال وملزم قانونا أن يحسن من الإدارة الدولية للغابات. |
The Bahamas, like many other countries, would have strongly preferred to reach agreement on legally binding commitments on the marking and tracing of such weapons. | وجزر البهاما، شأنها شأن البلدان الأخرى، كانت تحبذ جدا التوصل إلى اتفاق على تعهدات ملزمة قانونا بخصوص دمغ وتعقب تلك الأسلحة. |
ASEAN had concluded an Agreement on Disaster Management and Emergency Response in July 2005, to provide a legally binding regional framework for implementing disaster reduction activities. | وأعلن أيضا أن رابطة دول جنوب شرق آ سيا قد أبرمت أتفاقية بشأن إدارة الكوارث والاستجابة للطوارئ في شهر تموز يوليه 2005، لكي يصبح لديها إطارا إقليميا ملزما قانونا لتنفيذ أنشطة الحد من الكوارث. |
This applies to global, regional and bilateral agreements, whether politically or legally binding. | وهذا ينطبق على اﻻتفاقات العالمية واﻹقليميـة والثنائيـة سـواء كانـت ملزمـة سياسيـا أو قانونيا. |
(ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments | '2 وضع خطط ممكنة مختلفة للإطار القانوني لجميع أنواع الغابات، تتضمن صكوكا ملزمة قانونا، وأخرى غير ملزمة |
But the talks failed to deliver a comprehensive, legally binding agreement, causing investors to lose confidence in a low carbon economy and delaying progress by several years. | ولكن المحادثات فشلت في التوصل إلى اتفاقية شاملة ملزمة قانونا، الأمر الذي جعل المستثمرين يفقدون الثقة في الاقتصاد المنخفض الكربون، وتسبب في تأخير التقدم لعدة سنوات. |
First, clarity is needed on ambitious, legally binding emission reduction targets for industrialized countries. | أولا ، لابد وأن تكون الأمور واضحة بشأن الأهداف الطموحة والملزمة قانونا فيما يتصل بالحد من الانبعاثات الغازية في البلدان الصناعية. |
The Convention contains clear, legally binding commitments, as well as provisions to ensure compliance. | وتتضمن تلك الاتفاقية التزامات واضحة وملزمة قانونا، وكذلك أحكاما لضمان الامتثال لها. |
There was a need for legally binding security assurances to non nuclear weapon States. | وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Canada supports beginning discussions on codifying negative security assurances on a legally binding basis. | وتؤيد كندا الشروع في مناقشات لتدوين ضمانات الأمن السلبية على أساس قانوني ملزم. |
The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments. | وينبغي أن تتم عمليات نزع السلاح في إطار صكوك ملزمة قانونيا. |
His delegation had in the past called for the establishment of a legally binding agreement in that area which could take the form of an annex to NPT. | وخلال السنوات الماضية، وجهت مصر نداء من أجل وضع اتفاق ملزم في هذا المضمار، ي تخذ مثلا شكل مرفق ي لحق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
With the exception of cases established under this law, no person may be handed over to a foreign State other than in implementation of a legally binding agreement. | لا يسلم أحد إلى دولة أجنبية، فيما خلا الحالات التي نصت عليها أحكام هذا القانون إلا أن يكون ذلك تطبيقا لمعاهدة لها قوة قانونية. |
In the discussion following these presentations, questions were raised with regard to the issue of accountability, as the Millennium Development Goals were not legally binding but were linked to legally binding international human rights instruments. | 21 وفي المناقشة التي تلت هذه العروض، أ ثيرت أسئلة تتعلق بموضوع المساءلة، لأن الأهداف الإنمائية للألفية ليست م لز مة قانونا لكنها مرتبطة بصكوك دولية لحقوق الإنسان م لز مة قانونا . |
The EU Council s common position on arms exports is legally binding on all EU states. | إن الموقف المشترك لمجلس الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة ملزم قانونا لكل بلدان الاتحاد الأوروبي. |
(j) A legally binding instrument such as a framework convention, with provisions for subsequent protocols | (ي) وضع صك ملزم قانونا مثل اتفاقية إطارية، تتضمن أحكاما لتضنينها لاحقا في بروتوكولات |
Such a treaty must be legally binding, include all weapons and be United Nations based. | ويجب أن تكون هذه المعاهدة ملزمة قانونا ، وأن تشمل كل الأسلحة وأن تقوم على أساس الأمم المتحدة. |
As to naturalization principles this resolution is not legally binding on the current Latvian Saeima. | وهذا القرار غير ملزم قانونا بالنسبة لمبادئ التجنيس في برلمان ﻻتفيا الحالي. |
Bangladesh fully supports the initiative under way for a legally binding convention in this field. | وبنغﻻديش تؤيد تأييدا تاما المبادرة المطروحة لوضع اتفاقية ملزمة قانونا في هذا المجال. |
Although the Programme is not a legally binding document in itself, many of the important issues addressed therein such as the right to health and employment issues are already included in existing, legally binding international instruments. | وبالرغم من أن البرنامج ليس، في حد ذاته، وثيقة ملزمة قانونا، فإن معظم القضايا الهامة التي يتناولها مثل الحق في الرعاية الصحية وقضايا العمالة مدرجة بالفعل في صكوك دولية قائمة وملزمة قانونا. |
With further reference to draft article 3, his delegation had some doubts regarding the use of the term arrangement , which might include both legally binding international legal agreements and legally non binding political and administrative arrangements. | 8 وبإشارة أخرى إلى مشروع المادة 3 قال إنه يوجد لدى وفده بعض الشكوك فيما يتعلق باستخدام كلمة ترتيب، التي يمكن أن تشمل اتفاقات قانونية دولية ملزمة قانونا وترتيبات سياسية وإدارية غر ملزمة قانونا . |
Related searches : Legally Binding - Binding Agreement - Legally Binding Request - Legally Binding Rules - Legally Binding Signed - Legally Binding Character - Are Legally Binding - Legally Binding Measures - Legally Binding Treaty - Legally Binding Statement - Legally Binding Provisions - Legally Binding Offer - Legally Binding Decision - Is Legally Binding