Translation of "laws and customs" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Customs - translation : Laws - translation : Laws and customs - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(Hague) Convention (IV) respecting the Laws and Customs of War on Land, of 1907, and the Regulations respecting the Laws and Customs of War on Land. | اتفاقية ﻻهاي الرابعة لسنة ١٩٠٧ المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية واﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية. |
Hague Convention (IV) respecting the Laws and Customs of War on Land, of 1907 (H.IV), and Regulations Respecting the Laws and Customs of War on Land (H.IV.R) | اتفاقية ﻻهاي الرابعة لعام ١٩٠٧ المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب في البر )اتفاقية ﻻهاي الرابعة(، واﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب في البر )أنظمة اتفاقية ﻻهاي الرابعة( |
having a professional knowledge and familiarity with local language, laws and customs | امتلاك معارف فنية ومعرفة اللغة والقوانين والعادات المحلية |
The laws adopted in the past two years relate to social, finance and customs issues and various tax laws. | وتتعلق القوانين التي اعتمدت في السنتين الأخيرتين بمسائل اجتماعية ومالية وعرفية وبعدة قوانين ضريبية. |
What and how organizations disclose will depend considerably on local laws and customs. | أما ما تكشف عنه المنظمات من بيانات وكيفية هذا الكشف فيتوقفان إلى حد كبير على القوانين والأعراف المحلية. |
the United Nations code of conduct and applicable international and local laws and customs | وقواعد الأمم المتحدة للسلوك والقوانين والأعراف الدولية والمحلية السارية |
The phrase national laws, customs, and traditions of general application might be one approach. | وقد تمثل عبارة القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة عموما أحد النهج. |
National laws and procedures of general application and national laws, customs and traditions of general application shall have the same meaning, mutatis mutandis | ولعبارتي القوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما و القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة عموما نفس المعنى، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
The Vietnamese Government has encouraged people to abolish such customs and comply with the laws. | وقد دأبت الحكومة الفييتنامية على تشجيع الناس على هجر هذه العادات والامتثال للقوانين. |
The accused are charged with violations of the laws or customs of war. | ووج هت للمتهمين تهم انتهاك قوانين الحرب أو أعرافها. |
International Convention Concerning the Laws and Customs of War on Land, The Hague, 18 October 1899 | ''والاتفاقية الدولية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، لاهاي، 18 تشرين الأول أكتوبر 1899 |
I have also suggested the inclusion of a definition of National laws of general application and, similarly, national laws and procedures of general application and national laws, customs, and traditions of national application . | 21 واقترحت أيضا إدراج تعريف لعبارة القوانين الوطنية المنطبقة عموما وإدراج تعريف بالمثل لعبارة القوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما ولعبارة القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة على الصعيد الوطني . |
(f) The Hague Conventions of 1899 and 1907 respecting the Laws and Customs of War on Land 7 | )و( اتفاقيتا ﻻهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية)٧( |
He is indicted with genocide, crimes against humanity and violations of the laws or customs of war. | وقد صدرت في حقه لائحة اتهامات بارتكاب إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها. |
(c) Protect indigenous peoples' cultural heritage in compliance with the relevant indigenous peoples' own customs and customary laws and practices | (ج) تحمي التراث الثقافي للشعوب الأصلية مع مراعاة تقاليد الشعوب الأصلية المعنية وقوانينها وممارساتها العرفية |
The accused is charged with 21 counts of war crimes and violations of the laws or customs of war. | وقد وجهت له 21 تهمة بارتكاب جرائم حرب وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها. |
Ljubomir Borovčanin is charged with complicity in genocide, crimes against humanity, and violations of the laws or customs of war. | واتهم ليوبومير بوروفتشانين بالتواطؤ في ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها. |
The principle of military necessity is explicitly codified in Article 23, para. (g), of the Annex to Convention (IV) respecting the Laws and Customs of War on Land Regulation concerning the Laws and Customs of War on Land, The Hague, 18 October 1907 (hereinafter Hague IV). | 3 ومبدأ الضرورة العسكرية مبدأ منصوص عليه صراحة الفقرة (ز) من المادة 23 في لملحق الرابع للاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية النظام المتعلق بقوانين وأعراف الحرب البرية، لاهاي، 18 تشرين الأول أكتوبر 1907 (المسمى أدناه نظام لاهاي الرابع). |
Zdravko Tolimir, Radivoje Miletić and Milan Gvero are charged with violations of the laws or customs of war and crimes against humanity. | واتهم زدرافكو توليمير وراديفوي ميليتيتش وميلان غفيرو بانتهاك قوانين الحرب أو أعرافها وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Taking all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women. | اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزا ضد المرأة |
Discrimination was rooted not just in the societal beliefs and customs but in the laws themselves, such as the Mohammedan Marriages and Divorce Act and the Wills Act, which prescribed that religious laws governed. | فمثلا، بموجب الشريعة، تعادل شهادة الرجل شهادة امرأتين أمام القاضي، كما أن القانون العرفي يعتبر الأرملة جزءا من ممتلكات الزوج. |
He is charged with seven counts of crimes against humanity and seven counts of violations of the laws or customs of war. | وهو متهم بسبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وسبع تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب. |
Vinko Pandurević is charged with genocide, conspiracy to commit genocide, crimes against humanity and violations of the laws or customs of war. | واتهم فينكو باندوريفيتش بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها. |
Are you then prepared to give him burial according to our laws and customs that you may inherit that which was his? | أنتى أذن مستعدة لآن تمنحيه دفن طبقآ لقواننا ومعتقداتنا... والتى بموجبها سوف ترثين ما كان له |
(f) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women | (و) اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعي منها لتغيير أو إبطال القائم من القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة |
(f) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women | (د) اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة |
(f) to take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women | (و) اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزا ضد المرأة |
(a) In the two customs zones, i.e. the land customs zone and the maritime customs zone | (أ) في النطاقين الجمركيين البري والبحري. |
Customs declaration for goods and vehicles should be presented to the customs entities before customs control is applied to the goods and vehicles, before they undergo customs processing and are released from customs control. | كما يجب تقديم الإقرار الجمركي بالسلع والمركبات إلى الجمارك قبل عملية تفتيشها من قبل الجمارك وقبل إتمام الإجراءات الجمركية بشأنها والإفراج عنها. |
Momčilo Perišić is charged with eight counts of crimes against humanity and with five counts of violations of the laws or customs of war. | ووجهت لمومتشيلو بيريشيتش ثماني تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وخمس تهم بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها. |
According to the Customs Law, adopted in 1971, the Customs Administration is the responsible body to monitor and control import and export of all materials, equipment and goods through borders which are subject to monitoring in accordance with existing laws, regulations and procedures | 1 ينص قانون الجمارك، المعتمد في عام 1971، على أن إدارة الجمارك هي الهيئة المسؤولة عن رصد ومراقبة استيراد وتصدير أي مواد ومعدات وسلع عابرة للحدود تخضع للرصد عملا بالقوانين والأنظمة والإجراءات السارية في هذا الصدد |
Nebojša Pavković, Vladimir Lazarević, Vlastimir Đorđević and Sreten Lukić are jointly charged with crimes against humanity and a violation of the laws or customs of war. | وقد وج هت تهمة مشتركة إلى نيبويشا بافكوفيتش وفلاديمير لازارافيتش وفلاستيمير دوردوفيتش وستريتن لوكيتش بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك لقوانين الحرب وأعرافها. |
(b) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities | (ب) اتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها التشريع، لتعديل أو إلغاء ما يوجد من قوانين ولوائح وأعراف وممارسات تشكل تمييزا ضد الأشخاص ذوي الإعاقة |
The indictment confirmed on 4 March charged the accused with 37 counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war. | وكانت عريضة الاتهام التي ث ب تت يوم 4 آذار مارس قد وجهت للمتهمين 37 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها. |
103. The Special Committee highly recommends that peace keeping operations personnel be made generally aware of relevant local laws and customs of the host State. | ١٠٣ وتوصي اللجنة الخاصة بقوة بجعل اﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلم ملمين إلماما عاما بالقوانين والعادات المحلية ذات الصلة في الدولة المضيفة. |
The specific objectives are reviewing the existing laws and customs to identify gender sensitivity and do a comparative study with the legal system of other Muslim countries. | والأهداف المحددة لهذا المشروع هي استعراض القوانين والأعراف القائمة لتبي ن مدى حساسيتها للقضايا المتصلة بنوع الجنس وإجراء دراسة مقارنة مع النظام القانوني لبلدان مسلمة أخرى. |
(ii) World Customs Organization (WCO) The World Customs Organization and Trade Facilitation | '2 منظمة الجمارك العالمية منظمة الجمارك العالمية وتيسير التجارة |
The dramatic decrease in laws and customs perpetuating female subordination over the past 40 years has been closely connected to women s expanded participation in paid employment. | كان التناقص الجذري للقوانين والأعراف التي كانت تحكم على النسوة بالخضوع طيلة الأربعين عاما الماضية مرتبطا على نحو وثيق بالمشاركة النسائية المتوسعة في الوظائف مدفوعة الأجر. |
Customs law and practice | القوانين والممارسات الجمركية |
Customs, borders and immigration | الجمارك والحدود والهجرة |
Customs modernization and automation. | 44 تحديث الجمارك وأتمتتها. |
Customs and Export Control | الجمارك ومراقبة التصدير |
Visa and customs regulations. | نظم التأشيرات والجمارك. |
Written laws, which replaced oral laws, were less flexible to the changing social nature, old customs of retribution and justice were removed or banned, and the removal of more violent punishments in some areas led to an increase in crime. | ولقد كانت القوانين المكتوبة أقل مرونة تجاه الطبيعة المتغيرة للمجتمع، فحلت محلها القوانين الشفوية، ولقد تم إلغاء أو حظر التقاليد القديمة المتعلقة بالقصاص والعدالة، ولقد أدى إلغاء العقوبات الأكثر صرامة في بعض المناطق إلى ازدياد معدلات الجريمة. |
He was indicted on 26 October 1998 and is charged with seven counts of crimes against humanity and five counts of violations of the laws and customs of war. | وكان قد صدر قرار اتهامه في 26 تشرين الأول أكتوبر 1998، حيث و جهت إليه تهمة ارتكاب سبع جرائم ضد الإنسانية وخمس جرائم انتهاك لقوانين وأعراف الحرب. |
Related searches : Laws And Codes - Laws And Ordinances - Laws And Jurisdiction - Laws And Treaties - Laws And Conventions - Legislation And Laws - Laws And Policies - Laws And Practices - Laws And Rules - Rules And Laws - Laws And Statutes - Laws And Standards - Policies And Laws - Laws And Legislation