Translation of "law obligation" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The obligation arises from the divorce law or family law of each country. | وينبع الالتزام من قانون الطلاق أو قانون الأسرة في كل دولة. |
(c) Obligation to spread knowledge of international humanitarian law | )ج( اﻻلتزام بنشر المعرفة بالقانون اﻻنساني الدولي |
International law is an obligation before the United Nations. | واﻷمم المتحدة ملزمة بتطبيق القانون الدولي. |
Wait, Jason. I have an obligation to the law. | حسنا ، الآن ، انتظر دقيقة يا جيسون إن لدى التزام بالقانون |
All this is contrary to Israel's obligation under international law, international human rights law and international humanitarian law. | وكل هذا مناقض لالتزام إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
OBLIGATION TO RESPECT, ENSURE RESPECT FOR AND IMPLEMENT INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS LAW AND INTERNATIONAL HUMANITARIAN LAW | أولا الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي |
Obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law | أولا الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law | أولا الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
67. The obligation to cooperate is well known in international law. | ٦٧ واجب التعاون معروف جيدا في القانون الدولي. |
(2) As with regard to States, the term international obligation means an obligation under international law regardless of its origin . | (2) وكما هو الشأن مع الدول يعني مصطلح التزام دولي التزاما بموجب القانون الدولي بصرف النظر عن منشأ الالتزام . |
I. Obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law | أولا الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
quot 23. Another obligation concerns Iraq apos s liability under international law. | quot ٣٢ ثمة التزام آخر يتعلق بمسؤولية العراق، بموجب القانون الدولي. |
The law establishes the obligation to enter into marriage in an official registry office. | ويقرر القانون تدوين الالتزام بعقد الزواج في مكتب للسجلات الرسمية. |
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from | 1 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه فيه مجموعات القوانين ذات الصلة ي ستمد مما يلي |
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from | 1 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة ي ستمد مما يلي |
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from | 1 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يستمد مما يلي |
1. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from | 1 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يستمد مما يلي |
In addition, article 109 of this law sets forth the obligation to designate internal auditors within banks. | كما نص هذا القانون في مادته 109 على وجوب تعيين مراقبين داخليين في المصارف. |
He also recognized an obligation for diplomats to abide by the law, including traffic and parking laws. | وسلم أيضا بأن من واجب الدبلوماسيين اﻻمتثال للقانون، بما في ذلك القوانين المتعلقة بحركة المرور ووقوف السيارات. |
Indeed there was a legal obligation on member States under European Treaty rules not to breach Community law. | والواقع أن هناك التزاما قانونيا على الدول الأعضاء، بموجب قواعد المعاهدات الأوروبية، بعدم خرق قوانين الجماعة الأوروبية. |
Under international law an occupying Power was under an obligation to ensure the protection of an occupied people. | وبموجب القانون الدولي، السلطة القائمة بالاحتلال ملزمة بضمان حماية الشعب المحتل. |
This obligation has been prescribed under the new Law on Gender Equality BiH for all institutions authorized to collect statistical data (Article 18 of the Law). | وتم تقرير هذا الالتزام بموجب القانون الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين بالنسبة لجميع المؤسسات المخولة بجمع البيانات الإحصائية (المادة 18 من القانون). |
Furthermore, throughout the period in question, the State of El Salvador was under an obligation to adjust its domestic law to its obligations under international law. | ومن جهة أخرى فإن دولة السلفادور، طوال الفترة التي تعنينا، كانت ملزمة بتكييف قانونها الداخلي ليتﻻءم مع التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to | 3 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يشمل أمورا منها واجب الدولة |
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to | 3 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يشمل أمورا منها واجب الدولة |
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to | 3 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يشمل أمورا منها واجب الدولة |
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to | 3 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يشمل أمورا منها واجب الدولة |
Under the Model Law, the obligation of systematic maintenance extends only to legal texts published under its article 5. | بيد أن الالتزام بالاستكمال المنتظم وفقا للقانون النموذجي يقتصر على النصوص القانونية المنشورة بموجب المادة 5 منه. |
To the extent that this Law conflicts with an obligation of this State under or arising out of any | في حدود تعارض هذا القانون مع التزام يقع على عاتق هذه الدولة بمقتضى، أو ناشئ عن، أي |
Under international humanitarian law, dissemination of these provisions is an obligation. This is not the case with respect to international environmental law, but it should be encouraged. | وبموجب أحكام القانون اﻻنساني الدولي، يعتبر نشر هذه اﻷحكام ملزما.وليس الحال كذلك فيما يتعلق بالقانون البيئي الدولي ولكن ينبغي التشجيع على نشر أحكامه. |
International humanitarian law does not in any way exempt the parties to a conflict from that obligation, and international human rights law does not exempt the party which has effective control of a territory from that obligation with respect to persons within its jurisdiction. | وﻻ يعفي القانون الدولي اﻻنساني بأي حال أطراف أي صراع من هذا اﻻلتزام، كما أن القانون الدولي لحقوق اﻻنسان ﻻ يعفي الطرف الذي تكون له سيطرة فعالة على أرض ما من ذلك اﻻلتزام إزاء أشخاص يدخلون في وﻻيته. |
3. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to | 3 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما هو منصوص عليه في مجموعات القوانين ذات الصلة يشمل أمورا منها واجب الدولة |
One reestablishes the obligation of the enterprises to pay a maternity salary for insured pregnant and self employees (Law No. | ويفرض أحدهما من جديد التزاما على المؤسسات بدفع مرتب أمومة للحوامل المؤمن عليهن وللعاملات لحسابهن (القانون رقم 10 710 2003). |
The same type of obligation may well exist for an international organization also under a rule of general international law. | 10 وقد ينشأ نفس النوع من الالتزام بالنسبة لمنظمة دولية بموجب قاعدة من قواعد القانون الدولي العمومي أيضا. |
The law should specify that a security right may secure all types of obligation, including future, conditional and fluctuating obligations. | 13 ينبغي أن يبي ن هذا القانون أن الحق الضماني يجوز أن يضمن كل أنواع الالتزامات، الآجل منها والمشروط والمتغي ر. |
The State party should observe its obligation to respect a fundamental principle of international law, the principle of non refoulement. | وينبغي للدولة الطرف أن تراعي التزامها باحترام مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، هو مبدأ عدم الإبعاد. |
(c) Secured obligation means the obligation secured by a security right. | (ج) الالتزام المضمون يعني الالتزام المكفول بحق ضماني. |
The present articles are without prejudice to any obligation incurred by States under relevant treaties or rules of customary international law. | لا تخل هذه المواد بأي التزام يقع على عاتق الدول بموجب المعاهدات أو قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة. |
Paragraph 1 also applies to the breach of an obligation under international law established by a rule of the international organization. | 2 تنطبق الفقرة 1 أيضا على خرق التزام بموجب القانون الدولي تنص عليه قاعدة من قواعد المنظمة الدولية. |
Paragraph 8 of article 16 provides the obligation for parties, subject to their domestic law, to endeavour to expedite extradition procedures. | 81 وتنص الفقرة 8 من المادة 16 على التزام الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، بالسعي إلى تعجيل إجراءات التسليم. |
Obligation to cooperate | تاسعا الالتزام بالتعاون |
It simply intends to say that, to the extent that an obligation arising from the rules of the organization has to be regarded as an obligation under international law, the principles expressed in the present draft apply. | وأنها هي تريد ببساطة أن تقول إن المبادئ التي يعبر عنها المشروع الحالي تنطبق بقدر ما يمكن اعتبار الالتزام الناشئ عن قواعد المنظمة التزاما بمقتضى القانون الدولي. |
But America had an obligation to maintain law and order instead, we stood idly by while Baghdad and other cities were ransacked. | لكن أميركا كان عليها التزاما بالحفاظ على القانون والنظام لكننا بدلا من هذا وقفنا نشاهد في سكون واسترخاء بينما كانت بغداد والمدن العراقية الأخرى عرضة للنهب والسلب. |
An obligation may explicitly be imposed by law on an entity posting texts regulating public procurement to keep them up to date. | 27 وقد يفرض القانون صراحة إلزاما على جهة ما بأن تنشر النصوص التي تنظم الاشتراء العمومي من أجل تحديث المعلومات المتعلقة بذلك. |
4. The State failed in its obligation to investigate, bring to trial and punish the guilty parties, as required under international law. | ٤ قصرت الدولة في الوفاء بالتزامها بالتحقيق وبمحاكمة ومعاقبة اﻷطراف المذنبة، وفقا لما يقضي به القانون الدولي. |
Related searches : Obligation By Law - Service Obligation - Cardinal Obligation - Present Obligation - Information Obligation - Secrecy Obligation - Sole Obligation - Purchase Obligation - Obligation Towards - Supply Obligation - Landing Obligation - Retention Obligation - Joint Obligation