Translation of "kept under" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
These are being kept under constant review. | وتخضع هذه الحدود القصوى لمراجعة دائمة. |
The situation would, however, be kept under review. | بيد أن الموقف سيبقى قيد الاستعراض. |
This creature of yours should be kept under guard. | مخلوقك هذا يجب أن يظل تحت الحراسه |
Railway stations are kept under surveillance around the clock. | لكننا نراقب كل محطات سكك الحديد و نهاجم أماكن إستراحة عالم الجريمة |
Ireland's reservations to the Convention were kept under regular review. | 19 وذكر أن تحفظات إيرلندا على الاتفاقية ت ست عر ض بانتظام. |
Clearer mission objectives must be developed and kept under review. | يجب وضع أهداف أوضح للبعثات وجعلها قيد اﻻستعراض. |
She kept it hidden under the counter for two days. | أبقته مخفيا تحت الطاولة لمدة يومين |
The Group felt that this matter should be kept under review. | وقد رأى الفريق أن هذه المسألة ينبغي أن تظل قيد اﻻستعراض. |
He kept one under the pillows on our bed, and the third one he kept in his pocket at all times. | وضع واحد تحت مخدات سريرنا، والثالث حفظه في جيبه طوال الوقت. |
When they kept this under wraps, but soon others got to know. | عندما أبقوا على هذا طي الكتمان ، ولكن سرعان ما عرف الآخرون. |
Poverty and environmental vulnerability are interdependent and should be kept under review. | والفقر والهشاشة البيئية مترابطان ويجب إبقاؤهما قيد الاستعراض. |
For the remainder of 2005, staffing levels will be kept under review. | وستبقى قيد الاستعراض مستويات التوظيف للفترة المتبقية من سنة 2005. |
I suggest this prisoner be kept under the strictest security confinement permanently. | أقترح أن يبقى هذا السجين بارتليت تحت حراسة أمنية مشددة بصفة دائمة |
Compressed air is air kept under a pressure that is greater than atmospheric pressure. | الهواء المضغوط هو هواء محفوظ تحت ضغط معين، وعادة ما يكون فوق الضغط الجوي. |
Firms suspected of relations with terrorist or pro terrorist networks are kept under surveillance. | مراقبة الشركات المشتبه في علاقتها بالشبكات الإرهابية أو المؤيدة لها. |
In addition to this, his residence is kept under surveillance by plain clothed policemen. | وبالإضافة إلى ذلك، و ضع منزلـه تحت مراقبة رجال شرطة بزي مدني. |
Procedures for requesting assistance under SIDS TAP should also be kept brief and simple. | وينبغي أيضا أن تكون إجراءات طلب المساعدة في إطار برنامج المساعدة التقنية موجزة وبسيطة. |
Days passed and Uday kept the secret all the way, until his death under torture. | تتالت الأيام، وحمل عدي السر معه حتى استشهد تحت التعذيب. |
Classical and haemorrhagic dengue fever are kept under epidemiological control in the country's areas at risk. | 561 تجري السيطرة الوبائية على حمى الضنك التقليدية والنـزفية في المناطق المعر ضة لها من البلاد. |
Items with multi year mandates should be kept under review by the Committee of Permanent Representatives. | (ﻫ) دمج كل القضايا الشاملة، بما في ذلك الحد من الفقر |
He was making a horse out of the clay that our teacher kept under the sink. | كان بصدد تشكيل حصان انطلاقا من العجينة التي احتفظ بها مدرسنا تحت الحوض |
I kept having to sweep under the door with a piece of straw from my broom. | كنت مضطرا دائما أن أكنس تحت الباب بقطعة قش من مكنستي. |
Hosts of jinn and humans and birds were marshalled for Solomon and were kept under full control . | وحشر جمع لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير في مسير له فهم يوزعون يجمعون ثم يساقون . |
Hosts of jinn and humans and birds were marshalled for Solomon and were kept under full control . | وج م ع لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير في مسيرة لهم ، فهم على كثرتهم لم يكونوا مهم لين ، بل كان على كل جنس من ي ر د أولهم على آخرهم كي يقفوا جميع ا منتظمين . |
Since such activities are kept under continuing review, their cost may even fall in 1993 and beyond. | بل إن تكاليف هذه اﻷنشطة قد تهبط في عام ١٩٩٣ وما بعده بسبب ابقائها قيد اﻻستعراض المستمر. |
Workload standards will therefore be kept under continuous review, with adjustments being proposed as and when necessary. | لذلك يلزم إبقاء معايير حجم العمل قيد اﻻستعراض المستمر، مع اقتراح ادخال التعديــﻻت حسبمــا وكلما دعت الضرورة. |
Pollock had been kept under observation by police officers, from 3 50 P.M. Until 7 10 P.M. | لقد ظل بولوك تحت المراقبة من قبل رجال الشرطة من الساعة 3 30 مساءا حتى 7 |
Parliament is weak, the judiciary is under executive control, the media is kept under surveillance, and there is no constitutional guarantee of free speech. | فالبرلمان ضعيف، والجهاز القضائي خاضع لسيطرة الجهاز التنفيذي، والإعلام تحت الرقابة دوما ، ولا ضمانة لحرية التعبير في الدستور الفرنسي. |
I've kept the tiles I've kept the floors | أحتفظت بالبلاط، أحتفظت بالأرضيات، |
The whole village is kept waiting, the bride is kept waiting, and I am kept waiting. | القريه بالكامل ماذالت منتظره العروس مازالت منتظره |
This was combined with a counter cyclical fiscal policy has that kept deficits and public debt under control. | ولقد اقترن هذا بسياسة مالية حريصة على مكافحة التقلبات الدورية المالية، والتي نجحت في الإبقاء على العجز والدين العام تحت السيطرة. |
The power ministries interior and defense were kept under the control of figures associated with the former regime. | وأبقيت وزارتا القوة الصلبة ــ الداخلية والدفاع ــ تحت سيطرة شخصيتين ارتبطتا بالنظام السابق. |
Under this arrangement, Norway kept its liberal constitution and its own independent institutions, except for the foreign service. | حافظت النرويج بموجب هذا الترتيب على دستورها الليبرالي وعلى مؤسساتها المستقلة باستثناء العلاقات الخارجية. |
Courage is the courage of Aung San Suu Kyi, who is being kept incommunicado and under house arrest. | التي تقيم معزولة تحت الإقامة الجبرية. |
Kept them? | احتفظت بهم |
Kept me? | أبقيتمانى |
But then, as the viewership kept growing and kept growing, | ولكن بعد ذلك ، كما أبقت المشاهدين المتنامية واصلت نموها ، |
But then, as the viewership kept growing and kept growing, | لكن حينئذ، بينما أزدادت مرات المشاهدة وتنامت، |
But then, as the viewership kept growing and kept growing, | و لكن عندها، بدأ يتنامي عدد المشاهدين |
I kept the door shut, but she kept opening it. | لقد أبقيت الباب مغلقا ولكنها استمرت في فتحه |
The quality of medical examination and treatment was raised, serious diseases such as goiter and malaria kept under control. | وتحسنت نوعية الفحص الطبي والمعالجة الطبية، بحيث أمكن التحكم بالأمراض الخطيرة مثل تضخم الغدة الدرقية والملاريا. |
Entry exit ports (air, sea, and land) should be kept under strict observance to make routs unsafe for traffickers. | 3 ينبغي أن تكون عملية مكافحة الإرهاب قائمة على إجراءات عملية مثل مشاركة المعلومات وبناء القدرة. |
During World War II, European monarchs kept a sense of hope and unity alive among their subjects under Nazi occupation. | وأثناء الحرب العالمية الثانية، عملت الأنظمة الملكية في أوروبا على توفير شعور بالأمل والوحدة بين رعاياها تحت الاحتلال النازي. |
Many observers nonetheless insist that those under criminal investigation should be released on bail instead of being kept in prison. | ومع هذا يصر العديد من المراقبين على الإفراج عن أولئك الخاضعين للتحقيق الجنائي بكفالة بدلا من إبقائهم في السجن. |
There is a grievous evil which I have seen under the sun wealth kept by its owner to his harm. | يوجد شر خبيث رأيته تحت الشمس. ثروة مصونة لصاحبها لضرره. |
Related searches : Kept Under Wraps - Kept Under Surveillance - Kept Under Control - Kept Under Review - Kept Under Cover - Kept Under Observation - Were Kept - Kept Secret - Kept Busy - Have Kept - Kept Pace - Kept Private - Kept Safe