Translation of "kept under" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

These are being kept under constant review.
وتخضع هذه الحدود القصوى لمراجعة دائمة.
The situation would, however, be kept under review.
بيد أن الموقف سيبقى قيد الاستعراض.
This creature of yours should be kept under guard.
مخلوقك هذا يجب أن يظل تحت الحراسه
Railway stations are kept under surveillance around the clock.
لكننا نراقب كل محطات سكك الحديد و نهاجم أماكن إستراحة عالم الجريمة
Ireland's reservations to the Convention were kept under regular review.
19 وذكر أن تحفظات إيرلندا على الاتفاقية ت ست عر ض بانتظام.
Clearer mission objectives must be developed and kept under review.
يجب وضع أهداف أوضح للبعثات وجعلها قيد اﻻستعراض.
She kept it hidden under the counter for two days.
أبقته مخفيا تحت الطاولة لمدة يومين
The Group felt that this matter should be kept under review.
وقد رأى الفريق أن هذه المسألة ينبغي أن تظل قيد اﻻستعراض.
He kept one under the pillows on our bed, and the third one he kept in his pocket at all times.
وضع واحد تحت مخدات سريرنا، والثالث حفظه في جيبه طوال الوقت.
When they kept this under wraps, but soon others got to know.
عندما أبقوا على هذا طي الكتمان ، ولكن سرعان ما عرف الآخرون.
Poverty and environmental vulnerability are interdependent and should be kept under review.
والفقر والهشاشة البيئية مترابطان ويجب إبقاؤهما قيد الاستعراض.
For the remainder of 2005, staffing levels will be kept under review.
وستبقى قيد الاستعراض مستويات التوظيف للفترة المتبقية من سنة 2005.
I suggest this prisoner be kept under the strictest security confinement permanently.
أقترح أن يبقى هذا السجين بارتليت تحت حراسة أمنية مشددة بصفة دائمة
Compressed air is air kept under a pressure that is greater than atmospheric pressure.
الهواء المضغوط هو هواء محفوظ تحت ضغط معين، وعادة ما يكون فوق الضغط الجوي.
Firms suspected of relations with terrorist or pro terrorist networks are kept under surveillance.
مراقبة الشركات المشتبه في علاقتها بالشبكات الإرهابية أو المؤيدة لها.
In addition to this, his residence is kept under surveillance by plain clothed policemen.
وبالإضافة إلى ذلك، و ضع منزلـه تحت مراقبة رجال شرطة بزي مدني.
Procedures for requesting assistance under SIDS TAP should also be kept brief and simple.
وينبغي أيضا أن تكون إجراءات طلب المساعدة في إطار برنامج المساعدة التقنية موجزة وبسيطة.
Days passed and Uday kept the secret all the way, until his death under torture.
تتالت الأيام، وحمل عدي السر معه حتى استشهد تحت التعذيب.
Classical and haemorrhagic dengue fever are kept under epidemiological control in the country's areas at risk.
561 تجري السيطرة الوبائية على حمى الضنك التقليدية والنـزفية في المناطق المعر ضة لها من البلاد.
Items with multi year mandates should be kept under review by the Committee of Permanent Representatives.
(ﻫ) دمج كل القضايا الشاملة، بما في ذلك الحد من الفقر
He was making a horse out of the clay that our teacher kept under the sink.
كان بصدد تشكيل حصان انطلاقا من العجينة التي احتفظ بها مدرسنا تحت الحوض
I kept having to sweep under the door with a piece of straw from my broom.
كنت مضطرا دائما أن أكنس تحت الباب بقطعة قش من مكنستي.
Hosts of jinn and humans and birds were marshalled for Solomon and were kept under full control .
وحشر جمع لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير في مسير له فهم يوزعون يجمعون ثم يساقون .
Hosts of jinn and humans and birds were marshalled for Solomon and were kept under full control .
وج م ع لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير في مسيرة لهم ، فهم على كثرتهم لم يكونوا مهم لين ، بل كان على كل جنس من ي ر د أولهم على آخرهم كي يقفوا جميع ا منتظمين .
Since such activities are kept under continuing review, their cost may even fall in 1993 and beyond.
بل إن تكاليف هذه اﻷنشطة قد تهبط في عام ١٩٩٣ وما بعده بسبب ابقائها قيد اﻻستعراض المستمر.
Workload standards will therefore be kept under continuous review, with adjustments being proposed as and when necessary.
لذلك يلزم إبقاء معايير حجم العمل قيد اﻻستعراض المستمر، مع اقتراح ادخال التعديــﻻت حسبمــا وكلما دعت الضرورة.
Pollock had been kept under observation by police officers, from 3 50 P.M. Until 7 10 P.M.
لقد ظل بولوك تحت المراقبة من قبل رجال الشرطة من الساعة 3 30 مساءا حتى 7
Parliament is weak, the judiciary is under executive control, the media is kept under surveillance, and there is no constitutional guarantee of free speech.
فالبرلمان ضعيف، والجهاز القضائي خاضع لسيطرة الجهاز التنفيذي، والإعلام تحت الرقابة دوما ، ولا ضمانة لحرية التعبير في الدستور الفرنسي.
I've kept the tiles I've kept the floors
أحتفظت بالبلاط، أحتفظت بالأرضيات،
The whole village is kept waiting, the bride is kept waiting, and I am kept waiting.
القريه بالكامل ماذالت منتظره العروس مازالت منتظره
This was combined with a counter cyclical fiscal policy has that kept deficits and public debt under control.
ولقد اقترن هذا بسياسة مالية حريصة على مكافحة التقلبات الدورية المالية، والتي نجحت في الإبقاء على العجز والدين العام تحت السيطرة.
The power ministries interior and defense were kept under the control of figures associated with the former regime.
وأبقيت وزارتا القوة الصلبة ــ الداخلية والدفاع ــ تحت سيطرة شخصيتين ارتبطتا بالنظام السابق.
Under this arrangement, Norway kept its liberal constitution and its own independent institutions, except for the foreign service.
حافظت النرويج بموجب هذا الترتيب على دستورها الليبرالي وعلى مؤسساتها المستقلة باستثناء العلاقات الخارجية.
Courage is the courage of Aung San Suu Kyi, who is being kept incommunicado and under house arrest.
التي تقيم معزولة تحت الإقامة الجبرية.
Kept them?
احتفظت بهم
Kept me?
أبقيتمانى
But then, as the viewership kept growing and kept growing,
ولكن بعد ذلك ، كما أبقت المشاهدين المتنامية واصلت نموها ،
But then, as the viewership kept growing and kept growing,
لكن حينئذ، بينما أزدادت مرات المشاهدة وتنامت،
But then, as the viewership kept growing and kept growing,
و لكن عندها، بدأ يتنامي عدد المشاهدين
I kept the door shut, but she kept opening it.
لقد أبقيت الباب مغلقا ولكنها استمرت في فتحه
The quality of medical examination and treatment was raised, serious diseases such as goiter and malaria kept under control.
وتحسنت نوعية الفحص الطبي والمعالجة الطبية، بحيث أمكن التحكم بالأمراض الخطيرة مثل تضخم الغدة الدرقية والملاريا.
Entry exit ports (air, sea, and land) should be kept under strict observance to make routs unsafe for traffickers.
3 ينبغي أن تكون عملية مكافحة الإرهاب قائمة على إجراءات عملية مثل مشاركة المعلومات وبناء القدرة.
During World War II, European monarchs kept a sense of hope and unity alive among their subjects under Nazi occupation.
وأثناء الحرب العالمية الثانية، عملت الأنظمة الملكية في أوروبا على توفير شعور بالأمل والوحدة بين رعاياها تحت الاحتلال النازي.
Many observers nonetheless insist that those under criminal investigation should be released on bail instead of being kept in prison.
ومع هذا يصر العديد من المراقبين على الإفراج عن أولئك الخاضعين للتحقيق الجنائي بكفالة بدلا من إبقائهم في السجن.
There is a grievous evil which I have seen under the sun wealth kept by its owner to his harm.
يوجد شر خبيث رأيته تحت الشمس. ثروة مصونة لصاحبها لضرره.

 

Related searches : Kept Under Wraps - Kept Under Surveillance - Kept Under Control - Kept Under Review - Kept Under Cover - Kept Under Observation - Were Kept - Kept Secret - Kept Busy - Have Kept - Kept Pace - Kept Private - Kept Safe