Translation of "it remains unchanged" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

It remains unchanged - translation : Remains - translation : Unchanged - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This situation remains unchanged.
وﻻ يزال الوضع على حاله.
This situation remains unchanged.
وهذا الوضع لم يتغير.
(The existing NOTE remains unchanged).
(الملحوظة الموجودة تظل كما هي دون تغيير)
(Current final sentence remains unchanged).
(الجملة الأخيرة الحالية تبقى كما هي دون تغيير).
UNMIL's troop strength remains unchanged at 14,785.
21 ولم يطرأ تغيير على قوام أفراد البعثة البالغ 785 14 فردا.
That courage and generosity remains unchanged today.
أن الشجاعة والكرم لا يزال دون تغيير
Our approach to therapeutic cloning thus remains unchanged.
وبالتالي يبقى نهجنا إزاء الاستنساخ لأغراض العلاج بلا تغيير.
The overall threat assessment for Afghanistan remains unchanged.
3 بقي تقييم الأخطار عموما في أفغانستان دون تغيير.
Comment by the Administration. The situation remains unchanged.
478 تعليقات الإدارة لا تزال الحالة كما هي.
Unfortunately, as of today the situation remains unchanged.
ولﻷسف فإن الحالة ﻻتزال على ما كانت عليه من قبل.
The sentence remains unchanged. The hang's at twelve.
الحكم يبقى لا يتغير الشنق فى الساعة 12
Our position on this issue remains consistent and unchanged.
ولا يزال موقفنا بشأن هذه المسألة متسقا ولم يتغير.
Japan's own resolve towards that end remains strong and unchanged.
وما زال عزم اليابان على تحقيق ذلك الهدف قويا وثابتا.
The structure of the Information Technology Service Division remains unchanged.
أما هيكل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات فيظل كما هو بلا تغيير.
That is why our position on this situation remains unchanged.
ولهذا فإن موقفها حيال دولة الكويت الشقيقة لم يتغير ولن يتغير أبدا.
Sweden apos s non participation in military alliances remains unchanged.
وإن عدم دخول السويد في أي تحالفات عسكرية هو سياسة باقية دون تغيير.
You rotate around the center of the circle, the circle remains unchanged.
تقوم بالدوران حول مركز الدائرة، وتظل الدائرة بلا تغيير.
I would like to stress that our conviction in this regard remains unchanged.
وأود التشديد على أن قناعتنا بهذا الصدد باقية لم تتغير.
Japan's strong commitment to development aid and cooperation through its ODA remains unchanged.
والتزام اليابان القوي بتقديم المعونة وبالتعاون في الميدان الإنمائي عن طريق مساعدتها الإنمائية الرسمية تبقى بدون تغيير.
The net number of international staff remains unchanged at 635, calculated as follows
ولم يطرأ تغيير على العدد الصافي للموظفين الدوليين، البالغ 635 موظفا، وهو ي حسب على النحو التالي
The consumer price remains unchanged, but the government must somehow pay for the subsidy.
وبهذا يظل سعر المستهلك بلا تغيير، ولكن الحكومة لابد وأن تتحمل تكاليف الدعم على نحو أو آخر.
However, the percentage of oxygen in air, at 21 , remains almost unchanged up to .
تظل نسبة الأوكسجين في الهواء وهى 21 ، ثابتة حتى ارتفاع 7000 قدم (2100 أمتار).
The troop strength of ONUB remains unchanged at 5,450, including 125 military staff officers.
15 ولن يطرأ تغيير على قوام قوات العملية، إذ سيظل هو 450 5 فردا، من بينهم 125 من ضباط الأركان.
The cost estimate for the rental of one fixed wing aircraft, however, remains unchanged.
بيد أن تقدير تكلفة استئجار طائرة ثابتة الجناحين ظل دون تغيير.
However, the cost estimate for the rental of the fixed wing aircraft remains unchanged.
بيد أن تقدير التكاليف ﻻستئجار طائرات ثابتة اﻷجنحة ﻻ يزال بدون تغيير.
The reason why we are submitting the draft resolution remains unchanged since last year.
إن سبب تقديمنا مشروع القرار هو نفس السبب الذي أبدي في السنة الماضية.
Only by referring to the footnote does it become apparent that UNMIL's authorized strength remains unchanged at 1,115 police officers.
ولا يتضح بأنه لم يطرأ أي تغيير على قوام البعثة المأذون به، أي 115 1 من أفراد الشرطة، إلا بالرجوع إلى الحاشية.
Despite recent financial market turbulence, the underlying dynamic of the world economy remains essentially unchanged.
علي الرغم من الاضطرابات الحالية التي ألمت بالأسواق المالية، إلا أن الأساس الديناميكي الذي يقوم عليه الاقتصاد العالمي يظل بلا تغيير جوهري.
In Liberia, the situation remains virtually unchanged, despite numerous agreements concluded between the parties concerned.
وفي ليبريا، ما زال الوضع على حاله تقريبا، على الرغم من اﻻتفاقات العديدة التي أبرمت بين اﻷطراف المعنية.
Today, despite numerous appeals and efforts by the international community, the scene remains largely unchanged.
واليوم نجد الحالة على ما كانت عليه دون تغيير الى حد كبير، على الرغم من صدور العديد من النداءات والجهود التي بذلها المجتمع الدولي.
This does not, however, apply to live in servants and maids, policy on whom remains unchanged.
بيد أن ذلك لا ينطبق على الخادمات المقيمات في المنزل حيث ظلت السياسة المتبعة بشأنهن دون تغيير.
Of course, the obligation of the Self Defense Forces not to engage in offensive combat operations remains unchanged.
وبطبيعة الحال، فإن التزام قوات الدفاع عن النفس بعدم الاشتباك في عمليات قتالية هجومية يظل ثابتا بلا تغيير.
quot The Government of Israel has voted consistently against the above mentioned resolution and its position remains unchanged.
quot لقد صوتت حكومة إسرائيل دائما ضد القرار المذكور، ولم يتغير موقفها منه.
unchanged
غير مغيير
Unchanged
بدون تغيير
unchanged
لم يتغير
The estimated value of non budgeted contributions for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 remains unchanged.
9 القيمة التقديرية للتبرعات غير المدرجة في الميزانية للفترة من 1 تموز يوليه 2005 إلى 30 حزيران يونيه 2006 تظل كما هي بدون تغيير كما يلي
The format of the proposed programme budget for the biennium 2006 2007 remains basically unchanged from that of 2004 2005.
6 ظل شكل الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006 2007 دون تغيير تقريبا عما كان عليه في الفترة 2004 2005.
Leave unchanged
لا تغير
Except for some editorial changes, the substance of the draft article remains unchanged from the one proposed in the second report.
26 باستثناء بعض التغييرات المتعلقة بالتحرير، فإن جوهر مشروع المادة يظل دونما تغيير عن ذلك المقترح في التقرير الثاني.
quot The Permanent Representative of Israel wishes to recall that Israel voted against resolution 48 158 D. This position remains unchanged.
quot يود الممثل الدائم ﻻسرائيل اﻹشارة الى أن اسرائيل صوتت ضد القرار ٤٨ ١٥٨ دال، ويؤكد أن موقفها منه لم يتغير.
And yet reliance on external demand remains fundamentally unchanged, even as the contribution of net exports to GDP growth has turned negative.
ورغم ذلك فإن الاعتماد على الطلب الخارجي ظل بلا تغيير ي ذك ر، رغم أن إسهام صافي الصادرات في نمو الناتج المحلي الإجمالي تحول إلى السلب.
Although such changes differ from country to country, the fundamental function of the family as a basic unit in society remains unchanged.
وعلى الرغم من أن هذه التغيرات تختلف من بلد لبلد، فإن الوظيفة الجوهرية لﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع تظل كما هي.
In addition, the Government apos s estimate of some 4,000 spontaneously settled persons from South Africa, who have integrated locally, remains unchanged.
وفضﻻ عن ذلك لم يطرأ أي تغيير في تقديرات الحكومة التي تشير إلى وجود زهاء ٠٠٠ ٤ شخص من جنوب أفريقيا استوطنوا بطريقة تلقائية واندمجوا محليا.
Secret certificates unchanged
سر لم يتغير

 

Related searches : Remains Unchanged - Remains Unchanged From - Everything Remains Unchanged - It Remains - Leave It Unchanged - Keep It Unchanged - It Remains Clear - It Remains Understood - It Remains Difficult - It Remains Possible - It Remains True - It Only Remains - It Remains Unknown