Translation of "is not pleased" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Tamer Mowafy is not pleased with the news | عبر تامر موافي عن حزنه |
You are not pleased. Why not? | يا صاحبة الجلالة ... |
Mr. Greenwood was not pleased. | لم يكن السيد قرين وود مسرورا . |
He will not be pleased. | لن يتم إرضاؤه. |
They will swear unto you , that ye may be pleased with them but if ye are pleased with them , Allah is not pleased with those who disobey . | يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم |
They will swear unto you , that ye may be pleased with them but if ye are pleased with them , Allah is not pleased with those who disobey . | يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله . |
they will swear to you , so that you may be pleased with them . But even if you are pleased with them , God is not pleased with rebellious people . | يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم |
they will swear to you , so that you may be pleased with them . But even if you are pleased with them , God is not pleased with rebellious people . | يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله . |
Pharaoh is pleased? | هل فرعون مسرور |
You're not pleased with my offer? | ألست مسرورة بعرضي هذا |
They will swear to you that you may be pleased with them but if you are pleased with them , yet surely Allah is not pleased with the transgressing people . | يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم |
They will swear to you that you may be pleased with them but if you are pleased with them , yet surely Allah is not pleased with the transgressing people . | يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله . |
John I of Castile was not pleased. | جون الأول من قشتالة كان لا يسر. |
Oh, but I'm not pleased with this heart. | ايوو لا احب القلب الذي في الحليب |
But for myself, no, I am not pleased. | ولكن بالنسبة لي لا .. |
You are not pleased to see me here. | أنت لا تبدو مسرورا لرؤيتي هنا |
My stomach is very pleased! | ان معدتى راضية تماما |
King is pleased with her. | لقد تقب لها الملك |
He probably will not be pleased to see me. | على الارجح لن يكون مسرورا لرؤيتي |
Tell him Herod was not pleased with his performance. | قل له أن هيرودس لم يسر بأدائه |
They swear in the Name of God to please you . Even if you were to be pleased with them , God is not pleased with evil doing people . | يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم |
They swear in the Name of God to please you . Even if you were to be pleased with them , God is not pleased with evil doing people . | يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله . |
Oh my son is very pleased! | ان ابنى سعيد جدا |
They ( the hypocrites ) swear to you ( Muslims ) that you may be pleased with them , but if you are pleased with them , certainly Allah is not pleased with the people who are Al Fasiqun ( rebellious , disobedient to Allah ) . | يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم |
They ( the hypocrites ) swear to you ( Muslims ) that you may be pleased with them , but if you are pleased with them , certainly Allah is not pleased with the people who are Al Fasiqun ( rebellious , disobedient to Allah ) . | يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله . |
But you are not particularly pleased with it, are you? | ولكنك لست سعيدا ، أليس كذلك |
I'm very pleased. Really, very pleased. | أنا سعيد جدا حقا، سعيد جدا |
But to do good and to communicate forget not for with such sacrifices God is well pleased. | ولكن لا تنسوا فعل الخير والتوزيع لانه بذبائح مثل هذه يسر الله |
The European Union is pleased about that. | وهــذا يسعــد اﻻتحــاد اﻷوروبي. |
It is no secret, we were not pleased with the decision of the Eritrea Ethiopia Boundary Commission (EEBC). | ولا يخفى أننا لم نكن مسرورين بقرار لجنة الحدود بيـن إريتـريا وإثيوبيـا. |
Everyone is free to do as they pleased... | كل شخص حر في عمل مايسعده ... |
My government is pleased to be of assistance. | حكومتي مسرورة لمساعدتكم |
You'll be pleased to know you're not the first to say that. | اعتقد انك ستكون مسرورا بأن تعرف انك لست اول من يقول ذلك |
They will swear to you , that you may be well pleased with them but if you are well pleased with them , God will surely not be well pleased with the people of the ungodly . | يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم |
They will swear unto you in order that ye may be well pleased with them . Then if ye are well pleased with them , verily Allah will not be well pleased with an ungodly people . | يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين أي عنهم |
They will swear to you , that you may be well pleased with them but if you are well pleased with them , God will surely not be well pleased with the people of the ungodly . | يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله . |
They will swear unto you in order that ye may be well pleased with them . Then if ye are well pleased with them , verily Allah will not be well pleased with an ungodly people . | يحلف لكم أيها المؤمنون هؤلاء المنافقون كذب ا لت رض وا عنهم ، فإن رضيتم عنهم لأنكم لا تعلمون كذبهم فإن الله لا يرضى عن هؤلاء وغيرهم ممن استمروا على الفسوق والخروج عن طاعة الله ورسوله . |
I hope that the earth is pleased with us?! | عسى أن تكون الأرض راضية علينا! |
France is pleased that negotiations are truly under way. | ويسر فرنسا أن المفاوضات جارية بصورة حقة. |
The older face is quite pleased with the decision. | بينما وجه النفس المستقبلية يبدو سعيدا مع هذا القرار. |
The name is Claire Huddesen. Pleased to meet you. | اسمي ، كلير هيدسين سعيد بمعرفتك |
Proclaim , Obey Allah and the Noble Messenger so if they turn away then Allah is not pleased with the disbelievers . | قل لهم أطيعوا الله والرسول فيما يأمركم به من التوحيد فإن تول وا أعرضوا عن الطاعة فان الله لا يحب الكافرين فيه إقامة الظاهر مقام المضمر أي لا يحبهم بمعني أنه يعاقبهم . |
Proclaim , Obey Allah and the Noble Messenger so if they turn away then Allah is not pleased with the disbelievers . | قل أيها الرسول أطيعوا الله باتباع كتابه ، وأطيعوا الرسول باتباع سنته في حياته وبعد مماته ، فإن هم أعرضوا عنك ، وأصروا على ما هم عليه م ن كفر وضلال ، فليسوا أهلا لمحبة الله فإن الله لا يحب الكافرين . |
Pleased to... | يسعدني لقائك |
When he devolved ministerial planning to bureaucrats in 2008, many were not pleased. | وعندما نقل التخطيط الوزاري إلى البيروقراطيين في عام 2008، أعرب كثيرون عن عدم رضاهم. |
Related searches : Not Pleased - Is Pleased - Was Not Pleased - Not Pleased About - Not Pleased With - Not Very Pleased - Is Pleased About - She Is Pleased - Is Pleased With - He Is Pleased - Is Very Pleased - Is Not