Translation of "is not impaired" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Other children are not... impaired. | الأطفالالآخرينليسوا... معاقين |
The currency channel is similarly impaired. | وعلى نحو مماثل تعاني قناة العملة من الإعاقة. |
Furthermore, sensation is usually impaired in affected areas. | بالإضافة إلى ذلك يضعف الإحساس عادة في المناطق المتضررة. |
This not only impaired long term growth, but also increased food insecurity. | ولم يسفر هذا عن إضعاف النمو الطويل الأجل فحسب، بل وأيضا عن تفاقم انعدام الأمن الغذائي. |
I see a lot of elderly people who are hearing impaired or visually impaired. | وأرى الكثير من المسنين وهم إما ضعاف السمع أو ضعاف البصر. |
Impaired banks that do not want to lend must somehow be made whole. | وينبغي للبنوك المعوقة غير الراغبة في الإقراض أن تصبح كلا كاملا بشكل أو آخر. |
(d) Drugs and impaired driving. | (د) قيادة السيارات تحت تأثير المخدرات. |
It is only if one is visually impaired or blind that the process is interrupted. | و فقط عندما يكون الفرد ضعيف البصر أو اعمى عندها فقط يتم إعتراض تلك العملية. |
His name is Mike, and he is uniformly impaired on cognition, vision, walking, sensation. | اسمه مايك ، وهو يعاني من التدهور المتماثل في الإدراك ، والرؤية ، والمشي ، والاحساس . |
Their access to services, employment and justice is impaired as a result. | ولذلك فإن سبل استفادتهم من الخدمات والوظائف والعدالة معط لة أيضا نتيجة لذلك. |
(b) The financial self sufficiency of the United Nations sales operation should not be impaired. | )ب( عدم إلحاق أي ضرر بكفاءة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتمويل الذاتي لعملية المبيعات. |
The right of access to justice is impaired when a lawyer's right to defend himself in any way against a hostile judge is not recognized. | فعدم الاعتراف بأهلية المحامي للدفاع عن نفسه بأي طريقة كانت إزاء قاض يكن لـه العداوة ينال من حق الوصول إلى القضاء. |
Increased font sizes for visually impaired users | افتراضيComment |
(a) The functional effectiveness of the Security Council should not be impaired by too large a membership | )أ( عدم إضعاف الفعالية الوظيفية لمجلس اﻷمن من خﻻل زيادة مفرطة في أعضائه |
And actually I'm a little visually impaired myself. | و حقيقة انا ضعيف البصر نسبيا . |
Extensive agendas at every session also potentially impaired progress by not allowing for in depth discussion of issues. | كما أن اتساع نطاق جداول الأعمال في كل دورة من الدورات يعمل على إعاقة إحراز تقدم بعدم إتاحة المجال لمناقشة المسائل مناقشة متعمقة. |
The snow impaired Mustafa s ability to hear anyone s footsteps. | الثلج أضعف قدرة مصطفى عن سماع خطوات أي شخص. |
The sumptuousness of his life impaired my nephew's inheritance. | لذلك فإن حياته المترفة منعت ابن أخي من نيل ثروة كبيرة |
Here he is walking down the aisle, but he can barely walk now, so it's impaired. | هنا يمشي في الممر ، لكنه بالكاد يمشي الآن ، إنه ضعيف . |
Those attacks and provocations have, at times, impaired humanitarian access. | وفي بعض الأوقات، أعاقت تلك الهجمات والاستفزازات الوصول إلى المساعدة الإنسانية. |
You don't have to be completely blind, only sufficiently impaired. | و ليس من الضرورة أن تكون اعمى تماما ، فقط ضعيف البصر بشكل كافي. |
With credit markets impaired, further quantitative easing may still be needed. | وفي ظل الضعف الذي أصاب أسواق الائتمان، فإن الأمر قد يتطلب المزيد من التيسير الكمي. |
It impaired a number of European countries less robust than Germany. | فقد أدت إلى إضعاف عدد من البلدان الأوروبية الأقل قوة ونشاطا من ألمانيا. |
About 10 percent of the hearing impaired people get musical hallucinations. | حوالي 10 من ضعاف السمع تصيبهم هلاوس موسيقية. |
He didn't read a note, and he was profoundly hearing impaired. | لم يقرأ نوتة ابدا وكان يعاني ضعفا شديدا في السمع |
It was important to ensure that the financial integrity of the International Development Association (IDA) would not in any way be impaired. | ومن الأهمية ضمان عدم المساس على أي نحو بالسلامة المالية للمؤسسة الدولية للتنمية. |
McIntyre concludes that t his is perhaps the most outstanding example of what is now a well established principle, namely that an intergovernmental debt based on treaty is not impaired by war between the parties. | وأخيرا، ظلت بريطانيا العظمى تسدد القرض لروسيا خلال حرب القرم، موفية بذلك بمعاهدة تنص صراحة على استمرار السداد وقت الحرب(). |
During the financial crisis, market functioning was impaired, at times very profoundly. | فإثناء الأزمة المالية، تعطلت وظائف السوق، وبشكل عميق في بعض الأوقات. |
A total of 18 visually impaired students were mainstreamed into regular schools. | وتم إلحاق ما مجموعه 18 تلميذا ضعاف البصر بالمدارس النظامية. |
This also affected transit and damaged and impaired the economy of Slovakia. | وأثر هذا أيضا على اقتصاد سلوفاكيا الذي يمر بمرحلة انتقال وأدى الى الحاق أضرار به وتعويقه. |
And about 10 percent of the visually impaired people get visual hallucinations. | وحوالي 10 من ضعاف البصر تصيبهم هلاوس بصرية. |
But last night my sense of direction was slightly impaired by gin. | تحسسي ليلة أمس للاتجاهات كان مشوشا بسبب الخمر |
Oh, there's nothing impaired in that head. It works like a mousetrap. | لا يوجد ماهو معاق في ذلك الرأس، إنه يعمل بذكاء |
In this quest, India is impaired by its lack of practice in the exercise of power on a grand scale. | وفي مسعاها هذا تواجه الهند صعوبة كبيرة بسبب افتقارها إلى الممارسة اللائقة للنفوذ والقوة على نطاق واسع. |
The endocrine system is affected by radiation, showing clearly impaired secretion of growth hormones at fractionated doses totalling 18 Gy. | ويتأثر نظام الغدد الصماء باﻹشعاع، فيظهر بوضوح خلل في إفراز هورمونات النمو نتيجة لجرعات مجزأة قدرها ٨١ غراي. |
9. In view of the foregoing, it is essential that the membership of the Security Council be adequately enlarged, provided that the effective functioning of the Council will not be impaired. | ١٧ يشير الفرع الثاني، ألف أعﻻه الى الرقابة السياسية على أعمال مجلس اﻷمن، التي ينبغي أن تكفل نظاما متوازنا مع اﻻشراف المتبادل. |
The year long time lag in filling vacant posts impaired the Organization's performance. | 32 واسترسل قائلا إن فترة السنة التي تنقضي في شغل المناصب الشاغرة مسألة تضعف أداء المنظمة. |
Other long term effects on the child include impaired physical and intellectual development. | ومن بين اﻵثار اﻷخرى طويلة المدى على الطفل اعتﻻل النمو البدني والذهني. |
Something like 10 percent, as I said, of visually impaired people get these. | كما قلت قريبا من 10 ، من ضعاف البصر تصيبهم تلك الهلاوس |
15. The value of regional arrangements or agencies could not but be impaired by their failure to respect the principles of universality and equality. | ١٥ إذ أن قيمة الترتيبات أو الوكاﻻت اﻹقليمية ﻻ يمكن إﻻ أن تتضرر بإخفاق هذه في احترام مبدأي المساواة والشمولية. |
But there is little doubt that the option value has been greatly impaired and will likely remain so for several years. | ولكن هناك قدر من الشك في أن تكون القيمة الاختيارية قد أضعفت بصورة هائلة، ومن المرجح أن تظل على هذه الحال لسنوات عديدة. |
So not only can we create a prosthetic for the visually impaired, but we can also investigate how people literally make sense of the world. | إذا ليس يمكننا بهذا فحسب أن نعوض المصابين بالعمى البصري .. بل يمكننا أيضا ان نختبر كيف يقوم الناس .. حرفيا بصناعة حواسهم في العالم |
37 million people worldwide are blind, and 127 million more suffer from impaired vision. | 37 مليون في أرجاء العالم هم من المكفوفين، و أيضا 127 مليون آخرين يعانون من تلف في البصر. |
Yet the basic rights of human beings in numerous places are still seriously impaired. | إﻻ أن حقوق اﻻنسان اﻷساسية في العديد من اﻷماكن ما زالت تتعرض لﻹخﻻل الخطير بها. |
37 million people worldwide are blind, and 127 million more suffer from impaired vision. | 37 مليون في أرجاء العالم هم من المكفوفين، و أيضا 127 مليون آخرين |
Related searches : Not Impaired - Is Impaired - Not Be Impaired - Was Not Impaired - Credit Is Impaired - Is Not - Physically Impaired - Impaired Performance - Fully Impaired - Mobility Impaired - Cognitively Impaired - Impaired Function - Mentally Impaired