Translation of "inherently linked" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Inherently - translation : Inherently linked - translation : Linked - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This proposal is inherently linked to that of an agenda for development and aims at strengthening this process. | ويرتبط هذا المقترح بحكم طبيعته بمقترح إعداد خطة للتنمية وهو يستهدف توطيد هذه العملية. |
They are linked because democracy is inherently attached to the question of governance, which has an impact on all aspects of development efforts. | وهما مرتبطتان ﻷن الديمقراطية وثيقة الصلة بمسألة أسلوب الحكم التي تؤثر بدورها على كافة جهود التنمية. |
They are linked because democracy is inherently attached to the question of governance, which has an impact on all aspects of development efforts. | عنيف أقل ما يمكــن. وهمـا مرتبطتــان ﻷن الديمقراطية وثيقة الصلــة بمسألــة أسلــوب الحكم التي تؤثر بدورها علـى كافـة جهــود |
Life is inherently creative. | إن الحياة تتسم بإبداع متأصل. |
The sky is inherently democratic. | السماء بطبيعتها ديموقراطية. |
The future is inherently uncertain. | المستقبل غير مؤكد بطبعه. |
Therefore, market economies were inherently unstable. | وعلى هذا فإن اقتصاد السوق كان غير مستقر بطبيعته. |
Both groups demand is inherently ephemeral. | الواقع أن الطلب المترتب على أي من المجموعتين سريع الزوال. |
This is an inherently political process. | إنها عملية سياسية واضحة. |
Alone, each note is inherently meaningless. | النوة الموسيقية لوحدها لا معنى لها أصلا. |
So it's inherently safe to use. | اذا هو بطبيعته آمن بالنسبة لنا |
It makes the brain inherently robust. | وهذا يجعل الدماغ بطبيعته قويا. |
Warfare is inherently destructive of sustainable development. | 'إن الحرب، بحكم طبيعتها، تدمر التنمية المستدامة. |
Now flight is an inherently difficult thing. | فالطيران يعتبر بطبيعته من الأشياء الصعبة. |
Just like notes, words are inherently meaningless. | تماما مثل الملاحظات الخطية , كل كلمة على حدى لا معنى لها |
Third, forming an institution is inherently exclusionary. | ثالثا ، إنشاء مؤسسة يتضمن بطبيعة الحال أشياء أخري . |
Although in certain cases under certain circumstances terrorism might be linked to political and socio economic conditions, that connection should not be invoked as a justification for actions that were inherently evil. | وعلى الرغم من إمكانية ربط اﻹرهاب، في حاﻻت معينة وتحت ظروف معينة، باﻷوضاع السياسية واﻻجتماعية اﻻقتصادية، فإنه ينبغي عدم اتخاذ هذا اﻻرتباط ذريعة لتبرير أعمال شريرة بطبيعتها. |
One is that financial reform is inherently complicated. | الأول أن الإصلاح المالي معقد بطبيعته. |
This means that the robot is inherently unstable. | يعني هذا أن الروبوت بطبيعته غير مستقر. |
Because it inherently implies that we are lost. | لأنه يعرض ذاتنا التي خسرناها. |
Frontier research, like innovation, is an inherently uncertain process. | إن البحوث المتطورة، مثلها كمثل الإبداع، عملية ملتبسة غامضة بطبيعتها. |
This system is inherently unbalanced, and must be corrected. | وهذا النظام غير متوازن بطبيعته، ولابد من تصحيحه. |
Hence, the Mumbai industrialists club used to be inherently protectionist. | ومن ثم فقد كان نادي الصناعيين في مومباي ميالا إلى الحماية على نحو متأصل. |
We have an attitude that support groups are inherently beneficial. | لدينا سلوك يدعم المجموعات المفيدة بالوراثة . |
The fractional reserve system of monetary expansion is inherently inflationary. | نظام الاحتياطي الجزئي من التوسع النقدي بطبيعته التضخمية. |
Linked objects | الكائنات المرتبطة |
France and Germany, by contrast, have an inherently strong fiscal position. | وفي المقابل سنجد أن فرنسا وألمانيا تتمتعان بموقف مالي قوي على نحو متأصل. |
The future is inherently uncertain, and therefore investor psychology is fickle. | وإذا كان المستقبل بهذا القدر من الغموض المتأصل، فهذا يعني بالتالي أن سيكولوجية المستثمرين لابد وأن تكون متقلبة. |
Countries with great demographic potential therefore inherently have great Olympic potential. | وعلى هذا فإن الدول التي تتمتع بإمكانات ديموغرافية كبيرة تتمتع بالتالي بإمكانات أوليمبية كبيرة. |
Which was to create an independent and inherently debt free currency. | والذي كان لإنشاء عملة مستقلة وخالية من الديون متأصل. |
Such possibilities include livelihood insurance, home equity insurance, income linked loans, and GDP linked and home price linked securities. | ومثل هذه الاحتمالات تتضمن التأمين على مصادر الرزق، والتأمين على أسهم المساكن، والقروض المرتبطة بالدخول، والسندات المالية المرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي وأسعار المساكن. |
Linked style sheet | موصول أسلوب الورقة |
Create Linked Copy | أنشئ نسخة مرتبطة |
So, linked data. | إذا ، البيانات المترابطة. |
At home, too, massive distrust will further complicate an inherently difficult task. | وفي الداخل أيضا، سوف يؤدي الكم الهائل من انعدام الثقة إلى زيادة المهمة الصعبة بطبيعتها تعقيدا على تعقيد. |
And the third principle is this that human life is inherently creative. | والمبدأ الثالث هو أن الحياة البشرية بطبيعتها إبداعية. |
Data is inherently unsexy, but it can jump start an area's recovery. | البيانات بطبيعتها غير مثيرة، ولكن في وسعها تحريك المنطقة للتعافي. |
It's inherently a feeling of being broken when you go through it. | هو بشكل طبيعي الشعور بكونك قد فشلت اثناء تقدمك |
And the third principle is this that human life is inherently creative. | یہ بات تمام انسانوں میں مشترک ہے اسی لئے انسانی ثقافت اتنی دلچسپ اور مختلف |
Of course, interference in the internal affairs of another country isn t inherently evil. | مما لا شك فيه أن التدخل في الشئون الداخلية لدولة أخرى ليس شرا محضا في كل الأحوال. |
Criminal laws targeting all HIV carriers, however, are counter productive and inherently unjust. | ورغم أن قوانين الجنايات تستهدف كل حاملي الفيروس، إلا أنها تعتبر غير إيجابية وهدامة وبعيدة تماما عن روح العدالة. |
Some argue that these countries are inherently unstable. Their political cultures are underdeveloped. | كما أن أغلب هذه الدول ليس لها تجارب سابقة مع الديمقراطية. |
Every financial crisis is inherently unknowable before it occurs, and as it occurs. | إن كل أزمة مالية تعصف بنا تكون دوما مستغلقة على أفهامنا ـ سواء قبل حدوثها أو أثناء حدوثها. |
Water management is an inherently difficult challenge, and experience counts for a lot. | تشكل مسألة إدارة المياه تحديا غاية في الصعوبة، والخبرة هنا مسئولة عن قدر كبير من النجاح. |
There is inherently a difference between de jure guarantees and de facto implementation. | فهنالك أصلا فارق بين الضمانات القانونية والتنفيذ على أرض الواقع. |
Related searches : Inherently Uncertain - Inherently Stable - Inherently Distinctive - Inherently Superior - Inherently Volatile - Inherently Valuable - Inherently Include - Inherently Social - Inherently Political - Inherently Related - Inherently Insecure - Inherently Hazardous