Translation of "inception of treaty" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Inception - translation : Inception of treaty - translation : Treaty - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Nuclear disarmament has, since the inception of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons 35 years ago, been one of its three core commitments constituting the grand bargain of the Treaty.
ظل نزع السلاح، منذ إنشاء معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل 35 عاما، واحدا من التزاماتها الرئيسية الثلاثة التي تشكل صفقة عظيمة حققتها المعاهدة.
Status of assessed contributions since the inception
حالة اﻻشتراكات المقررة منذ إنشـــــاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
Status of contributions since the inception of UNOSOM
حالة اﻻشتراكات منذ بدء عملية اﻷمم المتحدة في الصومال
Status of contributions since the inception of ONUMOZ
حالة اﻻشتراكات منذ بدء عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
a UNEF from inception to liquidation in 1980, UNDOF from inception to 24 October 1979.
)أ( قوة اﻷمم المتحدة للطوارئ ابتداء من تاريخ إنشائها الى تاريخ تصفيتها في عام ١٩٨٠ وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض اﻻشتباك ابتداء من تاريخ إنشائها الى ٢٤ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٧٩.
INCEPTION TO 15 JUNE 1993
١٥ حزيران يونيه ١٩٩٣ البلد
Eternal Sunshine of the Spotless Mind, or of Inception.
أيترنال سنشاين أف ذا سبوتلس مايند، أو ب إنسبشن أفلام
So began the inception of the modern public health.
ومن ثم فهذا يعتبر بداية استهلال الصحة العامة الحديثة.
Status of assessed contributions for the periods from inception
عن الفترات الممتدة منذ نشوء البعثة
Status of assessed contributions for the period from inception
حالــة اﻻشتــراكات المقررة للفتـرة منـذ بــدء العمليـة إلــى
a UNEF from inception to liquidation in 1980, UNDOF from inception to 24 October 1979. III. VOLUNTARY CONTRIBUTIONS
)أ( قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة ابتداء من تاريخ إنشائها الى تاريخ تصفيتها في عام ١٩٨٠ وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض اﻻشتباك ابتداء من تاريخ إنشائها الى ٢٤ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٧٩.
McIntyre, supra note 7, at 71 ( Since the inception of the trusteeship system, the United Nations has acted on the assumption that the Congo Basin treaty continued in force for all of the parties to it despite the war even though a political treaty.
() MCINTYRE، الحاشية 7 أعلاه، الصفحة 71 (''منذ نشأة نظام الوصاية، تصرفت الأمم المتحدة استنادا إلى افتراض أن معاهدة حوض الكونغو لا تزال نافذة بالنسبة لجميع الأطراف فيها رغم الحربمع أنها معاهدة سياسية.
The Group of Non Aligned States Parties to the Treaty commends IAEA for the extensive verification activities it has undertaken since its inception and expresses full support for its ongoing efforts.
13 ت ثني مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأنشطة التحقق الواسعة النطاق التي اضطلعت بها الوكالة منذ نشوئها، وت عرب عن كامل دعمها للجهود الجارية التي تبذلها الوكالة.
NATO has been flexible since its inception.
حلف شمال الأطلنطي على سبيل المثال يتمتع بالمرونة منذ إنشائه.
I've been using laptops since their inception.
حسن ا، لقد استخدمت الحواسيب المحمولة منذ بدايتها.
Israel has opposed the existence of these bodies since their inception.
لقد عارضت اسرائيل وجود هاتين الهيئتين منذ انشائهما.
OK, I've been using laptops since their inception.
حسن ا، لقد استخدمت الحواسيب المحمولة منذ بدايتها.
Its more important themes since its inception include
وتتضمن أهم المواضيع التي تناولتها منذ بدايتها ما يلي
This year marks the sixtieth anniversary of the inception of the United Nations.
1 تحل هذا العام الذكرى الستون لإنشاء الأمم المتحدة.
inception to 30 September 1994 at 30 June 1994
سبتمبر ١٩٩٤ في ٣٠ حزيران يونيه ١٩٩٤
Table tennis tournament of the date of its inception and more than 40 years.
بطولة تنس الطاولة من تاريخ تأسيسه ولأكثر من 40 عاما.
India has been a member of the IAEA since its inception in 1956.
وقد ظلت الهند عضوة في الوكالة منــذ مولدهـا في سنة ١٩٥٦.
The world has undergone tremendous changes since the inception of the United Nations.
لقد مر العالم بتغيرات هائلة منذ ميﻻد اﻷمم المتحدة.
India has been a member of the Agency since its inception in 1957.
وكانت الهند عضوا في الوكالة منذ إنشائها في ١٩٥٧.
Since its inception, the Organization has had responsibilities in the field of decolonization.
فالمنظمة اضطلعت، منذ إنشائها، بمسؤوليات في مجال إنهاء اﻻستعمار.
Since its inception, the Committee has formulated 21 general recommendations.
ومنذ مستهل عملها، وضعت اللجنة ٢١ توصية عامة.
The question of the security of non nuclear weapon States parties to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) against use or threat of use of nuclear weapons has been an important issue since the inception of the NPT.
1 منذ بدء معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ظل أمن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من غير الحائزة لتلك الأسلحة إزاء استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، يشكل مسألة مهمة.
Moreover, his country, Senegal, had held the chairmanship of the Committee since its inception.
وزيادة على ذلك فإن بلده، السنغال، تتولى رئاسة اللجنة منذ بدايتها.
Malaysia has been involved in the process of negotiating the Convention from its inception.
وظلت ماليزيا منخرطة في عملية التفاوض على اﻻتفاقية منذ بداية هذه العملية.
The Committee has, since its inception, carried out its mandate faithfully.
ولقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها، بالوﻻية المنوطة بها بكل أمانة.
The Conference on Disarmament has met at Geneva since its inception.
ظل مؤتمر نزع السﻻح يجتمع في جنيف منذ إنشائه.
Since its inception, nearly 1,400 staff members have sought the assistance of the Ombudsman's Office.
6 ومنذ إنشاء مكتب أمين المظالم سعى زهاء 1400 موظف إلى الحصول على مساعدته.
That has been the case from the inception of the idea to its present stage.
وكانت تلك هي الحالة منذ نشوء الفكرة حتى مرحلتها الحالية.
This brings the total number of fatalities to 164 since the inception of the Force in 1964.
وبهذا، يصل مجموع عدد القتلى منذ إنشاء القوة في عام ١٩٦٤ الى ١٦٤.
(a) To take stock of the Special Rapporteur apos s work since the inception of his mandate
)أ( تقييم العمل الذي يضطلع به المقرر الخاص منذ استهﻻل وﻻيته
Since its inception, the Court has performed its tasks with great skill.
وقد قامت المحكمة، منذ إنشائها، بالمهام الموكولة إليها بمهارة بالغة.
93 50996 (E) 200993 ... humanitarian flights since its inception in June 1992.
العملية الجيدة التنظيم أكثر من ٧٠٠ ٤ رحلة طيران لﻻغاثة اﻻنسانية منذ أن بدأت في حزيران يونيه ١٩٩٢.
30. The practical problems facing the Tribunal at its inception seemed endless.
٣٠ إن المشاكل العملية التي واجهتها المحكمة بعد انشائها بدت بغير نهاية.
XIII. Financing authorizations for periods from inception to 30 September 1994 . 93
أذون تمويل الفترات منذ نشوء البعثة وحتى ٣٠ أيلول سبتمبر ١٩٩٤
Since the inception of the United Nations, the way in which societies evolve has been changing.
منذ إنشاء الأمم المتحدة تغيرت طريقة تطور المجتمعات.
36. Malaria has been an area of joint collaboration between the two organizations since their inception.
٦٣ وما فتئت المﻻريا مجاﻻ للتعاون المشترك بين المنظمتين منذ إنشائهما.
From the inception of the Organization, it was considered that most staff should be career appointees.
وقد رئي منذ بدء المنظمة أن معظم الموظفين ينبغي أن يكونوا معينين تعيينا دائما.
Since its inception, the Clock has been depicted on every cover of the Bulletin of the Atomic Scientists .
ساعة القيامة ساعة رمزية تم إحداثها عام 1947 من قبل مجلس إدارة مجلة Bulletin of the Atomic Scientists التابعة لجامعة شيكاغو.
We are pleased to note the marked progression in the caseload of the Court since its inception.
ويسعدنا أن ننوه بالتقدم الملحوظ في عبء العمل الذي تقوم به المحكمة منذ إنشائها.
Measures are being taken to ensure that adequate baseline data is collected at the inception of projects.
واﻻجراءات متخذة للتأكد من جمع بيانات كافية عن خط اﻷساس عند بدء المشاريع.

 

Related searches : Inception Of Law - Time Of Inception - Date Of Inception - From Inception - Project Inception - At Inception - Inception Meeting - Inception Period - Funds Inception - Its Inception - Inception Rate - Composite Inception