Translation of "have set conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conditions - translation : Have - translation : Have set conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The conditions set forth in the Declaration have been met.
والشروط المنصوص عليها في اﻹعﻻن تم الوفاء بها.
Set cell style based on certain conditions
عين أسلوب الخلية بناء على شروط معينة
Contemporary evolution requires a specific set of conditions.
ان التطور المعاصر يتطلب مجموعة محددة من الشروط.
Regulation enables society to set limits and conditions.
يمكن تنظيم المجتمع لتعيين حدود وشروط.
Economic conditions in China appear set to worsen further.
وتبدو الأوضاع الاقتصادية في الصين مهيأة للمزيد من التدهور.
And, I mean, there is a set of conditions.
و ، ما أعنيه ، توجد مجموعة من الشروط .
After these conditions, as set out in the reservations, have been met, the ratification letters will be exchanged.
وبعــد الوفــاء بهذه الشروط، كما جاء في التحفظات، سيجــري تبادل رسائل التصديق.
Palestinian President Mahmoud Abbas has now set his conditions for dialogue.
والآن حدد الرئيس الفلسطيني محمود عباس شروطه للحوار.
That Government will be set up in the next few days, as soon as the prerequisite conditions have been met.
وستقام تلك الحكومة في غضون اﻷيام القليلة القادمة، فور تلبية الشروط المطلوبة.
Governments and Governments alone get to set these conditions conditions that enable business to grow and, in turn, societies to prosper.
فالحكومات، والحكومات وحدها، عليها أن ت رسي هذه الظروف الظروف التي ت مكن قطاع الأعمال من النمو، وهذا بدوره يمكن المجتمعات من الازدهار.
It thus considers that the conditions set forth in paragraphs 2 (a) and (b) of article 5 of the Optional Protocol have been met.
ومن ثم، تعتبر أن الشروط المنصوص عليها في الفقرتين 2(أ) و(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
They relied on the Kremlin to set the conditions that would give them new opportunities.
فاعتمدوا على الكرملين لتهيئة الظروف التي من شأنها أن تمنحهم فرصا جديدة.
The municipalities set the conditions under which brothels are allowed to operate within their boundaries.
وتضطلع البلديات بوضع الشروط التي يسمح بموجبها لبيوت الدعارة أ، تفتح أبوابها داخل نطاق حدودها.
Sanctions will remain in place and will be tightened until conditions for their lifting set by the United Nations and the European Community have been met.
وستظل الجزاءات سارية وسيجري تشديدها الى أن تتحقق الشروط التي وضعتها اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية لرفع تلك الجزاءات.
Understanding which conditions are being met when and where helps to set the agenda for today.
إن التوصل إلى فهم أي الشروط ينبغي أن يلبى ومتى وأين يساعد في وضع الأجندة لليوم الحاضر.
The last major set of issues raised in the debate pertained to the conditions for inclusiveness.
6 وتتعلق المجموعة الرئيسية الأخيرة من القضايا التي برزت في المناقشة بشروط الشمولية.
Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions.
تجمع الأرقام في عمود قاعدة بيانات محدد بمجموعة شروط.
Returns the largest value in a column of a database specified by a set of conditions.
ترجع أكبر قيمة في عمود قاعدة بيانات محدد بمجموعة شروط.
Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of conditions.
ترجع القيم الصغرى في عمود قاعدة بيانات محدد بمجموعة شروط.
But we do have some basic conditions.
ولكن لدينا شروط أساسية
Do you have conditions for total surrender?
هذه ليست شروط, انها مكافاة و ستعلن بموجب سلطتك
There is scant empirical evidence for this set of conditions, because such cases were rare until recently.
وهناك أقل القليل من الأدلة التجريبية فيما يتصل بهذه المجموعة من الظروف، لأن مثل هذه الحالات كانت نادرة حتى وقت قريب.
Have you set the table?
هل أعددت المائدة
Have you a radio set?
ألديك جهاز اتصال
The conditions of detention have reportedly not improved.
وأفادت التقارير أنه لم يطرأ تحسن على أوضاع اﻻحتجاز.
The start couldn't have been in better conditions.
البداية ما ك انت في الشروط الأفضل .
The framework is executed through each organization's staff regulations and rules that set out the conditions of service.
وينفذ الإطار من خلال النظامين الأساسي والإداري لكل منظمة اللذين يحددان شروط الخدمة.
Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified by a set of conditions.
تحسب الخلايا المحتوية على قيم رقمية في عمود قاعدة بيانات محدد بمجموعة شروط.
Conditions for these people are very poor and are set to worsen dramatically with the onset of winter.
وتتسم أوضاع أولئك الناس بالسوء إلى حد كبير ويقدر لها أن تزداد سوءا بدرجة خطيرة مع بداية فصل الشتاء.
And that was OK, because we had one set of initial conditions and we solved for our constants.
وأن كان حسنا، لأننا مجموعة واحدة من الأولى شروط ونحن حلها لثوابت لدينا.
Under some conditions, the physics and the nutrients, the fertilizer, set up aggregations in the plants, the phytoplankton.
في بعض الحالات، تنشئ الفيزياء والأغذية أي الأسمدة التجمعات في النباتات والعوالق النباتية.
It shows that current conditions are good, but that expectations about future conditions have dropped off significantly.
فقد أظهرت أن الظروف الحالية طيبة، لكن التوقعات بشأن الظروف المستقبلية قد تدنت بصورة ملحوظة.
Some of these fires have raged under abnormal conditions some have not.
وكانت بعض هذه النيران تستعر في ظل ظروف غير طبيعية وبعضها لم تفعل.
We should have set off earlier.
كان علينا أن ننطلق أبكر.
List of countdowns you have set
قائمة المؤقتات التي تملكها
You must have set other snares.
لابد أنك قد نصبت شراكا أخرى.
I have set many rascals right.
بحوزتي العديد من الأوغاد
Returns the product of all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions.
ترجع حاصل ضرب كل القيم الرقمية في عمود قاعدة بيانات محدد بمجموعة شروط.
We also heard today that security conditions have improved.
وسمعنا اليوم أيضا أن ظروف الأمن قد تحسنت.
Since 1990, housing conditions for Blacks have actually deteriorated.
ومنذ عام ١٩٩٠، تدهورت بالفعل أحوال اﻹسكان بالنسبة للسود.
UNHCR believes that both conditions have been fully met.
وتعتقد المفوضية أن كﻻ الشرطين قد تحققا بالكامل.
Our people apos s living conditions have been improved.
وقد تحسنت ظروف معيشة شعبنا.
You have those little conditions to agree to first.
لديك هذه الشروط القليلة للموافقة عليها أولا
So let's have some set x, and for every member of that set x
فلنفترض ان لدينا عناصر المجموعة x، وكل عنصر من هذه المجموعة x
Reiterates the Council's readiness to terminate all measures imposed by resolution 1521 (2003) once the conditions set forth in paragraphs 5, 7 and 11 of resolution 1521 (2003) have been met
3 يكرر الإعراب عن استعداد المجلس لإنهاء جميع التدابير المفروضة بالقرار 1521 (2003) بمجرد تحقق الأهداف المحددة في الفقرات 5 و 7 و 11 من القرار 1521 (2003)

 

Related searches : Conditions Set - Set Up Conditions - Conditions Set Forth - Conditions Set Out - Set Of Conditions - Conditions Are Set - Set Boundary Conditions - Have Set Aside - Have Set Out - Set Set Set - Set - Pathological Conditions - Drought Conditions