Translation of "have been modelled" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The possible elements for COP 11 have been modelled on the provisional agendas for recent COP sessions. | 14 وقد أعدت العناصر التي يمكن إدراجها في جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف على غرار تلك التي تم إدراجها في جداول الأعمال المؤقتة للدورات الأخيرة التي عقدها مؤتمر الأطراف. |
In June 2000, he became the first living Asian to have been modelled in wax at London's Madame Tussauds Wax Museum. | في يونيو 2000، أصبح باتشان أول آسيوي حي ينصب له تمثال من الشمع في متحف مدام توسو في لندن. |
You know, I modelled my style after yours. | أتعلم ، إنني أؤدي بنفس أسلوبك |
Modelled on the British public school, and funded by the colonial administration, Government College had been established in 1929 to educate Nigeria's future elite. | قد تم تأسيس الكلية الحكومية بنيجريا عام (1929م) على الطراز الإنجليزي بتمويل كامل من إدارة المستعمر الإنجليزي آنذاك بهدف تعليم النخب النيجيرية الصاعدة في المستقبل. |
In the course of a PhD project, in cooperation with the Dresden University of Technology, various potential techniques for diverting asteroids and comets from collision with the Earth have been investigated and modelled. | 4 في سياق مشروع رسالة دكتوراه، بالتعاون مع جامعة درسدن للتكنولوجيا، أ جريت عمليات بحث ونمذجة بشأن تقنيات محتملة مختلفة من أجل تحويل مسار الكويكبات والمذن بات تفاديا لارتطامها بالأرض. |
It will be modelled after a similar workshop held in Moscow in 1992. | وستنظم على غرار حلقة عمل مماثلة عقدت في موسكو في عام ١٩٩٢. |
This reform introduced a parliamentary system modelled on the political machinery of metropolitan institutions. | 58 وأدخل هذا الإصلاح نظاما برلمانيا نتجت عنه مبادرة سياسية تتعلق بطريقة عمل مؤسسات الدولة الفرنسية. |
Such a procedure could be modelled on recent innovations adopted by other treaty bodies | ويمكن أن يتم إنشاء هذا اﻹجراء على غرار اﻻبتكارات الحديثة التي اعتمدتها الهيئات التعاهدية اﻷخرى |
The interim judicial system will be modelled on the 1962 court system and will have three levels courts of appeal, regional courts and district courts. | ٣٣ وسيجري تشكيل النظام القضائي المؤقت على أساس نظام المحاكم لعام ١٩٦٢ ويتألف من مستويات ثﻻثة، محاكم اﻻستئناف ومحاكم اﻷقاليم ومحاكم المقاطعات. |
58. The Army plans to create a centre modelled on the ones currently employed by the Scandinavian nations. | ٥٨ يعتزم الجيش انشاء مركز يقوم على نموذج المراكز التي تستخدمها حاليا البلدان اﻻسكندنافية. |
After winning singing competitions in her youth, Jenkins studied at the Royal Academy of Music, modelled and taught voice. | بعد الفوز في مسابقات الغناء أثناء فترة شبابها، درست جنكينز في الأكاديمية الملكية للموسيقى، فدرست علم الصوت. |
Recommendations are also modelled and evaluated through the system to provide advice on best value and use of space. | ويجري أيضا وضع وتقييم التوصيات عن طريق النظام من أجل إسداء مشورة بشأن تحديد أفضل قيمة واستخدام للحيز. |
This Treaty, which actually predates the NPT itself, has now been ratified by every country in the region, and it is considered a beacon for other initiatives modelled after it around the world. | وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في سائر أنحاء العالم. |
19. Technical and vocational education in Djibouti is modelled on the French system and begins at the secondary school level. | ٩١ وقد اتخذ التعليم التقني والمهني في جيبوتي النظام الفرنسي مثاﻻ يحتذى به، وهو تعليم يبدأ في مرحلة الدراسة الثانوية. |
Article 9 dealt with the question of the State of nationality of a corporation for the purposes of diplomatic protection. The structure of the provision had been modelled on article 4, its counterpart for natural persons. | وقال إن المادة 9 تعالج مسألة دولة الجنسية لشركة ما لأغراض الحماية الدبلوماسية وأن هيكل البند تم وضعه بشأن المادة 4 ونظيرتها بالنسبة للأشخاص الطبيعيين. |
Donations will be used to establish a UNIFEM managed national fund to address violence against women in Brazil, modelled on the global Trust Fund. | وستستعمل المنح لإنشاء صندوق وطني يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للتصدي للعنف ضد المرأة في البرازيل، صيغ في شكل الصندوق الاستئماني العالمي. |
Energetic Programming helps enhance the overall effect by having modelled Amezcua E Guard with information containing an energy value that promotes your well being. | تتيح تقنية البرمجة الحيوية إمكانية تعزيز التأثير الإجمالي من خلال تزويد شرائح Amezcua E Guard بمعلومات تحتوي على قيمة |
And, by a lucky coincidence, you see before you... modelled by the lovely little lady... the new, improved, patented, handydandy... neverfail, littlegiant log puller! | وبالصدفة السعيدة كما كان سابقا قلت.. أصبح نموذجا بواسطة السيدة الصغيرة الجديد والمحسن |
The provisional plan for mine clearing is modelled on the operations currently under way in Afghanistan and Cambodia and the one under preparation in Mozambique. | ١٣٢ وقد تم وضع الخطة المؤقتة ﻹزالة اﻷلغام على غرار العمليات الجاري اﻻضطﻻع بها حاليا في أفغانستان وكمبوديا والعملية الجاري اﻹعداد لها في موزامبيق. |
The provisional plan for mine clearing is modelled on the operations currently under way in Afghanistan and Cambodia and the one in preparation in Mozambique. | ١٤٢ وقد تم وضع الخطة المؤقتة ﻹزالة اﻷلغام على غرار العمليات الجاري اﻻضطﻻع بها حاليا في أفغانستان وكمبوديا والعملية الجاري اﻹعداد لها في موزامبيق. |
Where have you been? George, darling! Where have you been? | (جورج) عزيزي أين كنت |
To this end, the centre has taken the initiative to create a local United Nations Communications Group, modelled after the Communications Group at United Nations Headquarters. | وتحقيقا لهذه الغاية، بادر المركز إلى إنشاء فريق اتصالات محلي تابع للأمم المتحدة على غرار فريق الاتصالات في مقر الأمم المتحدة. |
Many clues have been unearthed and some arrests have been made. | وتم اكتشاف العديد من الأدلة واعتقال البعض. |
They have been finalized, and data collection forms have been prepared. | ووضعت لها الصيغ النهائية، وأعدت استمارات جمع البيانات. |
There have been recent advances that have been dramatic beyond expectation. | حققت مؤخرا أوجه تقدم كانت مثيرة تفوق التوقعات. |
That could have been bad. I would have been so embarrassed. | كان هذا ليكون سيئ، ك ـنت لأكون في غاية الإحراج |
The dancing in Bollywood films, especially older ones, is primarily modelled on Indian dance classical dance styles, dances of historic northern Indian courtesans (tawaif), or folk dances. | إن الرقص في أفلام بوليود، واحد أقدم خصوصياته وأهم ما يميزه ويعطه طابعه الخاص، أساليب الرقص الكلاسيكية، رقص المحظية الهندية الشمالية التأريخية (tawaif)، أو رقصات شعبية. |
Never have been. | م طلقا. |
Must have been. | كان يجب أن يكون كذلك |
Often, where trials have been conducted, only favorable results have been published. | ففي كثير من الأحوال، لم تكن تنشر إلا نتائج التجارب التي تصب في صالح العقار. |
Priests have also been assaulted in Tripoli, and churches have been torched. | كما تعرض قساوسة آخرون للاعتداء في طرابلس، وأضرمت النار في كنائس هناك. |
New rules have been promised, but very few have actually been implemented. | لقد وع دنا بقواعد جديدة، ولكن ما تم تنفيذه بالفعل قليل للغاية. |
Communication strategies have been developed, and particular commemorative projects have been identified. | وقد وضعت استراتيجيات اﻻتصاﻻت وتم تحديد مشاريع تذكارية معينة. |
I wouldn't have been so confused I wouldn't have been so upset. | لما كنت مشو شا ولما كنت غاضبا لهذه الدرجة. |
The stage wouldn't have been robbed. My brother wouldn't have been killed! | والعربة كانت لن تسرق ، وأخي كان لن يذبح |
It could have been a family row. It could have been jealousy. | يمكن ان تكون مشاجرة عائلية يمكن ان تكون بسبب الغيرة |
Of those, four have been Appeals Judgements, 23 have been decisions on interlocutory appeals, one has been a contempt decision, and two have been referral decisions. | وفي تلك الاستئنافات، أصدرت الدائرة أربعة أحكام استئنافية، و 23 قرارا بشأن طعون تمهيدية، وقرارا يتعلق بتهمة انتهاك حرمة المحكمة، وقرارين بالإحالة(). |
they would still have said Surely our eyes have been dazzled rather , we have been enchanted . | لقالوا إنما س ك رت سدت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون يخيل إلينا ذلك . |
they would still have said Surely our eyes have been dazzled rather , we have been enchanted . | ولو فتحنا على كفار مكة باب ا من السماء فاستمروا صاعدين فيه حتى يشاهدوا ما في السماء من عجائب ملكوت الله ، لما صد قوا ، ولقالوا س ح ر ت أبصارنا ، حتى رأينا ما لم نر ، وما نحن إلا مسحورون في عقولنا من محمد . |
It was suggested that relevant policies should be modelled on those of other countries where women working in the informal sector were incorporated into the social security system. | ورئي أنه ينبغي وضع سياسات كتلك المتبعة في البلدان اﻷخرى التي يجري فيها شمول المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بنظام الضمان اﻻجتماعي. |
Several hundred innocent civilians have been killed hundreds of thousands have been displaced and several hundred residential units have been wiped out. | فقتل عدة مئات من المدنيين اﻷبرياء، وش رد مئات اﻵﻻف منهم، كما أزيلت عدة مئات من الوحدات السكنية من الوجود. |
Various forms of statism have been tried before all have been found lacking. | لقد جرب العالم العديد من أشكال سيطرة الدولة من قبل وتبين أنها جميعها غير جديرة بالثقة. |
Perhaps fewer lessons have been learned from Iraq than might have been hoped. | ربما كانت الدروس التي خرج بها العالم من مأساة العراق أقل مما كنا نتمنى. |
Six protesters have reportedly been killed in Daraa, and dozens have been arrested. | فقد قتل ستة في درعا والعديد تم اعتقالهم. |
Militia camps have been dismantled, while cordon and search operations have been reinforced. | كما تم تفكيك مخيمات الميليشيا مع تعزيز عمليات التطويق والبحث. |
Related searches : Have Been - Modelled Upon - Modelled Through - Modelled Along - Modelled Data - Are Modelled - Was Modelled - Modelled With - Is Modelled - Modelled After - Not Modelled - Might-have-been - Have Been Surprised