Translation of "have become more" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Become - translation : Have - translation : Have become more - translation : More - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Religious minorities have become more insecure. | فقد أصبحت الأقليات الدينية أقل شعورا بالأمان. |
Have US politics become more divisive? | هل أصبحت السياسة الامريكية سبب ا للخلاف ربما. |
Traffickers have become more organized and flexible. | وأصبح تجار المخدرات أكثر تنظيما ومرونة. |
These decisions have become more alarming over time as the need for more Europe has become progressively more obvious. | ولقد أصبحت هذه القرارات أكثر إزعاجا مع الوقت وبعد أن أصبحت الحاجة إلى المزيد من التواجد الأوروبي أكثر وضوحا . |
Nor is its effect on established democracies straightforward. While democracies have arguably become more vibrant, their politics have become more volatile. | وبالتالي فقد تبين أن الإنترنت أقل قوة مما كان متوقعا في المعركة ضد الطغيان. ولم يكن تأثيرها على الديمقراطيات الراسخة مباشرا صريحا. وبرغم أن الديمقراطيات أصبحت أكثر حيوية في نظر البعض فإن السياسات التي تنتهجها أصبحت أكثر تقلبا. |
Neighbors such as Ukraine have become more wary. | الآن أصبح جيران روسيا، مثل أوكرانيا، أكثر انزعاجا . |
Threats to UNMO security have become more serious. | وغدت المخاطر التي تتهدد أمن المراقبين أكثر خطورة. |
Collective security issues have become infinitely more complex. | كما يتزايد أكثر فأكثر تعقد القضايا الخاصة باﻷمن الجماعي. |
Have you possibly become more beautiful? Almost three? | عملات القيصر |
Age, you know. Since then, the peons have become more... more industrious. | إنه السن كما تعرف ، و منذئذ ، أصبح العمال أكثر إجتهادا |
Threats have become much more diverse, subtle and unpredictable. | فالتهديدات أصبحت أشد تنوعا وعمقا وتغيرا بكثير. |
Human rights bodies have become more experienced and effective. | وأصبحت هيئات حقوق اﻹنسان أكثر خبرة وفعالية. |
Who can honestly say that public debate has become more rational and less paranoid when our governments have become more transparent? | ومن منا يستطيع أن يقول صادقا إن الحوار العام أصبح أكثر عقلانية وأقل ميلا إلى جنون الشك والاضطهاد عدما أصبحت حكوماتنا أكثر شفافية |
French judges have become more independent than they traditionally were. | لقد أصبح القضاة الفرنسيون أكثر استقلالا مما كانوا عليه تقليديا . |
Instead, these disparities have become more pronounced than ever before. | بل على العكس من ذلك، أصبحت هذه الفوارق واضحة أكثر من ذي قبل. |
Deliberations have become livelier and more focused in many forums. | وقد باتت المــداوﻻت أكثــر نشاطــا وتركيـزا في محافل عديدة. |
I have become more and more uncomfortable with this perception of God over the years. | لقد أصبحت غير مستريح أكثر وأكثر بشأن هذا المفهوم عن الرب على مر السنين. |
And if it were to have more energy, perhaps its orbit would become more elliptical. | و اذا اكتسب طاقه اعلى ربما سيصبح المدار اكثر بيضوي |
In recent years, public attitudes in Iran have become more liberal. | ففي الأعوام الأخيرة أصبحت المواقف العامة في إيران أكثر ميلا إلى الليبرالية. |
Indian society seems to have become more globalized than its government. | ويبدو أن المجتمع الهندي أصبح أكثر اندماجا في العولمة من حكومته. |
The more economically advanced women have become, and the more choices and options available to them, the smaller their families tend to become. | فكلما أصبحت المرأة متقدمة اقتصاديا، وازدادت الخيارات المتاحة لها، كلما زاد الميل الى أن تصبح أسرتها أصغر. |
As we have gotten more and more efficient in killing them, they have become angrier and angrier and more and more motivated to kill us. | وكلما تقدمنا اكثر في دقة قتل الاعداء كلما اصبحوا اكثر غضبا واكثر تحفيزا لمهاجمتنا |
As we have gotten more and more efficient in killing them, they have become angrier and angrier and more and more motivated to kill us. | وكلما تقدمنا اكثر في دقة قتل الاعداء كلما اصبحوا اكثر غضبا |
These have become all the more important today precisely because it has become increasingly recognized that conflicts have economic and social origins. | فهذه القضايا أصبح لها أهمية متزايدة اليوم، وذلك على وجه التحديد بعد أن أصبح من المسلم به على نحو متزايد أن للصراعات جذورا اقتصادية واجتماعية. |
If anything, they have become more complex and more demanding than they were 60 years ago. | وقد أصبحت أشد تعقيدا وأكثر إلحاحا مما كانت عليه منذ 60 عاما. |
Net private capital flows, particularly to developing economies, have become more volatile. | والواقع أن صافي تدفقات رأس المال الخاص، وبخاصة المتجهة إلى الاقتصادات النامية، أصبح أشد تقلبا. |
Road traffic injuries have become an ever more serious public health problem. | إن الإصابات الناجمة عن المرور على الطرق أصبحت مشكلة من مشاكل الصحة العامة التي تزداد فداحة يوما بعد يوم. |
Laws have become stricter and the actions of the police more forceful. | وقد أصبحت القوانين أكثر صرامة وإجراءات الشرطة أكثر شدة. |
The threats have changed, and become more global, and we have changed to meet them. | ولقد تغيرت التهديدات فأصبحت ذات صبغة أكثر عالمية، فتغيرنا نحن حتى يتسنى لنا أن نواجهها. |
The benefits have become more dubious, while the costs and risks have grown increasingly evident. | فقد أصبحت الفوائد أكثر التباسا، في حين باتت التكاليف والمخاطر واضحة على نحو متزايد. |
As operations have become more complex, dangerous and expensive, certain rather predictable consequences have arisen. | ٩١٤ ومــع زيادة تعقد العمليات وتعاظم خطرها وتكلفتهــا بدأت تظهر بعض عواقب يمكن التنبؤ بها بقدر ما. |
You become more honest you become less compromising. | تصبح أكثر صدق وتساوم على نحو أقل |
Biotechnology has become more and more private. | وقد أصبحت التكنولوجيا الأحيائية أكثر خصخصة بشكل متزايد. |
Banks and credit card companies have become much more cautious about extending credit. | ولقد أصبحت البنوك وشركات بطاقات الائتمان أكثر حذرا بشأن تقديم الائتمان. |
Prospects for aid flows have lately become if anything of even more concern. | ٤٧ وإذا كانت آفاق تدفقات المعونات قد شهدت أي تغيير في اﻵونة اﻷخيرة، فهو انها قد أصبحت أكثر اثارة للقلق. |
But so long as international community is more hope than reality, multilateralism will have to become more varied. | ولكن ما دام المجتمع الدولي أملا مرجوا وليس واقعا حقيقيا، فإن التعددية لابد أن تصبح أكثر تنوعا. |
Increased freight rates, with the result that imports have become more expensive and export profits have declined | زيادة أجور الشحن، وارتفاع سعر الواردات وانخفاض هامش حصائل الصادرات |
They will become more isolated. | إذ سيصبحون أكثر عزلة. |
Oil has become more expensive. | لقد أصبح الزيت مكلفا |
Both Russia s neighbors and Western Europe have become more wary of depending upon Russia. | فقد أصبحت الدول المجاورة لروسيا ودول أوروبا الغربية أكثر تخوفا من الاعتماد على روسيا. |
The tracing and return of proceeds of crime have also become much more complicated. | كما أصبح اقتفاء أثر عائدات الجريمة واستعادتها أكثر تعقيدا مما كان عليه من قبل. |
We must become faster, more flexible, and more effective more modern. | فلابد وأن نكون أسرع حركة وأكثر مرونة وأشد فعالية ـ وأكثر حداثة. |
As economic inequities and social conflict in China have grown more acute, ordinary people have become increasingly angry. | ومع تفاقم حدة التفاوت الاقتصادي والصراع الاجتماعي في الصين، أصبح غضب عامة الناس في تعاظم مستمر. |
The blood would become more viscous or more thick. | الدم يصبح أكثر لزوجة أو أكثر سميكة. |
The subject has become more open to discussion, and it has become more acceptable to set limits. | ولقد أصبح هذا الموضوع أكثر عرضة للمناقشة، كما أنه قد صار أكثر قابلية لوضع حدود ما. |
Related searches : Become More - Have Become - Become More Dominant - Become More Alike - Become More Willing - Become More Integrated - Become More Expensive - Become More Relevant - Become More Significant - Become More Responsive - Become More Attractive - Become More Demanding - Become More Skilled - Become More Unstable