Translation of "has shown itself" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Has shown itself - translation : Itself - translation : Shown - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Second, Franco German cooperation has shown itself all the more indispensable in the enlarged Union.
ثانيا ، أثبت التعاون الفرنسي الألماني أنه لا غنى عنه في إطار الاتحاد الموسع.
Yet, time and again, the UN has shown itself to be incompetent in this role.
إلا أن الأمم المتحدة أثبتت على نحو متكرر عجزها عن الاضطلاع بهذا الدور.
Here the US has not yet shown itself to be a particularly hospitable environment for Chinese investments.
وهنا لم ت ظه ر الولايات المتحدة نفسها بعد باعتبارها بيئة ملائمة بشكل خاص للاستثمارات الصينية.
China has shown itself adept at assertively promoting its national interests and playing classical balance of power geopolitics.
والحق أن الصين أظهرت براعة واضحة في تعزيز مصالحها الوطنية والاضطلاع بدور كلاسيكي في إيجاد التوازن بين القوى الجغرافية السياسية.
Moreover, China has shown itself to be a good learner from past crises, and shifts course when necessary.
كما أثبتت الصين فضلا عن ذلك براعتها في التعلم من أزمات الماضي، وقدرتها على تحويل المسار كلما لزم الأمر.
Similarly, the consolidated appeals machinery has shown itself to be one of the most effective instruments of coordination.
وبالمثل أكدت آلية النداءات الموحدة أنها إحدى أدوات التنسيق اﻷكثر فعالية.
The people of Guatemala has shown itself to be a champion of democracy and dedicated to its improvement.
وقد أثبت شعب غواتيماﻻ أنه نصير للديمقراطية وأنه ملتزم بتحسينها.
For the past 25 years the Republic of China has shown itself to be a true friend of Swaziland.
خﻻل السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، أثبتت جمهورية الصين أنها صديق حقيقي لسوازيلند.
Thus, UNITA had itself shown its preference for a bilateral act
ومنذ ذلك الحين أعلنت اليونيتا نفسها تفضيلها ﻹجراء ثنائي
WASHINGTON, DC Russia has shown itself to be an international spoiler with its ardent support for Syrian President Bashar al Assad.
واشنطن، العاصمة ــ لقد أظهرت روسيا نفسها بمظهر الـم فس د الدولي بدعمها الحماسي للرئيس السوري ب ش ار الأسد.
liquid molecules around itself, and that's shown in green here on this micrograph.
من الجزيئات السائلة حول نفسها، كما هو معروض بالأخضر في هذه الصورة المجهرية.
The Assembly of Kosovo has lately shown itself to be a more transparent and democratic place for debate according to the established rules.
وقد أثبتت الجمعية النيابية في كوسوفو مؤخرا أنها مكان أكثر شفافية وديمقراطية لإجراء المداولات وفقا للقواعد المرعية.
It has been shown that
ولقد اتضح ما يلي
Europe has shown the lead.
ولقد اضطلعت أوروبا بدور طليعي هنا.
And the conflict itself has shown that the Russian Black Sea Fleet, based in Sevastopol, can operate with impunity, whether Ukraine likes it or not.
ولقد أظهر الصراع الأخير أن أسطول البحر الأسود الروسي، المتمركز في سيفاستوبول، قادر على العمل في حصانة ودون خوف من عقاب، سواء شاءت أوكرانيا أو أبت.
At the same time, history has shown that the development of science and technology, if not properly guided, can itself bring disaster to human beings.
وفي الوقت نفسه أثبت التاريخ أن تطور العلم والتكنولوجيا، إن لم يوجه بطريقة سليمة، يمكن أيضا أن يأتي بكارثة للبشرية.
Wikipedia has shown us the light.
ويكيبيديا أنارت لنا الطريق.
NATO has, of course, shown remarkable tenacity.
لا شك أن حلف شمال الأطلنطي أبدى قدرا غير عادي من الصلابة والتماسك.
Canada has shown this in its approaches.
وقد أبدت كندا هذه المرونة في النه ج التي اتبعتها.
As Bob Evans has shown us tonight
كما بين لنا بوب ايفانز الليلة
Royal s emphasis on the concept of participatory democracy Tell me what you want, I will be your spokesperson has so far shown itself to have limited appeal.
لقد تبين أن تأكيد رويال المستمر على مبدأ ديمقراطية المشاركة ـ ampquot قل لي ماذا تريد ولسوف أكون الناطق باسمكampquot ـ يتمتع حتى الآن بقدر محدود من الجاذبية.
Nobody has ever shown and this will be shocking nobody has ever shown that most chemotherapy actually touches a cancer cell.
لم يسبق لأحد أن أثبت ستصدمون من هذا الأمر لم ي ثبت أي أحد من قبل أن العلاج الكيميائي يقترب فعليا من الخلية السرطانية
While complex, this modality has shown itself capable, given the necessary political will and the right environment, of mobilizing a significant volume of resources for the concerned entities.
ورغم التعقيد ا لذي تتسم به هذه الطريقة، فقد أثبتت كفاءة في تعبئة حجم كبير من الموارد للكيانات المعنية، وذلك إذا توافر ما يلزم من إرادة سياسية وبيئة ملائمة.
Now that the international community has shown itself capable of reducing the threat of nuclear destruction, it should strive to eliminate the scourges of poverty, hunger and illiteracy.
واﻵن وقد أثبت المجتمع الدولي أنه قادر على تخفيض خطر التدمير النووي فإنه ينبغي له أن يجاهد من أجل القضاء على ويﻻت الفقر والجوع واﻷمية.
But McCain has shown himself to be resilient.
بيد أنماكين نجح في إظهار نفسه بمظهر الرجل المرن.
The Iranian women's movement has always shown resistance...
وتبدي حركة النساء الإيرانيات مقاومة دائمة.
This has already shown results in several countries.
وقد كان لذلك الأمر ثماره بالفعل في العديد من البلدان.
Science has shown sunsets and rainbows are illusions.
لقد أظهر العلم أن غروب الشمس و قوس القزح عبارة عن خداعات بصرية
But PlSA has shown what's possible in education.
لكن برنامج پيساأبان عن الإمكانيات الموجودة بالتعليم.
God has shown me the goodness in you.
الله شو فني الطيبة فيك
Power by itself has no principles.
لكن القوة في حد ذاتها بلا مبادئ.
Moreover, Japan has reinvented itself twice.
لقد أعادت اليابان تقديم نفسها إلى العالم مرتين.
This in itself has immense meaning.
وهذا في حد ذاته له مغزى هائل.
The opening sequence was later truncated, as cast names were shown after the sequence, over the episode itself.
الافتتاحية هي اقتطاع من مشاهد من المسلسل، كأن يتم عرض أسماء فريق العمل بها بعد تسلسل خلال الحادث ذاته.
But, as history has shown, no third way exists.
ولكن التاريخ أثبت لنا أن الطريق الثالث لا وجود له.
Indeed, it has even shown some signs of progress.
بل إنها أظهرت بعض علامات التقدم.
Nonetheless, North Korea has shown little interest in reform.
ورغم كل ذلك لم ت ـبد كوريا الشمالية أي قدر من الاهتمام أو الرغبة في الإصلاح.
It has shown that it can defeat Georgia s army.
لقد أثبتت روسيا قدرتها على إلحاق الهزيمة بالجيش الجورجي.
This is fairly recent science that has shown that.
ولقد أثبت ذلك العلم الحديث نسبيا.
Capitalism has a genius for reinventing itself.
إن الرأسمالية تتسم بالعبقرية في إعادة اختراع نفسها.
Al qaida has proven itself very adaptive.
أثبت تنظيم القاعدة أن باستطاعته التكي ف بسهولة.
The machine itself has 89 distinct interactions.
الآلة ذاتها لديها 89 تفاعل مستقل
As for the impact on lives in Gaza, Hamas like Yasir Arafat has again shown itself to be more devoted to the idea of Palestine than to the welfare of Palestinians.
أما فيما يتصل بتأثير كل ذلك على أرواح الناس في غزة، فقد بدأت حماس ـ تماما كما تعود ياسر عرفات أن يفعل ـ في إظهار نفسها بمظهر المخلص للقضية الفلسطينية، والمستعد للتضحية برفاهية الفلسطينيين في سبيل القضية.
But reality has shown that this approach is not tenable.
ولكن الواقع على الأرض أظهر أن هذا النهج غير صالح للاستمرار.
The German labor market, too, has shown a miraculous turnaround.
كما أظهرت سوق العمل الألمانية تحولا خارقا.

 

Related searches : Has Shown - Which Has Shown - He Has Shown - She Has Shown - Has Already Shown - Has Again Shown - Data Has Shown - It Has Shown - Experience Has Shown - Has Shown That - History Has Shown - Evidence Has Shown - Time Has Shown