Translation of "has shown itself" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Has shown itself - translation : Itself - translation : Shown - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Second, Franco German cooperation has shown itself all the more indispensable in the enlarged Union. | ثانيا ، أثبت التعاون الفرنسي الألماني أنه لا غنى عنه في إطار الاتحاد الموسع. |
Yet, time and again, the UN has shown itself to be incompetent in this role. | إلا أن الأمم المتحدة أثبتت على نحو متكرر عجزها عن الاضطلاع بهذا الدور. |
Here the US has not yet shown itself to be a particularly hospitable environment for Chinese investments. | وهنا لم ت ظه ر الولايات المتحدة نفسها بعد باعتبارها بيئة ملائمة بشكل خاص للاستثمارات الصينية. |
China has shown itself adept at assertively promoting its national interests and playing classical balance of power geopolitics. | والحق أن الصين أظهرت براعة واضحة في تعزيز مصالحها الوطنية والاضطلاع بدور كلاسيكي في إيجاد التوازن بين القوى الجغرافية السياسية. |
Moreover, China has shown itself to be a good learner from past crises, and shifts course when necessary. | كما أثبتت الصين فضلا عن ذلك براعتها في التعلم من أزمات الماضي، وقدرتها على تحويل المسار كلما لزم الأمر. |
Similarly, the consolidated appeals machinery has shown itself to be one of the most effective instruments of coordination. | وبالمثل أكدت آلية النداءات الموحدة أنها إحدى أدوات التنسيق اﻷكثر فعالية. |
The people of Guatemala has shown itself to be a champion of democracy and dedicated to its improvement. | وقد أثبت شعب غواتيماﻻ أنه نصير للديمقراطية وأنه ملتزم بتحسينها. |
For the past 25 years the Republic of China has shown itself to be a true friend of Swaziland. | خﻻل السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، أثبتت جمهورية الصين أنها صديق حقيقي لسوازيلند. |
Thus, UNITA had itself shown its preference for a bilateral act | ومنذ ذلك الحين أعلنت اليونيتا نفسها تفضيلها ﻹجراء ثنائي |
WASHINGTON, DC Russia has shown itself to be an international spoiler with its ardent support for Syrian President Bashar al Assad. | واشنطن، العاصمة ــ لقد أظهرت روسيا نفسها بمظهر الـم فس د الدولي بدعمها الحماسي للرئيس السوري ب ش ار الأسد. |
liquid molecules around itself, and that's shown in green here on this micrograph. | من الجزيئات السائلة حول نفسها، كما هو معروض بالأخضر في هذه الصورة المجهرية. |
The Assembly of Kosovo has lately shown itself to be a more transparent and democratic place for debate according to the established rules. | وقد أثبتت الجمعية النيابية في كوسوفو مؤخرا أنها مكان أكثر شفافية وديمقراطية لإجراء المداولات وفقا للقواعد المرعية. |
It has been shown that | ولقد اتضح ما يلي |
Europe has shown the lead. | ولقد اضطلعت أوروبا بدور طليعي هنا. |
And the conflict itself has shown that the Russian Black Sea Fleet, based in Sevastopol, can operate with impunity, whether Ukraine likes it or not. | ولقد أظهر الصراع الأخير أن أسطول البحر الأسود الروسي، المتمركز في سيفاستوبول، قادر على العمل في حصانة ودون خوف من عقاب، سواء شاءت أوكرانيا أو أبت. |
At the same time, history has shown that the development of science and technology, if not properly guided, can itself bring disaster to human beings. | وفي الوقت نفسه أثبت التاريخ أن تطور العلم والتكنولوجيا، إن لم يوجه بطريقة سليمة، يمكن أيضا أن يأتي بكارثة للبشرية. |
Wikipedia has shown us the light. | ويكيبيديا أنارت لنا الطريق. |
NATO has, of course, shown remarkable tenacity. | لا شك أن حلف شمال الأطلنطي أبدى قدرا غير عادي من الصلابة والتماسك. |
Canada has shown this in its approaches. | وقد أبدت كندا هذه المرونة في النه ج التي اتبعتها. |
As Bob Evans has shown us tonight | كما بين لنا بوب ايفانز الليلة |
Royal s emphasis on the concept of participatory democracy Tell me what you want, I will be your spokesperson has so far shown itself to have limited appeal. | لقد تبين أن تأكيد رويال المستمر على مبدأ ديمقراطية المشاركة ـ ampquot قل لي ماذا تريد ولسوف أكون الناطق باسمكampquot ـ يتمتع حتى الآن بقدر محدود من الجاذبية. |
Nobody has ever shown and this will be shocking nobody has ever shown that most chemotherapy actually touches a cancer cell. | لم يسبق لأحد أن أثبت ستصدمون من هذا الأمر لم ي ثبت أي أحد من قبل أن العلاج الكيميائي يقترب فعليا من الخلية السرطانية |
While complex, this modality has shown itself capable, given the necessary political will and the right environment, of mobilizing a significant volume of resources for the concerned entities. | ورغم التعقيد ا لذي تتسم به هذه الطريقة، فقد أثبتت كفاءة في تعبئة حجم كبير من الموارد للكيانات المعنية، وذلك إذا توافر ما يلزم من إرادة سياسية وبيئة ملائمة. |
Now that the international community has shown itself capable of reducing the threat of nuclear destruction, it should strive to eliminate the scourges of poverty, hunger and illiteracy. | واﻵن وقد أثبت المجتمع الدولي أنه قادر على تخفيض خطر التدمير النووي فإنه ينبغي له أن يجاهد من أجل القضاء على ويﻻت الفقر والجوع واﻷمية. |
But McCain has shown himself to be resilient. | بيد أنماكين نجح في إظهار نفسه بمظهر الرجل المرن. |
The Iranian women's movement has always shown resistance... | وتبدي حركة النساء الإيرانيات مقاومة دائمة. |
This has already shown results in several countries. | وقد كان لذلك الأمر ثماره بالفعل في العديد من البلدان. |
Science has shown sunsets and rainbows are illusions. | لقد أظهر العلم أن غروب الشمس و قوس القزح عبارة عن خداعات بصرية |
But PlSA has shown what's possible in education. | لكن برنامج پيساأبان عن الإمكانيات الموجودة بالتعليم. |
God has shown me the goodness in you. | الله شو فني الطيبة فيك |
Power by itself has no principles. | لكن القوة في حد ذاتها بلا مبادئ. |
Moreover, Japan has reinvented itself twice. | لقد أعادت اليابان تقديم نفسها إلى العالم مرتين. |
This in itself has immense meaning. | وهذا في حد ذاته له مغزى هائل. |
The opening sequence was later truncated, as cast names were shown after the sequence, over the episode itself. | الافتتاحية هي اقتطاع من مشاهد من المسلسل، كأن يتم عرض أسماء فريق العمل بها بعد تسلسل خلال الحادث ذاته. |
But, as history has shown, no third way exists. | ولكن التاريخ أثبت لنا أن الطريق الثالث لا وجود له. |
Indeed, it has even shown some signs of progress. | بل إنها أظهرت بعض علامات التقدم. |
Nonetheless, North Korea has shown little interest in reform. | ورغم كل ذلك لم ت ـبد كوريا الشمالية أي قدر من الاهتمام أو الرغبة في الإصلاح. |
It has shown that it can defeat Georgia s army. | لقد أثبتت روسيا قدرتها على إلحاق الهزيمة بالجيش الجورجي. |
This is fairly recent science that has shown that. | ولقد أثبت ذلك العلم الحديث نسبيا. |
Capitalism has a genius for reinventing itself. | إن الرأسمالية تتسم بالعبقرية في إعادة اختراع نفسها. |
Al qaida has proven itself very adaptive. | أثبت تنظيم القاعدة أن باستطاعته التكي ف بسهولة. |
The machine itself has 89 distinct interactions. | الآلة ذاتها لديها 89 تفاعل مستقل |
As for the impact on lives in Gaza, Hamas like Yasir Arafat has again shown itself to be more devoted to the idea of Palestine than to the welfare of Palestinians. | أما فيما يتصل بتأثير كل ذلك على أرواح الناس في غزة، فقد بدأت حماس ـ تماما كما تعود ياسر عرفات أن يفعل ـ في إظهار نفسها بمظهر المخلص للقضية الفلسطينية، والمستعد للتضحية برفاهية الفلسطينيين في سبيل القضية. |
But reality has shown that this approach is not tenable. | ولكن الواقع على الأرض أظهر أن هذا النهج غير صالح للاستمرار. |
The German labor market, too, has shown a miraculous turnaround. | كما أظهرت سوق العمل الألمانية تحولا خارقا. |
Related searches : Has Shown - Which Has Shown - He Has Shown - She Has Shown - Has Already Shown - Has Again Shown - Data Has Shown - It Has Shown - Experience Has Shown - Has Shown That - History Has Shown - Evidence Has Shown - Time Has Shown