Translation of "has again shown" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

By reversing course on the WTO, Putin has again shown himself to be Russia s master.
لقد نجح بوتن مرة أخرى في إظهار سطوته ونفوذه عن طريق عكس المسار نحو منظمة التجارة العالمية.
Yet, time and again, the UN has shown itself to be incompetent in this role.
إلا أن الأمم المتحدة أثبتت على نحو متكرر عجزها عن الاضطلاع بهذا الدور.
But history has shown time and again that a high profile peace process alone is no recipe for success.
ولكن التاريخ أثبت مرارا وتكرارا أن عملية السلام التي تحظى بتغطية إعلامية كبيرة لا تكفي وحدها كوصفة للنجاح.
It has been shown that
ولقد اتضح ما يلي
Europe has shown the lead.
ولقد اضطلعت أوروبا بدور طليعي هنا.
Wikipedia has shown us the light.
ويكيبيديا أنارت لنا الطريق.
This session has quite convincingly shown once again that the problem of overcoming the financial crisis is still relevant indeed, even more relevant.
وأثبتت هذه الدورة مرة أخرى بصورة مقنعة للغاية أن مشكلة التغلب على اﻷزمة المالية ﻻ تزال قائمة بل قائمة أكثر من أي وقت مضى.
On 12 February, Mr. Khalilov was shown again on national television (broadcast Iztirob ).
2 7 وفي 12 شباط فبراير، ق د م السيد خليلوف أثاء برنامج تم بثه في محطة التلفزيون الوطنية (إذاعة إزتيروب).
Again, studies have shown it's directly attributable to the rise of due process.
مرة اخرى اظهرت الدراسات ان ذلك يعزى مباشرة إلى ارتفاع الإجراءات القانونية المفروضة
NATO has, of course, shown remarkable tenacity.
لا شك أن حلف شمال الأطلنطي أبدى قدرا غير عادي من الصلابة والتماسك.
Canada has shown this in its approaches.
وقد أبدت كندا هذه المرونة في النه ج التي اتبعتها.
As Bob Evans has shown us tonight
كما بين لنا بوب ايفانز الليلة
Their response, like the response to last year's tsunami, has shown once again that the world is more compassionate and hopeful when we act together.
لقد جاءت استجابتهم كالاستجابة لكارثة أمواج سونامي في السنة الماضية، فقد برهنت مرة أخرى على أن العالم أكثر تراحما وأملا عندما يعمل معا.
Nobody has ever shown and this will be shocking nobody has ever shown that most chemotherapy actually touches a cancer cell.
لم يسبق لأحد أن أثبت ستصدمون من هذا الأمر لم ي ثبت أي أحد من قبل أن العلاج الكيميائي يقترب فعليا من الخلية السرطانية
But McCain has shown himself to be resilient.
بيد أنماكين نجح في إظهار نفسه بمظهر الرجل المرن.
The Iranian women's movement has always shown resistance...
وتبدي حركة النساء الإيرانيات مقاومة دائمة.
This has already shown results in several countries.
وقد كان لذلك الأمر ثماره بالفعل في العديد من البلدان.
Science has shown sunsets and rainbows are illusions.
لقد أظهر العلم أن غروب الشمس و قوس القزح عبارة عن خداعات بصرية
But PlSA has shown what's possible in education.
لكن برنامج پيساأبان عن الإمكانيات الموجودة بالتعليم.
God has shown me the goodness in you.
الله شو فني الطيبة فيك
It had shown once again that there were no universal methods for settling democratic problems.
فقد أوضح هذا المؤتمر مجددا بأنه ﻻ توجد طريقة عالمية تفسح المجال لتسوية المشاكل الديموغرافية.
But if the scab spreads on the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.
لكن ان كانت القوباء تمتد في الجلد بعد عرضه على الكاهن لتطهيره يعرض على الكاهن ثانية.
Has something happened again?
هل حصل شيء مرة أخرى
But, as history has shown, no third way exists.
ولكن التاريخ أثبت لنا أن الطريق الثالث لا وجود له.
Indeed, it has even shown some signs of progress.
بل إنها أظهرت بعض علامات التقدم.
Nonetheless, North Korea has shown little interest in reform.
ورغم كل ذلك لم ت ـبد كوريا الشمالية أي قدر من الاهتمام أو الرغبة في الإصلاح.
It has shown that it can defeat Georgia s army.
لقد أثبتت روسيا قدرتها على إلحاق الهزيمة بالجيش الجورجي.
This is fairly recent science that has shown that.
ولقد أثبت ذلك العلم الحديث نسبيا.
Recent experience has again shown how necessary it is to fill the gaps in standards governing policies towards national or ethnic, religious and linguistic minorities and indigenous peoples.
وقد بينت مرة أخرى التجارب التي حدثت مؤخرا ضرورة سد الثغرات في المعايير التي تنظم السياسات المتبعة إزاء اﻷقليات الوطنية واﻹثنية والدينية واللغوية وإزاء الشعوب اﻷصلية.
But reality has shown that this approach is not tenable.
ولكن الواقع على الأرض أظهر أن هذا النهج غير صالح للاستمرار.
The German labor market, too, has shown a miraculous turnaround.
كما أظهرت سوق العمل الألمانية تحولا خارقا.
Not surprisingly, it has yet to be shown in cinemas.
ليس غريب ا الفيلم لم يعرض للآن في صالات العرض.
Who created me , then He has shown me the way
الذي خلقني فهو يهدين إلى الدين .
God has shown himself in her citadels as a refuge.
الله في قصورها يعرف ملجأ
History has shown us that aid alone will not suffice.
وتبين لنا من التاريخ أن المعونة وحدها لن تكف.
And it has been shown actually outside of the U.S.
ولقد تم خارج الولايات المتحدة اثبات ذلك
like there, for example, that Tom Melcher has shown us.
هناك على سبيل المثال ما عرضه لنا توم ميلتشر.
But Rob Van Lier has recently shown that it isn't.
لكن بوب فان لير أثبت مؤخرا أنها ليست كذلك
Experience has shown that introducing innovations in governance has a number of positive results.
9 وقد أبانت التجربة أن الابتكار في مجال الإدارة يسفر عن عدد من النتائج الإيجابية.
She has summoned us again...
لقد إستدعتنا مرة أخرى
Has He broken something again?
هل كسر شيئا آخر
He has done it, again.
لقد فعلها ثانية
The hawk has crashed again.
الصقر تحطم مجددا
It has long disavowed its violent past and has shown an interest inpeaceful political participation.
فقد هجرت هذه الجماعة منذ فترة طويلة ماضيها العنيف وأبدت اهتماما صادقا بالمشاركة السياسية السلمية.
But democracy has shown weakness and the Cuban regime has in turn adapted its tactics.
لكن الديمقراطية قد أظهرت نقطة ضعف، فبادر النظام الكوبي إلى تعديل تكتيكاته تبعا لنقطة الضعف هذه.

 

Related searches : Has Shown - Has Again - Which Has Shown - He Has Shown - Has Shown Itself - Has Shown Herself - She Has Shown - Has Already Shown - Data Has Shown - It Has Shown - Experience Has Shown - Has Shown That - History Has Shown - Evidence Has Shown