Translation of "has kept pace" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Nor has the Agency s budget kept pace with its increasing workload. | فضلا عن ذلك فإن ميزانية الهيئة لم تعد تسمح بملاحقة حمل العمل المتزايد. |
Besides the slow pace of poverty reduction, human development has not kept up with the pace of income growth, either. | وإلى جانب بطء وتيرة تقليص الفقر، فإن التنمية البشرية لم تتمكن أيضا من ملاحقة وتيرة نمو الدخل. |
Provision of food assistance has also kept pace with the needs of the affected populations. | وظلت عملية تقديم المساعدة الغذائية أيضا تلبي احتياجات السكان المتأثرين. |
Quite simply, EU politics has not kept pace with the scope and level of the Union s problems. | ان الامر ببساطة هو ان السياسة في الاتحاد الاوروبي لم تستطع مواكبة نطاق ومستوى مشاكل الاتحاد وهذا ما يعنيه اولئك الذين ينتقدون العجز الديمقراطي للاتحاد الاوروبي . |
The quantity of resources available to respond to these emergencies has not kept pace with rising demand. | إن كمية الموارد المتاحة من أجل اﻻستجابة لحاﻻت الطوارئ هذه لم تستطع أن تتماشى مع الطلـب المتزايد. |
Pending a reform which would not compromise its efficiency, the Council has kept up the pace of its activities. | وريثما يحقق إصﻻح ليس من شأنه تعريض كفاءة المجلس للخطر واصل اﻻضطﻻع بأنشطته. |
That's because our ability to confront the problems that we face has not kept pace with our ability to create them. | وهذا لأن قدراتنا على مجابهة المشاكل التي تواجهنا لم تماثل قدرتنا على صنعها |
Today there is wide recognition that the United Nations peace keeping ability has not kept pace with its rising responsibilities and challenges. | واليوم هناك اعتراف على نطاق واسع بأن قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلم لم تساير مسؤولياتها وتحدياتها المتزايدة. |
It is worthy of note that Africa apos s economic development has, in general, not kept pace with its population growth rate. | ومن الجدير بالمﻻحظة أن التنمية اﻻقتصادية في افريقيا لم تواكب بصورة عامة معدل النمو السكاني فيها. |
The level of staffing under the support account has not kept pace with the developments in peacekeeping over the past 15 months, however. | 3 غير أن مستوى التوظيف في إطار حساب الدعم لم يواكب التطورات الجارية في عمليات حفظ السلام خلال الأشهر الـ 15 الماضية. |
With the cold war behind us, it is often frustrating to note that progress in this field has not kept pace with expectations. | ومع نهاية الحرب الباردة، من المحبط كثيرا أن نﻻحظ أن التقدم في هذا الميدان لم يواكب توقعاتنا. |
While agricultural and food production growth has kept pace with and even surpassed population growth for the world as a whole, this performance has not been uniform. | وفي حين أن نمو اﻻنتاج الزراعي والغذائي ساير نمو السكان في العالم ككل بل فاقه، فإن هذا اﻷداء لم يكن مطرد النسق. |
So, our pace of digitizing life has been increasing at an exponential pace. | إذا فوتيرتنا لرقمنة الحياة قد تزايدت بمعدل أسي. |
However, rapid developments in technology in this field have raised medical, ethical and legal concerns, given that the supply of organs has not kept pace with demand. | ففي أوروبا وحدها يقد ر أن حوالي 000 120 من المرضى يحصلون على علاج بالغسيل الكلوي وما يقرب من 000 40 من الأشخاص ينتظرون كلية. |
Secondly, foreign direct investment had not kept pace with the considerable efforts made by the least developed countries. | )السيد ديالو( على مستوى الجهود الكبيرة التي بذلتها أقل البلدان نموا. |
The empowerment of women has also gathered pace. | وتسارعت أيضا خطى تمكين المرأة. |
But this has progressed at an exponential pace. | ولكن هذا تقدم بسرعة أسية |
Since 1999, when the Chinese government began a push to ramp up university education, the number of graduates has risen seven fold, but the number of high skilled, high paying jobs has not kept pace. | فمنذ عام 1999، عندما بدأت الحكومة الصينية حملة لرفع مستوى التعليم في الجامعات، ارتفع عدد الخريجين إلى سبعة أضعاف، ولكن عدد الوظائف التي تتطلب المهارات العالية والتي تقدم أجورا مجزية لم يتقدم بنفس القدر. |
How has he kept his vow? | وكيف أوفي بوعده |
That Delilah has kept her bargain. | أن دليله نفذت ما وعدت به أمرك... |
Agrippa has kept me fully informed. | لقد اخبرنى اجريبيا بهذا |
Given these advantages, the pace of internationalization has been swift. | ونظرا لهذه المزايا فإن وتيرة التدويل كانت بالغة السرعة. |
The pace of fundraising has also accelerated since Houla Massacre. | وتسارع أيضا نسق جمع التبرعات منذ مجزرة الحولة. |
Whereas industry in Asia and Latin America has, on the whole, shown great strides, Africa has not kept pace and, in some instances, has even lost ground, and there is even a tendency to equate Africa with poverty, hunger, disease and civil strife. | فبينما حققت الصناعـة فــي آسيا وأمريكا الﻻتينية تقدما كبيرا بشـكل عــام، فإن افريقيـا تخلفــت عــن اللحــاق بهــذا الركــب، بـل وتراجعت فــي بعض الحاﻻت. |
You, Kropp, what has kept you back? | أنت، (كروب)، مـا الذي ي بقيك |
But what has surprised many observers is the pace of change. | ولكن الأمر الذي أصاب العديد من المراقبين بالدهشة كان وتيرة التغيير. |
Unfortunately, the US government has not kept up. | ومما يدعو للأسف أن حكومة الولايات المتحدة لم تنجح في احتلال مركز متقدم في هذه المنافسة. |
60. The land transfer programme has progressed, albeit at a slow pace. | ٦٠ وبرنامج نقل ملكية اﻷرض أحرز تقدما ولو أن ذلك كان بخطى بطيئة. |
Securitization (and shadow banking) will be kept simple and proceed at a measured pace as a new legal and regulatory framework is built and tested. | وسوف تظل عمليات تحويل الديون إلى أوراق مالية (ونظام الظل المصرفي) بسيطة، وسوف تتقدم هذه العملياتبخطى محسوبة مع بناء واختبار هيكل قانوني وتنظيمي جديد. |
The military has kept the US safe and free. | وعملت المؤسسة العسكرية على الإبقاء على الولايات المتحدة حرة وآمنة. |
Your share of 3 parts has been kept aside. | لاتقلق. الـ 3 أجزاء من سهمك يبقون جانبا |
The pace of democratic change in Afghanistan has been remarkable by any standards. | وكانت سرعة التغيرات الديمقراطية في أفغانستان مميزة بكل المعايير. |
Since this goal was first proposed the pace of ratifications has further accelerated. | فمنذ أن تم اقتراح هذا الهدف أوﻻ، جاء المزيد من تسارع خطوات التصديق. |
De mining is extremely slow, dangerous and expensive, largely because increases in de mining technology have not kept pace with the increases in land mine technology. | فنزع اﻷلغام بطيء وخطر ومكلف للغاية، ومن أهم أسباب ذلك أن نمو تكنولوجيا نزع اﻷلغام لم يواكب نمو تكنولوجيا اﻷلغام البرية. |
It was noted that, in the Andean countries, alternative development had not kept pace with the sustained decline in coca bush cultivation due to insufficient financial resources. | ولوحظ أن التنمية البديلة، في البلدان الآندية، لم ت جار الانخفاض المستدام في زراعة شجيرات الكوكا بسبب عدم كفاية الموارد المالية. |
While United Nations peace keeping and peacemaking responsibilities have been on the increase, the means to implement those responsibilities have hardly kept pace with these new requirements. | وفي حين أخذت مسؤوليات اﻷمم المتحدة في مجال صنع السلم وصون السلم، في اﻹزدياد فإن وسائـل اﻻضطــﻻع بتلك المسؤوليات ﻻ تكاد تواكب هذه المتطلبات الجديدة. |
China has long kept tight control over its main banks. | لقد قامت الصين ولفترة طويلة بفرض رقابة محكمة على مصارفها الرئيسة. |
And Babylon has kind of kept the tradition of Sumeria. | و قد أخذت الدولة البابلية بعضا من الحضارة السومرية |
The overall literacy rate in Pakistan has been improving although at a slow pace. | 208 ويلاحظ أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة آخذ في التحسن، على نحو شامل، وبشكل بطيء. |
Progress there has also been achieved at the pace expected of a State party. | وقد أ حرز هناك أيضا تقدم بالسرعة المتوقعة من دولة طرف. |
In recent years Ukraine has been criticized for the slow pace of its reforms. | وفي السنوات اﻷخيرة، وجه انتقاد ﻷوكرانيا بسبب المعدل البطيء ﻻصﻻحاتها. |
10. With the assistance of UNFPA and other multilateral and bilateral donors, developing countries had been implementing programmes designed to ensure that development kept pace with population growth. | ١٠ وأضاف قائﻻ إن البلدان النامية ما زالت تعتمد على مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية في تنفيذ برامج تستهدف ضمان مواكبة التنمية للنمو السكاني. |
This unprecedented increase in the number of peace keeping operations undertaken by the United Nations since its inception is certainly stretching its scarce resources as the receipt of contributions has not kept pace with the cash requirements of each operation. | ومما ﻻ شك فيه أن هذا اﻻزدياد الذي ﻻ سابق له في عدد عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها تضغط على مواردها الضئيلة نظرا ﻷن اﻻشتراكات الواردة لم تساير المستلزمات النقدية لكل عملية . |
This has been one important reason for slowing down the pace of implementing the programme. | وما انفك هذا الأمر يشكل احد الأسباب الهامة لإبطاء خطى تنفيذ البرنامج. |
25. Urbanization has proceeded at a rapid pace in some, but not in all, SIDS. | ٢٥ ولقد استمر التحول الحضري بسرعة كبيرة في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكن ليس في هذه الدول جميعا. |
Related searches : Kept Pace - Kept Pace With - Not Kept Pace - Has Kept - Has Not Kept - Has Been Kept - Steady Pace - Pace Of - Gathering Pace - Gain Pace - Hectic Pace - Leisurely Pace