Translation of "has its limitations" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Has its limitations - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But it has its limitations. | لكن لديه قيوده. |
The policy has its limitations, of course. | هذه السياسة لها محدودياتها أيضا, بالتأكيد. |
However, it's also very important that cryptography has its limitations. | و لكن من المهم أيضا معرفة ان للتشفير حدوده |
Instead, the war showed its limitations. | إلا أن ما حدث بدلا من ذلك هو أن الحرب أثبتت قصور القوة العسكرية. |
However, leasing also has its limitations and may not be suitable for all enterprises.9 | على أن التأجير له قيود أيضا، وقد لا يكون مناسبا لجميع المؤسسات(). |
It's true. The little lady has her limitations. | الحق أن السيدة محدودة المواهب |
But in those limitations we find its possibilities. | لكن في تلك القيود نجد الإمكانيات. |
The bottom up participatory approach has advantages and limitations. | 10 والنهج التشاركي التصاعدي به مزايا وعيوب. |
Mathematics is rightly considered the pinnacle of human reasoning, but we now know that even mathematics has its limitations. | حقا تعتبر الرياضيات هي قمة المنطق البشري، ولكننا نعرف الآن أنه حتى الرياضيات لها حدودها. |
A vision of development focusing solely on economics has led to many failures and frustrations and, thereby, demonstrated its limitations. | لقد أدت رؤيا التنمية التي ﻻ تركز إﻻ على اﻻقتصاد إلى الكثير من أوجه الفشل واﻹحباط، وأثبتت بالتالي قصورها. |
And now we've created a device that has absolutely no limitations. | لقد قمنا بإنشاء جهاز ليس له اية قيود. |
Limitations | دال أوجه القصور |
Fourthly, the existing international legal regime on outer space has inherent limitations. | رابعا ، يفرض النظام القانوني الدولي الحالي على الفضاء الخارجي قيودا ملازمة له. |
The League of Arab States remains one obvious choice despite its limitations. | وما زالت جامعة الدول العربية خيارا واضحا رغم ما فيها من قيود. |
Regional limitations. | الحدود القصوى المحددة للمناطق. |
No limitations. | لا حدود. |
In short, South Korea has the resources to produce soft power, and its soft power is not prisoner to the geographical limitations that have constrained its hard power throughout its history. | نستطيع أن نقول باختصار إن كوريا الجنوبية تتمتع بالموارد اللازمة لإنتاج القوة الناعمة، ولا شك أن هذه القوة الناعمة ليست سجينة الحدود الجغرافية التي قيدت قوتها الصارمة طيلة عصور التاريخ. |
Experience shows that the method of solving problems related to nuclear weapons through bilateral agreements, even the most important ones, has its limitations. | وتبين التجربة أن طريقة حل المشاكل المتعلقة باﻷسلحة النووية من خﻻل اﻻتفاقات الثنائية، وحتى أهمها، لها قيودها. |
Despite it own resource limitations, the MONUC administration has been fulfilling a number of support requests that fall outside its immediate area of responsibility. | 78 بالرغم من محدودية الموارد الخاصة ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية استطاعت إدارتها تنفيذ عدد من الطلبات المتعلقة بالدعم التي لا تندرج ضمن مجال مسؤوليتها. |
Statute of limitations | التقادم |
Statutes of limitations | رابعا قوانين التقادم |
Statutes of limitations | رابعا قوانين التقادم |
Obey DRM limitations | أطع تقييدات DRM |
As mentioned earlier, the Government of Eritrea, during the three years since liberation, has been doing whatever it can with the means at its disposal, but it recognizes its severe limitations. | وكما ذكرت آنفا، ما فتئت حكومة اريتريا خﻻل السنوات الثﻻث منذ التحرير، تبذل ما في وسعها بالوسائل المتاحة في متناولها، ولكنها تدرك القيود القاسية التي تحد من قدراتها. |
Each State Party shall, where appropriate, establish under its domestic law a long statute of limitations period in which to commence proceedings for any offence established in accordance with this Convention and establish a longer statute of limitations period or provide for the suspension of the statute of limitations where the alleged offender has evaded the administration of justice. | تحدد كل دولة طرف في إطار قانونها الداخلي، عند الاقتضاء، فترة تقادم طويلة تبدأ فيها الإجراءات القضائية بشأن أي فعل مجرم وفقا لهذه الاتفاقية، وتحدد فترة تقادم أطول أو تعلق العمل بالتقادم في حال إفلات الجاني المزعوم من يد العدالة. |
Recognizing that the University has suffered from financial limitations which have impeded the development of the activities and programmes necessary for carrying out its important mandate, | واذ تدرك أن جامعة السلم تعاني من قيود مالية تعرقل تنفيذ اﻷنشطة والبرامج الﻻزمة للوفاء بوﻻيتها المهمة |
This approach recognizes that while project level evaluation is valuable and required, it has limitations. | ويعترف هذا النهج بأن التقييم على مستوى المشاريع وإن كان قيما وﻻزما، فإن له حدوده. |
The Committee has summarized the main features of these studies, including their strengths and limitations. | وجرعات مرتفعة ومنخفضة ولخصت اللجنة الخصائص الرئيسية لهذه الدراسات، بما في ذلك نقاط القوة والضعف. |
Such limitations on the Economic and Social Council are not consistent with its Charter mandate. | ولا تتمشى هذه القيود المفروضة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع ولايته بموجب الميثاق. |
IV. Statutes of limitations | رابعا قوانين التقادم |
Exclusions and other limitations | 1 لا تنطبق هذه الاتفاقية على الإحالات التي ت جرى |
Contractual limitations on assignments | التقييدات التعاقدية على الإحالات |
Carefully reconsider your limitations. | يجب أن تعي حدودك جيدا . |
Moreover, because of resource limitations ECE recently stopped its support for TRACECA activities on trade procedures. | وعلاوة على ذلك فبسبب قيود الموارد أوقفت اللجنة الاقتصادية لأوروبا مؤخرا دعمها لأنشطة المشروع المتعلقة بالإجراءات التجارية. |
Existing mechanisms and their limitations | ثالثا الآليات الموجودة وأوجه القصور فيها |
Limitations of objects of ERAs | 2 القيود المفروضة على الأشياء التي هي موضوع المزادات العكسية الإلكترونية |
Hence, there are logistic limitations. | ومن ثم، هناك قيود سوقية. |
Never import other people's limitations. | اياكي ان تفرضي حدود و قيود الآخرين عليكي |
ASEAN is well aware of its own limits and limitations. ASEAN does not exist in a vacuum. | وأن اﻵسيان لعلى وعي في الواقع بحدودها وضيق نطاقها، وهي ﻻ تعيش في فراغ. |
While the Serious Crimes process has convicted many of those responsible for serious crimes, jurisdictional limitations and the time frame established by the Security Council has limited its ability to fully meet Timorese aspirations for justice. | ورغم أنه تمت في إطار العملية المتعلقة بالجرائم الخطيرة إدانة الكثير من المسؤولين عن الجرائم الخطيرة، فقد حد ت قيود الاختصاص القضائي والمهلة الزمنية التي وضعها مجلس الأمن من قدرة هذه العملية على التلبية التامة لتطلعات التيموريين في إقامة العدل. |
Overcome the limitations of particularistic mindsets | التحرر من قيود عقليات النزعة الخصوصية |
However, the scheme also had limitations. | غير أن للخطة حدودها أيضا . |
There are other limitations as well. | وهناك قيود أخرى أيضا. |
IV. CONSTRAINTS, LIMITATIONS AND FUTURE ACTION | خامسا القيود والحدود واﻹجراءات المستقبلية |
We want to obliterate their limitations. | نحن نريد طمس محدوديتها |
Related searches : Its Limitations - Has Limitations - Outside Its Limitations - Has Its - Has Certain Limitations - Has Some Limitations - Study Has Limitations - Has Its Seat - Has Its Challenges - Has Its Residence - Has Its Reason - Has Lost Its - Has Its Seeds - It Has Its