Translation of "has consequences for" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Consequences - translation : Has consequences for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Revenge has consequences.
للانتقام عواقب.
It has many consequences.
لديها الكثير من التداعيات.
This has dramatic consequences for liberal democracy and open societies.
ولقد خلف هذا عواقب وخيمة على الديمقراطية الليبرالية والمجتمعات المفتوحة.
Technological change always has consequences for forms of social organization.
17 يؤثر التقدم التقني تأثيرا دائما في أشكال التنظيم الاجتماعي.
This principle has two consequences.
وهذا المبدأ تترتب عليه نتيجتان.
Incompetence in implementation has strategic consequences.
إن هذا العجز في التنفيذ لابد وأن تترتب عليه عواقب إستراتيجية وخيمة.
Being out of step has consequences.
إلا أن هذا التضارب ليس من الطبيعي أن يمر بلا عواقب.
54. This exclusion has negative consequences.
٥٤ وتترتب على هذا التقصير آثار سلبية.
The exclusion and discrimination suffered by indigenous girls has serious consequences for society.
39 وإن ما تخضع له فتيات السكان الأصليين من استبعاد وتمييز له عواقب خطيرة على المجتمع.
That has clear consequences for efforts to rebuild and stabilize that important region.
وسيكون لذلك نتائج واضحة على جهود إعادة البناء وتحقيق الاستقرار في تلك المنطقة الهامة.
For HIV prevention in particular, the inability to sustain interventions has serious consequences.
وفيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية على الخصوص، يكون لعدم القدرة على استدامة التدخلات عواقب وخيمة.
That ASEAN debacle has had serious consequences.
وكان لكارثة الآسيان عواقب وخيمة.
My research has focused on the consequences of asymmetries in information for the functioning of the economy. But a lack of accurate information has equally, if not more, severe consequences for political processes.
ركزت في بحثي على عواقب عدم اتساق المعلومات الخاصة بعمل الاقتصاد. لكن عواقب الافتقار إلى المعلومات الدقيقة كانت على نفس القدر من الخطورة ـ إن لم تكن أشد خطرا ـ على العملية السياسية.
40. Poverty is particularly acute in rural areas, and has particular consequences for women.
٤٠ وحدﱠة الفقر تنتشر في المناطق الريفية بصورة خاصة وتتأثر المرأة من عواقبها خاصة.
35. This fact has important consequences for the enjoyment of human rights in Afghanistan.
٥٣ وتترتب على هذه الحقيقة عواقب هامة بالنسبة للتمتع بحقوق اﻹنسان في أفغانستان.
The failure of US leadership has global consequences.
وهذا يبين لنا أن فشل الزعامة الأميركية يؤدي دوما إلى عواقب عالمية.
This crass political move has serious human consequences.
سيكون لهذه الاستراتيجية السياسية الفظة عواقب إنسانية وخيمة.
This situation has direct economic and social consequences.
إن لهذه الحالة آثارا اقتصادية واجتماعية مباشرة.
And yet, marine debris has disastrous consequences for the environment, the economy, security and health.
وللحطام البحري آثار مدمرة على البيئة والاقتصاد والأمن والصحة.
If they believe that this has unintended consequences, they should approach the Committee for guidance.
وإذا رأت أن ذلك قد أدى إلى عواقب غير مقصودة، فعليها أن تطلب الإرشاد من اللجنة.
No one has calculated the consequences of a war.
ولا أحد يستطيع أن يحسب العواقب المترتبة على الحرب.
The proliferation of land mines has had tragic consequences.
وانتشار هذه اﻷلغام اﻷرضية كانت له عواقــب مأساويــة.
None of the dire professional consequences has taken place
أي من العواقب المهنية الوخيمة لم يحدث
But a lack of accurate information has equally, if not more, severe consequences for political processes.
لكن عواقب الافتقار إلى المعلومات الدقيقة كانت على نفس القدر من الخطورة ـ إن لم تكن أشد خطرا ـ على العملية السياسية.
Trafficking in persons is a grave transnational issue that has negative consequences for peace and security and for development.
44 يشكل الاتجار بالأشخاص قضية خطيرة عابرة للحدود الوطنية تنجم عنها تبعات سلبية على السلم والأمن والتنمية.
There's consequences for carbonate organisms.
هناك عواقب بالنسبة للكائنات العضوية الكربونية.
The crisis in Rwanda has had most regrettable consequences for neighbouring States above all for Burundi, which has ethnic, linguistic and cultural similarities to Rwanda.
إن اﻷزمة في رواندا قد ترتبت عليها نتائج مؤسفة للدول المجاورة، وفي مقدمتها بوروندي التي تشبه رواندا مــن النواحي العرقية واللغوية والثقافية.
Violence within families, some with tragic consequences, has also risen.
ولقد ارتفع أيضا العنف داخل اﻷسر، وكانت لبعضه آثار مأساوية.
My research has focused on the consequences of asymmetries in information for the functioning of the economy.
ركزت في بحثي على عواقب عدم اتساق المعلومات الخاصة بعمل الاقتصاد.
Education has been severely jeopardized and the psychological consequences for the most vulnerable age groups are doubtless incalculable.
ومما ﻻ شك فيه أن اﻵثار النفسية التي لحقت بمجموعات السن اﻷكثر ضعفا ﻻ تحصى.
Uganda deeply regrets the resumption of hostilities in Angola, which clearly has negative consequences for the whole region.
وتأسف أوغندا أسفا عميقا لعودة اﻷعمال القتالية في أنغوﻻ، وﻻ شك أن لهذا عواقب سلبية على المنطقة بأكملها.
Since the Second World War, technology has made progress, in this case, unfortunately, with harmful consequences for mankind.
لقد أحرزت التكنولوجيا تقدما منذ الحرب العالمية الثانية، إﻻ أن هذا التقدم في هذه الحالة، ولﻷسف، قد ترك آثارا ضارة على الجنس البشري.
Since then, regrettably, the conflict has escalated throughout the territory with dire consequences for the people of Angola.
ومنذ ذلك الحين، فإنه من المؤسف أن الصراع قد تصاعدت حدته في جميع أنحاء اﻻقليم مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة لشعب أنغوﻻ.
In the household always, but especially where sharing is unequal, gender usually has significant consequences for well being.
ويكون لنوع الجنس عادة عواقب هامة على رفاه اﻷسرة المعيشية بصفة دائمة ولكن بشكل خاص في اﻷسر التي ﻻ توجد فيها مشاركة متساوية.
Sometimes the search for truth, though, is a little bit less flippant, and it has much greater consequences.
لكن البحث عن الحقيقة في بعض الأحيان قد يكون وقحا قليلا وله عواقب أكبر.
Involuntary testing has similarly disastrous consequences in the health care sector.
66 وتترتب على الفحص اللاإرادي نتائج مأساوية على نحو مماثل في قطاع الرعاية الصحية.
Bycatch has extensive negative consequences on both the economy and biodiversity.
وتنجم عن الصيد العرضي آثار سلبية واسعة النطاق على الاقتصاد وعلى التنوع البيولوجي.
The economic, commercial and financial embargo that has been in place against Cuba for more than 30 years now has had dire consequences for the Cuban people.
إن الحصار اﻻقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثﻻثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي.
For too long, the West has ignored Russia s recovery of strength and was not prepared to accept the consequences.
لقد تجاهل الغرب لمدة طويلة استرداد روسيا لقوتها ولم يكن مستعدا لتقبل العواقب.
Secondly, the restrictive jurisprudence of the Supreme Court in relation to judicial errors, has had adverse consequences for her.
ثانيا ، أن السوابق القضائية للمحكمة العليا هي سوابق حصرية فيما يتعلق بالأخطاء القضائية، وهو ما كان لـه وقع سلبي عليها.
The main financial problem remains the question of arrears, which has detrimental consequences for the reserves of the Organization.
وتظل المشكلة المالية الرئيسية القائمة هي مسألة المتأخرات التي لها عواقب ضارة على احتيــاطيات المنظمة.
37. The consequences for the people are
٣٧ أما آثاره على السكان فهي كما يلي
These have tremendous consequences for our health.
لهذا تبعات هائلة جدا على صحتنا.
The addition of even one new diagnostic code has serious practical consequences.
إن إضافة رمز تشخيصي واحد جديد تترتب عليها عواقب عملية خطيرة.
The Rwandese tragedy has had political, security, economic, humanitarian and environmental consequences.
والمأساة الرواندية قد ترتبت عليها نتائج سياسية وأمنية واقتصادية وإنسانية وبيئية.

 

Related searches : Consequences For - Has Serious Consequences - Consequences For Health - Negative Consequences For - With Consequences For - Draw Consequences For - Bad Consequences For - Consequences Of For - Financial Consequences - Health Consequences - Draw Consequences - Resulting Consequences - Practical Consequences