Translation of "has consequences for" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Revenge has consequences. | للانتقام عواقب. |
It has many consequences. | لديها الكثير من التداعيات. |
This has dramatic consequences for liberal democracy and open societies. | ولقد خلف هذا عواقب وخيمة على الديمقراطية الليبرالية والمجتمعات المفتوحة. |
Technological change always has consequences for forms of social organization. | 17 يؤثر التقدم التقني تأثيرا دائما في أشكال التنظيم الاجتماعي. |
This principle has two consequences. | وهذا المبدأ تترتب عليه نتيجتان. |
Incompetence in implementation has strategic consequences. | إن هذا العجز في التنفيذ لابد وأن تترتب عليه عواقب إستراتيجية وخيمة. |
Being out of step has consequences. | إلا أن هذا التضارب ليس من الطبيعي أن يمر بلا عواقب. |
54. This exclusion has negative consequences. | ٥٤ وتترتب على هذا التقصير آثار سلبية. |
The exclusion and discrimination suffered by indigenous girls has serious consequences for society. | 39 وإن ما تخضع له فتيات السكان الأصليين من استبعاد وتمييز له عواقب خطيرة على المجتمع. |
That has clear consequences for efforts to rebuild and stabilize that important region. | وسيكون لذلك نتائج واضحة على جهود إعادة البناء وتحقيق الاستقرار في تلك المنطقة الهامة. |
For HIV prevention in particular, the inability to sustain interventions has serious consequences. | وفيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية على الخصوص، يكون لعدم القدرة على استدامة التدخلات عواقب وخيمة. |
That ASEAN debacle has had serious consequences. | وكان لكارثة الآسيان عواقب وخيمة. |
My research has focused on the consequences of asymmetries in information for the functioning of the economy. But a lack of accurate information has equally, if not more, severe consequences for political processes. | ركزت في بحثي على عواقب عدم اتساق المعلومات الخاصة بعمل الاقتصاد. لكن عواقب الافتقار إلى المعلومات الدقيقة كانت على نفس القدر من الخطورة ـ إن لم تكن أشد خطرا ـ على العملية السياسية. |
40. Poverty is particularly acute in rural areas, and has particular consequences for women. | ٤٠ وحدﱠة الفقر تنتشر في المناطق الريفية بصورة خاصة وتتأثر المرأة من عواقبها خاصة. |
35. This fact has important consequences for the enjoyment of human rights in Afghanistan. | ٥٣ وتترتب على هذه الحقيقة عواقب هامة بالنسبة للتمتع بحقوق اﻹنسان في أفغانستان. |
The failure of US leadership has global consequences. | وهذا يبين لنا أن فشل الزعامة الأميركية يؤدي دوما إلى عواقب عالمية. |
This crass political move has serious human consequences. | سيكون لهذه الاستراتيجية السياسية الفظة عواقب إنسانية وخيمة. |
This situation has direct economic and social consequences. | إن لهذه الحالة آثارا اقتصادية واجتماعية مباشرة. |
And yet, marine debris has disastrous consequences for the environment, the economy, security and health. | وللحطام البحري آثار مدمرة على البيئة والاقتصاد والأمن والصحة. |
If they believe that this has unintended consequences, they should approach the Committee for guidance. | وإذا رأت أن ذلك قد أدى إلى عواقب غير مقصودة، فعليها أن تطلب الإرشاد من اللجنة. |
No one has calculated the consequences of a war. | ولا أحد يستطيع أن يحسب العواقب المترتبة على الحرب. |
The proliferation of land mines has had tragic consequences. | وانتشار هذه اﻷلغام اﻷرضية كانت له عواقــب مأساويــة. |
None of the dire professional consequences has taken place | أي من العواقب المهنية الوخيمة لم يحدث |
But a lack of accurate information has equally, if not more, severe consequences for political processes. | لكن عواقب الافتقار إلى المعلومات الدقيقة كانت على نفس القدر من الخطورة ـ إن لم تكن أشد خطرا ـ على العملية السياسية. |
Trafficking in persons is a grave transnational issue that has negative consequences for peace and security and for development. | 44 يشكل الاتجار بالأشخاص قضية خطيرة عابرة للحدود الوطنية تنجم عنها تبعات سلبية على السلم والأمن والتنمية. |
There's consequences for carbonate organisms. | هناك عواقب بالنسبة للكائنات العضوية الكربونية. |
The crisis in Rwanda has had most regrettable consequences for neighbouring States above all for Burundi, which has ethnic, linguistic and cultural similarities to Rwanda. | إن اﻷزمة في رواندا قد ترتبت عليها نتائج مؤسفة للدول المجاورة، وفي مقدمتها بوروندي التي تشبه رواندا مــن النواحي العرقية واللغوية والثقافية. |
Violence within families, some with tragic consequences, has also risen. | ولقد ارتفع أيضا العنف داخل اﻷسر، وكانت لبعضه آثار مأساوية. |
My research has focused on the consequences of asymmetries in information for the functioning of the economy. | ركزت في بحثي على عواقب عدم اتساق المعلومات الخاصة بعمل الاقتصاد. |
Education has been severely jeopardized and the psychological consequences for the most vulnerable age groups are doubtless incalculable. | ومما ﻻ شك فيه أن اﻵثار النفسية التي لحقت بمجموعات السن اﻷكثر ضعفا ﻻ تحصى. |
Uganda deeply regrets the resumption of hostilities in Angola, which clearly has negative consequences for the whole region. | وتأسف أوغندا أسفا عميقا لعودة اﻷعمال القتالية في أنغوﻻ، وﻻ شك أن لهذا عواقب سلبية على المنطقة بأكملها. |
Since the Second World War, technology has made progress, in this case, unfortunately, with harmful consequences for mankind. | لقد أحرزت التكنولوجيا تقدما منذ الحرب العالمية الثانية، إﻻ أن هذا التقدم في هذه الحالة، ولﻷسف، قد ترك آثارا ضارة على الجنس البشري. |
Since then, regrettably, the conflict has escalated throughout the territory with dire consequences for the people of Angola. | ومنذ ذلك الحين، فإنه من المؤسف أن الصراع قد تصاعدت حدته في جميع أنحاء اﻻقليم مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة لشعب أنغوﻻ. |
In the household always, but especially where sharing is unequal, gender usually has significant consequences for well being. | ويكون لنوع الجنس عادة عواقب هامة على رفاه اﻷسرة المعيشية بصفة دائمة ولكن بشكل خاص في اﻷسر التي ﻻ توجد فيها مشاركة متساوية. |
Sometimes the search for truth, though, is a little bit less flippant, and it has much greater consequences. | لكن البحث عن الحقيقة في بعض الأحيان قد يكون وقحا قليلا وله عواقب أكبر. |
Involuntary testing has similarly disastrous consequences in the health care sector. | 66 وتترتب على الفحص اللاإرادي نتائج مأساوية على نحو مماثل في قطاع الرعاية الصحية. |
Bycatch has extensive negative consequences on both the economy and biodiversity. | وتنجم عن الصيد العرضي آثار سلبية واسعة النطاق على الاقتصاد وعلى التنوع البيولوجي. |
The economic, commercial and financial embargo that has been in place against Cuba for more than 30 years now has had dire consequences for the Cuban people. | إن الحصار اﻻقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثﻻثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي. |
For too long, the West has ignored Russia s recovery of strength and was not prepared to accept the consequences. | لقد تجاهل الغرب لمدة طويلة استرداد روسيا لقوتها ولم يكن مستعدا لتقبل العواقب. |
Secondly, the restrictive jurisprudence of the Supreme Court in relation to judicial errors, has had adverse consequences for her. | ثانيا ، أن السوابق القضائية للمحكمة العليا هي سوابق حصرية فيما يتعلق بالأخطاء القضائية، وهو ما كان لـه وقع سلبي عليها. |
The main financial problem remains the question of arrears, which has detrimental consequences for the reserves of the Organization. | وتظل المشكلة المالية الرئيسية القائمة هي مسألة المتأخرات التي لها عواقب ضارة على احتيــاطيات المنظمة. |
37. The consequences for the people are | ٣٧ أما آثاره على السكان فهي كما يلي |
These have tremendous consequences for our health. | لهذا تبعات هائلة جدا على صحتنا. |
The addition of even one new diagnostic code has serious practical consequences. | إن إضافة رمز تشخيصي واحد جديد تترتب عليها عواقب عملية خطيرة. |
The Rwandese tragedy has had political, security, economic, humanitarian and environmental consequences. | والمأساة الرواندية قد ترتبت عليها نتائج سياسية وأمنية واقتصادية وإنسانية وبيئية. |
Related searches : Consequences For - Has Serious Consequences - Consequences For Health - Negative Consequences For - With Consequences For - Draw Consequences For - Bad Consequences For - Consequences Of For - Financial Consequences - Health Consequences - Draw Consequences - Resulting Consequences - Practical Consequences