Translation of "consequences for" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
There's consequences for carbonate organisms. | هناك عواقب بالنسبة للكائنات العضوية الكربونية. |
37. The consequences for the people are | ٣٧ أما آثاره على السكان فهي كما يلي |
These have tremendous consequences for our health. | لهذا تبعات هائلة جدا على صحتنا. |
Serious consequences for Mr. Kane, for yourself and for your son. | النتائج الخطيرة للسيد كين,لنفسك, و لإبنك |
NINTH REPORT ON INTERNATIONAL LIABILITY FOR INJURIOUS CONSEQUENCES | التقرير التاسع عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة |
Second, there will be grave consequences for regional security. | وثانيا، لن يخلو الأمر من عواقب وخيمة على الأمن الإقليمي. |
And for Him is no fear of its consequences . | ولا بالواو والفاء يخاف عقباها تبعتها . |
Either way, for women, the consequences are the same. | لكن النتيجة تظل هي نفسها بالنسبة للمرأة. |
consequences for the human rights situation ..... 29 37 9 | ألف عرض للبنيــان الحكومــي ونتائجه بالنسبة لحالة حقوق |
The retainer rings for the caps also have consequences for aquatic animals. | حلقات تثبيت الأغطية لها أثر على الحيوانات البحرية |
C. Consequences | جيم العواقب |
3. Consequences | ٣ النتائج |
2. Consequences | ٢ النتائج |
What consequences? | أية عواقب |
What consequences? | وما العواقب |
Their failure would have dire consequences for the entire region. | إن فشل هذه الأطراف سوف يترتب عليه عواقب وخيمة تنال من المنطقة بالكامل. |
This has dramatic consequences for liberal democracy and open societies. | ولقد خلف هذا عواقب وخيمة على الديمقراطية الليبرالية والمجتمعات المفتوحة. |
Any hesitation could have profound and irreparable consequences for him. | وأي تردد في هذا السياق ربما يخلف عواقب عميقة ولا يمكن إصلاحها. |
A deteriorating security situation can have detrimental consequences for development. | 21 ويمكن أن يسفر تدهور الحالة الأمنية عن عواقب وخيمة بالنسبة للتنمية. |
Technological change always has consequences for forms of social organization. | 17 يؤثر التقدم التقني تأثيرا دائما في أشكال التنظيم الاجتماعي. |
However, individual policies may carry consequences for other policies and for other countries. | ومع ذلك، قد تحمل السياسات الفردية عواقب سلبية للسياسات والبلدان الأخرى. |
Deeply concerned about the consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children, | وإذ تشعر بقلق عميق إزاء نتائج الأعمال العسكرية الإسرائيلية، بما في ذلك النتائج النفسية، على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا، |
In these circumstances, privatization will have profound consequences for China s economy. | في ظل هذه الظروف فمن المؤكد أن تخلف الخصخصة آثارا عميقة على اقتصاد الصين. |
There will also be potentially dangerous consequences for the ECB itself. | وسوف يشتمل الأمر على عواقب خطيرة محتملة بالنسبة للبنك المركزي الأوروبي ذاته. |
See also, for example, Namibia (Legal Consequences), Advisory Opinion, 1971 I.C.J. | انظر كذلك على سبيل المثال ناميبيا (الآثار القانونية)، الفتوى، 1971 I.C.J. |
The message, then, for me, about unintended consequences is chaos happens | وفي ختام حديثي عن العواقب الغير مقصودة يجب ان اقول ان الفوضى تحدث |
This had tremendous consequences for the evolution of human skin pigmentation. | لهذا تبعات هائلة لتطور لون بشرة الإنسان. |
Revenge has consequences. | للانتقام عواقب. |
Otherwise, consequences follow. | وإلا تأتي العواقب. |
1. Economic consequences | ١ اﻵثار اﻻقتصادية |
Yet in many places, Governments and individuals continue to violate the rule of law, often without consequences for them but with deadly consequences for the weak and the vulnerable. | لكن لا تزال هناك حكومات وأفراد في أماكن عديدة من العالم تنتهك سيادة القانون، دون أن تترتب عليهم عواقب في الغالب، في حين تترتب عواقب فاجعة على المستضعفين والضعفاء. |
Deeply concerned about the severe consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children, | وإذ تشعر بقلق عميق إزاء الآثار الخطيرة للأعمال العسكرية الإسرائيلية، بما في ذلك الآثار النفسية، على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا، |
Deeply concerned about the negative consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well being of Palestinian children, | وإذ يساورها قلـق عميق إزاء الآثار السلبية، بما في ذلك الآثار النفسية، للأعمال العسكرية الإسرائيلية على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا، |
The proliferation of land mines had tragic consequences long after a conflict had ended and their economic consequences were devastating for the developing nations. | وﻻنتشار اﻷلغام نتائج مأساوية بعد انتهاء النزاع بوقت طويل وله أثر اقتصادي مدمر في البلدان النامية. |
The results of these experiments will have major consequences for policymakers worldwide. | ومن المؤكد أن النتائج التي سوف تفسر عنها هاتان التجربتان سوف تخلف عواقب كبرى على توجهات صانعي القرار السياسي في أماكن أخرى من العالم. |
There will be consequences, of course, for Russia s relations with the West. | لا شك أن العلاقات الروسية الغربية سوف تتحمل عواقب سيئة. |
The responsibility for those consequences will rest fully with the Estonian side. | ويتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه العواقب الوخيمة الجانب اﻻستوني. |
This will have very serious consequences for the future of the country. | وستترتب على هذا آثار وخيمة على مستقبل البﻻد. |
This conflict apos s damaging consequences for neighbouring States have become unbearable. | إن اﻵثار التدميرية لهذا الصراع على البلدان المجاورة قد أصبحـــت ﻻ تطـــاق. |
Overwhelmingly, the police do not face any consequences for ending these lives | والشيء الذي يحز بالنفس ، الشرطة لم تحاسب على إزهاق هذه الأرواح |
Mothballing ships for the sake of saving money could have dire consequences for Europe s security. | أما تخزين السفن من أجل توفير المال فقد يؤدي إلى عواقب وخيمة بالنسبة للأمن الأوروبي. |
For decades, small arms have spread uncontrolled, with devastating consequences for human security in Africa. | وطيلة عقود انتشرت الأسلحة الصغيرة بدون ضابط مما أثر بشكل مروع في الأمن البشري في أفريقيا. |
The possible consequences, both for Angola and for regional security, are more and more worrying. | والعواقب الممكنة لذلك، بالنسبة ﻷنغوﻻ ولﻷمن اﻻقليمي على حد سواء، تبعث على القلق بصورة متزايدة. |
The consequences are profound. | العواقب وخيمة. |
Edward Tenner Unintended consequences | إدوارد تينير عواقب غير مقصودة |
Related searches : Consequences For Health - Has Consequences For - Negative Consequences For - With Consequences For - Draw Consequences For - Bad Consequences For - Financial Consequences - Health Consequences - Draw Consequences - Resulting Consequences - Practical Consequences - Devastating Consequences