Translation of "generally and unconditionally" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Generally - translation : Generally and unconditionally - translation : Unconditionally - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Fadil loved Dania unconditionally. | كان حب فاضل لدانية غير مشروط. |
(d) To release unconditionally and immediately all political prisoners | (د) الإفراج دون شرط وعلى الفور عن جميع السجناء السياسيين |
He shares it unconditionally and he shares it regardless. | ينشره بلا شروط و ينشره بلا حدود. |
(c) To immediately and unconditionally release all other political detainees | (ج) الإفراج فورا ودون شروط عن جميع المحتجزين السياسيين الآخرين |
(d) To release immediately and unconditionally all prisoners of conscience | (د) أن تفرج على الفور وبدون قيد أو شرط عن جميع سجناء الضمير |
Bangladesh has consciously and unconditionally opted to remain non nuclear. | لقد اختارت بنغلاديش بوعي ودون أي شرط أن تبقى دولة لا نووية. |
We have consciously and unconditionally opted to remain non nuclear. | لقد اخترنا، بوعي من الضمير وبصورة غير مشروطة، أن نبقى غير نوويين. |
Its term in force should be extended indefinitely and unconditionally. | وينبغي تمديد فترة نفاذها الى ما ﻻ نهاية ودون شروط. |
Any such presence should be terminated immediately, totally and unconditionally. | إن أي وجود من هذا القبيل ينبغي انهاؤه فورا وعلى نحو كامل ودون شروط. |
The non proliferation Treaty should be extended indefinitely and unconditionally. | ومعاهدة عدم اﻻنتشار ينبغي أن تمد إلى ما ﻻ نهاية ودون قيد أو شرط. |
Sami thought that Layla loved him unconditionally. | اعتقد سامي أن حب ليلى له كان دون قيد أو شرط. |
Sami thought that Layla loved him unconditionally. | اعتقد سامي أن حب ليلى له كان مطلقا. |
Such a convention must unconditionally condemn terrorism. | يجب أن يكون في هذه الاتفاقية إدانة للإرهاب غير مشروطة. |
The Commissioner expected the Syrian authorities to cooperate fully and unconditionally. | وتوقع رئيس اللجنة أن تتعاون السلطات السورية بالكامل ودون شروط. |
(d) To release immediately and unconditionally all detained or imprisoned political prisoners | (د) الإفراج فورا ودون شروط عن جميع المحتجزين أو السجناء السياسيين |
His Government had unconditionally opted to remain non nuclear. | وقد اختارت حكومتـه، بـدون شروط، أن تبقـى غير نوويـة. |
WARNING Unconditionally returning confirmations undermines your privacy. More about MDNs... | تحذير بدون شرط خصوصية المزيد حو ل |
But we don't notice that bit we just unconditionally love. | لكننا لا نلاحظ ذلك الجزء فقط نحب دون قيد أوشرط. |
On 30 July 1994 he was unconditionally released by the President. | وفي 30 تموز يوليه 1994، أطلق سراح سيمون بدون أي شروط من قبل رئيس الجمهورية. |
Those items must be returned to Kuwait unconditionally and without the imposition of taxes and duty. | فلا بد من إعادة تلك المواد إلى الكويت بدون شروط وبدون فرض ضرائب ورسوم. |
There are those who wish to extend the NPT indefinitely and unconditionally and preferably without discussion. | وهناك من يريدون تمديد معاهدة عدم اﻻنتشار الى أجل غير محدد ودون شروط ويفضلون أن يتم ذلك دون مناقشة. |
War crimes, rape and other acts of violence perpetrated against women should be condemned unconditionally. | وقالت إن جرائم الحرب واﻻغتصاب وأعمال العنف اﻷخرى التي ترتكب ضد المرأة ينبغي أن تدان إدانة غير مشروطة. |
We unconditionally affirm the right of the Palestinian people to return, self determination and statehood. | ونحن نؤكد دون شرط حق الشعب الفلسطيني في العودة وتقرير المصير وبناء الدولة. |
As inequality rises, consumption rates generally drop and savings rates generally rise. | ومع اتساع فجوة التفاوت، فإن معدلات الاستهلاك تنخفض عموما وترتفع معدلات الادخار بشكل عام. |
More than 70 Armenian hostages held by several families were brought together and released unconditionally and unilaterally. | وقد تم تجميع أكثر من ٧٠ من الرهائن اﻷرمينيين الذين كانت تحتجزهم عدة أسر وأطلق سراحهم دون أية شروط ومن جانب واحد. |
Under international law, the blockade on Gaza has to be lifted unconditionally. | بموجب القانون الد ولي، يجب أن ي رفع الحصار عن غز ة بدون شروط. |
All Member States must unconditionally pay their contributions to the United Nations. | ويتعين على كل الــدول اﻷعضاء أن تدفع دون قيد أو شرط اشتراكاتها لﻷمم المتحدة. |
It reaffirms in particular its desire to see the Non Proliferation Treaty prolonged indefinitely and unconditionally. | وتؤكد من جديد بصفة خاصة رغبتها في أن ترى معاهدة عدم اﻻنتشار وقد تم تمديدها الى أجل غير مسمى دون قيد أو شرط. |
Can you promise that you'd be like Chul Yi and listen to everything I say unconditionally? | (أتستطيع أن تعدني بأن تكون مثل (شول يي وأن تنصت لكل ما أقوله من دون أن تحتج |
It is our firm belief and hope that the 1995 Conference will extend the NPT indefinitely and unconditionally. | ويتمثل اعتقادنا وأملنا الثابت في تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻷجل غير مسمى ودون شروط. |
In 1995, we should all join together to renew the Treaty unconditionally and for an indefinite period. | وفي عام ١٩٩٥، علينا أن نتكاتف جميعا لنجدد أمد المعاهدة بصورة غير مشروطة وﻷجل غير مسمى. |
On numerous occasions, Slovenia has expressed its conviction that the NPT should be extended indefinitely and unconditionally. | ولقد أعربت سلوفينيا، في مناسبات عديدة، عن اعتقادها بأن معاهدة عدم اﻻنتشار ينبغي تمديدها إلى ما ﻻ نهاية وبدون شروط. |
Love is something that ideally is there unconditionally throughout the relationship between a parent and a child. | الحب هو إحساس غير مشروط موجود بشكل مثالي في العلاقة بين الأهل والأبناء. |
On 30 July 1993 he was unconditionally released by the President of the Republic. | وفي 30 تموز يوليه 1993، أطلق سراحه بدون أي شرط على يد رئيس الجمهورية. |
As an NPT State party, Bangladesh had unconditionally abandoned any aspiration to nuclear weapons. | وبنغلاديش، التي هي دولة طرف في المعاهدة، قد تخلت دون شروط عن أي ادعاء لحيازة الأسلحة النووية. |
We call on India, Israel and Pakistan to accede unconditionally to the Treaty as non nuclear weapons States. | إننا ندعو باكستان وإسرائيل والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط وبوصفها دولار غير حائزة للأسلحة النووية. |
4. Demands that UNITA immediately refrain from these actions and unconditionally withdraw its troops from the occupied areas | ٤ يطالب quot يونيتا quot بأن تكف فورا عن هذه اﻷعمال وأن تسحب قوتها دون شروط من المناطق المحتلة |
We call on the Nagorno Karabakh Armenians to cease their hostile military actions and withdraw completely and unconditionally from Agdam. | ونحن ندعو اﻷرمينيين في ناغورنو كاراباخ الى وقف أعمالهم العسكرية العدوانية واﻻنسحاب انسحابا كامﻻ غير مشروط من أقدام. |
Treatment is generally free and voluntary. | وعادة ما يكون العﻻج مجانيا وطوعيا. |
Reaffirming also its firm determination and its commitment to eradicate totally and unconditionally racism in all its forms and racial discrimination, | وإذ تؤكد من جديد أيضا عزمها الوطيد على القضاء على العنصرية بجميع أشكالها وعلى التمييز والفصل العنصريين قضاء تاما غير مشروط، والتزامها بذلك، |
He urged the three States outside the NPT to accede unconditionally at an early date. | وحث الدول الثلاث غير المنضمة للمعاهدة على الانضمام لها دون شروط في أقرب وقت. |
quot Reaffirming also its firm determination and its commitment to eradicate totally and unconditionally racism in all its forms and racial discrimination, | quot وإذ تؤكد من جديد أيضا عزمها الوطيد على القضاء على العنصرية بجميع أشكالها وعلى التمييز والفصل العنصريين قضاء تاما غير مشروط، والتزامها بذلك، |
Western and eastern Bosnia were generally quiet. | وكانت البوسنة الغربية والشرقية هادئة عموما. |
Generally they are. | وهي كذلك بشكل عام. |
Stressing also the need to convince non State actors to halt immediately and unconditionally new deployments of anti personnel mines, | وإذ تؤكد أيضا ضرورة إقناع الجهات الفاعلة التي لا تدخل في عداد الدول بأن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد، |
Related searches : Unconditionally And Irrevocably - Fully And Unconditionally - And Generally - Unconditionally Cancellable - Unconditionally Accepted - Unconditionally Agree - Unconditionally Guaranteed - Unconditionally Approve - Unconditionally Authorised - Love Unconditionally - And More Generally - Generally Recognized