Translation of "unconditionally authorised" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Authorised - translation : Unconditionally - translation : Unconditionally authorised - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Who authorised the raid? | من الذى أمر بالهجوم |
The authorised staffing level is 13 persons. | ويتألف الملاك المأذون به له من الموظفين من 13شخصا. |
Fadil loved Dania unconditionally. | كان حب فاضل لدانية غير مشروط. |
NII are authorised to issue enforcement notices and fine offenders. | وتتمتع هذه المفتشية بصلاحية إصدار إشعارات الإنفاذ وفرض غرامات على المخالفين. |
I've been authorised to compensate you for any damage done. | لقد فوضت لتعويضك عن اى ضرر حدث |
European Union, 2010Reproduction is authorised provided the source is acknowledged. | ٢٠١٠ ،ﻲﺑﻭﺭﻭﻻﺍ ﺩﺎﺤﺗﻹﺍ .ﺭﺪﺼﻤﻟﺎﺑ ﻑﺍﺮﺘﻋﻹﺍ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ ﺥﺎﺴﻨﺘﺳﻹﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺢﻤﺴﻳ |
Sami thought that Layla loved him unconditionally. | اعتقد سامي أن حب ليلى له كان دون قيد أو شرط. |
Sami thought that Layla loved him unconditionally. | اعتقد سامي أن حب ليلى له كان مطلقا. |
Such a convention must unconditionally condemn terrorism. | يجب أن يكون في هذه الاتفاقية إدانة للإرهاب غير مشروطة. |
The Office for Standardisation, Metrology and Testing is also authorised to impose fines. | كما أن مكتب التوحيد القياسي ودراسات القياس والفحص مفوض أيضا بفرض غرامات. |
The Ministry of Foreign Affairs is authorised to amend or repeal these regulations. | تخول وزارة الخارجية حق تعديل أو إلغاء أحكام هذه القواعد. |
The use of special investigative methods is authorised in Slovakia in terrorism related cases. | ويؤذن باستخدام وسائل خاصة للتحقيق في سلوفاكيا في القضايا ذات الصلة بالإرهاب. |
or TVA, and authorised it to build a series of dams along the river. | أو ت . ف .أ وأقرت بناء سلسلة من السدود بطول النهر |
(d) To release unconditionally and immediately all political prisoners | (د) الإفراج دون شرط وعلى الفور عن جميع السجناء السياسيين |
His Government had unconditionally opted to remain non nuclear. | وقد اختارت حكومتـه، بـدون شروط، أن تبقـى غير نوويـة. |
He shares it unconditionally and he shares it regardless. | ينشره بلا شروط و ينشره بلا حدود. |
(c) To immediately and unconditionally release all other political detainees | (ج) الإفراج فورا ودون شروط عن جميع المحتجزين السياسيين الآخرين |
(d) To release immediately and unconditionally all prisoners of conscience | (د) أن تفرج على الفور وبدون قيد أو شرط عن جميع سجناء الضمير |
Bangladesh has consciously and unconditionally opted to remain non nuclear. | لقد اختارت بنغلاديش بوعي ودون أي شرط أن تبقى دولة لا نووية. |
We have consciously and unconditionally opted to remain non nuclear. | لقد اخترنا، بوعي من الضمير وبصورة غير مشروطة، أن نبقى غير نوويين. |
WARNING Unconditionally returning confirmations undermines your privacy. More about MDNs... | تحذير بدون شرط خصوصية المزيد حو ل |
Its term in force should be extended indefinitely and unconditionally. | وينبغي تمديد فترة نفاذها الى ما ﻻ نهاية ودون شروط. |
Any such presence should be terminated immediately, totally and unconditionally. | إن أي وجود من هذا القبيل ينبغي انهاؤه فورا وعلى نحو كامل ودون شروط. |
The non proliferation Treaty should be extended indefinitely and unconditionally. | ومعاهدة عدم اﻻنتشار ينبغي أن تمد إلى ما ﻻ نهاية ودون قيد أو شرط. |
But we don't notice that bit we just unconditionally love. | لكننا لا نلاحظ ذلك الجزء فقط نحب دون قيد أوشرط. |
right to temporary assignment during pregnancy and while breastfeeding upon the proposal of authorised medical doctor | (ج) الحق في القيام بمهام مؤقتة أثناء الحمل وخلال الرضاعة الطبيعية بناء على اقتراح من طبيب قانوني |
Therefore, in all other cases neither legal nor physical entities are authorised to create armed units. | وبالتالي لا يؤذن في جميع الأحوال الأخرى للكيانات القانونية أو المادية على حد سواء بإنشاء وحدات مسلحة. |
The Ministry of Foreign Affairs is authorised to amend or repeal the provisions of these regulations. | تخول وزارة الخارجية حق تعديل أو إلغاء أحكام هذه القواعد. |
I am authorised to assure you that, so far, there is no reasonable cause for alarm. | وأنا اوكلت ان اؤكد لكم أنه لا يوجد اي سبب معقول للانزعاج. |
The Commissioner expected the Syrian authorities to cooperate fully and unconditionally. | وتوقع رئيس اللجنة أن تتعاون السلطات السورية بالكامل ودون شروط. |
On 30 July 1994 he was unconditionally released by the President. | وفي 30 تموز يوليه 1994، أطلق سراح سيمون بدون أي شروط من قبل رئيس الجمهورية. |
(d) To release immediately and unconditionally all detained or imprisoned political prisoners | (د) الإفراج فورا ودون شروط عن جميع المحتجزين أو السجناء السياسيين |
Under international law, the blockade on Gaza has to be lifted unconditionally. | بموجب القانون الد ولي، يجب أن ي رفع الحصار عن غز ة بدون شروط. |
All Member States must unconditionally pay their contributions to the United Nations. | ويتعين على كل الــدول اﻷعضاء أن تدفع دون قيد أو شرط اشتراكاتها لﻷمم المتحدة. |
In the case of non Kuwaiti detainees, their national Governments have duly authorised Kuwait to file such claims. | وفي حالة المحتجزين غير الكويتيين فقد أذنت حكوماتهم الوطنية للكويت حسب الأصول بتقديم هذه المطالبات. |
On 30 July 1993 he was unconditionally released by the President of the Republic. | وفي 30 تموز يوليه 1993، أطلق سراحه بدون أي شرط على يد رئيس الجمهورية. |
As an NPT State party, Bangladesh had unconditionally abandoned any aspiration to nuclear weapons. | وبنغلاديش، التي هي دولة طرف في المعاهدة، قد تخلت دون شروط عن أي ادعاء لحيازة الأسلحة النووية. |
g) manufactured or altered firearms, except for authorised manufacture or alteration, firearms modified to make their criminological identification more difficult. | (ز) الأسلحة النارية المصنوعة أو المعدلة، ما عدا تلك المصرح بتصنيعها أو بتعديلها، والأسلحة النارية التي عدلت ليتعسر الكشف الجنائي عنها. |
He urged the three States outside the NPT to accede unconditionally at an early date. | وحث الدول الثلاث غير المنضمة للمعاهدة على الانضمام لها دون شروط في أقرب وقت. |
War crimes, rape and other acts of violence perpetrated against women should be condemned unconditionally. | وقالت إن جرائم الحرب واﻻغتصاب وأعمال العنف اﻷخرى التي ترتكب ضد المرأة ينبغي أن تدان إدانة غير مشروطة. |
We unconditionally affirm the right of the Palestinian people to return, self determination and statehood. | ونحن نؤكد دون شرط حق الشعب الفلسطيني في العودة وتقرير المصير وبناء الدولة. |
Those items must be returned to Kuwait unconditionally and without the imposition of taxes and duty. | فلا بد من إعادة تلك المواد إلى الكويت بدون شروط وبدون فرض ضرائب ورسوم. |
It reaffirms in particular its desire to see the Non Proliferation Treaty prolonged indefinitely and unconditionally. | وتؤكد من جديد بصفة خاصة رغبتها في أن ترى معاهدة عدم اﻻنتشار وقد تم تمديدها الى أجل غير مسمى دون قيد أو شرط. |
There are those who wish to extend the NPT indefinitely and unconditionally and preferably without discussion. | وهناك من يريدون تمديد معاهدة عدم اﻻنتشار الى أجل غير محدد ودون شروط ويفضلون أن يتم ذلك دون مناقشة. |
Can you promise that you'd be like Chul Yi and listen to everything I say unconditionally? | (أتستطيع أن تعدني بأن تكون مثل (شول يي وأن تنصت لكل ما أقوله من دون أن تحتج |
Related searches : Unconditionally Cancellable - Unconditionally Accepted - Unconditionally Agree - Unconditionally Guaranteed - Unconditionally Approve - Love Unconditionally - Unconditionally And Irrevocably - Fully And Unconditionally - Generally And Unconditionally - Authorised Distributor - Authorised Dealer - Authorised Signatories