Translation of "forcibly displaced people" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

During 2003, approximately 207,607 people were forcibly displaced.
فخلال عام 2003، تم تشريد ما مجموعه 607 207 أشخاص بصورة قسرية.
Those crimes have caused more than 300,000 deaths, and have forcibly displaced at least another 2.7 million people.
لقد تسببت هذه الجرائم في مقتل أكثر من ثلاثمائة ألف شخص، فضلا عن النزوح القسري الذي ف ر ض على 2,7 مليون شخص آخرين.
An estimated 300,000 people have been killed by forces ultimately controlled by al Bashir, and an estimated 2.7 million have been forcibly displaced.
وطبقا للتقديرات فقد أسفر هذا الصراع حتى الآن عن مقتل ثلاثمائة ألف إنسان على أيدي قوات خاضعة تمام الخضوع لسيطرة البشير ، كما اضطر 2.7 مليون إنسان للنزوح.
A million people lost their lives in the savagery of the subcontinent s partition into India and Pakistan, and 13 million more were displaced, most forcibly.
فقد حصدت همجية تقسيم شبه القارة إلى الهند وباكستان أرواح مليون إنسان، وشردت أكثر من 13 مليونا آخرين.
His Government had kept the international community regularly informed of the plight of the inhabitants who had been forcibly displaced.
وقد أطلعت حكومة بلده المجتمع الدولي بانتظام على محنة السكان الذين شردوا بالقوة.
600,000 people were displaced.
تم تشريد 600000 شخص
Similarly, the number of those forcibly displaced is a multiple of those who lost their homes and livelihoods due to the tsunamis.
وشابهت نسبة ضحايا التهجير عن المواطن والبيوت نسبتها الناتجة عن تسونامي.
We are concerned that this non Serbian population is being discriminated against and being forcibly displaced on the illegal grounds of ethnic origin.
ويساورنا القلق من أن هؤﻻء السكان من غير الصرب يتعرضون للتمييز ويشردون بالقوة وذلك استنادا الى أسس غير قانونية قائمة على اﻷصل العرقي.
Large numbers of people are being forcibly driven from their homes, with widespread killing.
وتجبر أعداد كبيرة من الناس على الفرار من ديارهم، مع تفشي أعمال القتل.
There was also a need to distinguish between persons forcibly displaced by conflict and those who had migrated voluntarily for economic or other reasons.
وثمة حاجة أيضا إلى التمييز بين الأشخاص الذي أ خرجوا من بيوتهم كرها بسبب النـزاع والذين هاجروا طوعا لأسباب اقتصادية أو غيرها.
Forcibly, by the electorate.
بالإجبار، على يد الناخبين
Ethnic Albanians had been murdered, their farms destroyed and a huge number of people forcibly deported.
وقد ق تل الألبانيين، ود مرت مزارعهم وأ جبرت أعداد ضخمة من الناس على الرحيل قسرا .
The Committee notes with deep concern information that the State party has internally forcibly displaced populations, targeting in particular ethnic Uzbeks, to inhospitable parts of Turkmenistan.
320 وتلاحظ اللجنة بقلق عميق المعلومات القائلة بأن لدى الدولة الطرف سكانا مشردين داخليا قسرا ، مع استهداف فئة إثنية من أبناء أوزبكستان خاصة، إلى أنحاء تركمانستان القاسية.
Over 1 million people, among them 250,000 children, were forcibly expelled and went to 110 countries worldwide.
وطرد قسرا أكثر من مليون شخص، منهم 000 250 طفل، إلى 110 بلدان في جميع أنحاء العالم.
To anchor the return of those forcibly displaced to their communities of origin, the Office will continue to ensure linkages between broader development efforts and humanitarian assistance.
ومن أجل تثبيت عودة الذين شردوا قسرا إلى مجتمعاتهم الأصلية، ستواصل المفوضية العمل لكفالة الربط بين جهود التنمية الأوسع والمساعدة الإنسانية.
The conflict has displaced more than 75,000 people.
وأسفر هذا الصراع عن تشريد أكثر من 75 ألف إنسان.
In a situation in which indigenous people were forcibly displaced because of the disappearance of their land, there were a number of questions regarding their collective rights, land rights and recognition as indigenous people, as they would evidently not be indigenous in relation to receiving countries.
87 ويثير تشريد السكان الأصليين قسرا بسبب زوال أراضيهم عددا من المسائل المتعلقة بحقوقهم الجماعية، وحقهم في الأرض وفي الاعتراف بهم كسكان أصليين، ذلك أنهم لن يعتبروا سكانا أصليين في البلدان المستقبلة.
Relief assistance to displaced people and other vulnerable groups
تقديــم مساعــدات اﻹغاثــة لﻷشخــاص المشردين والفئات الضعيفة اﻷخرى
Approximately 70,000 people were displaced towards the Ugandan border.
ونزح حوالي ٠٠٠ ٧٠ شخص الى الحدود اﻷوغندية
Many victims are returning refugees or other displaced people.
والعديد من الضحايا من الﻻجئين العائدين أو من اﻷشخاص المشردين.
An MSF hospital in a camp for displaced people.
مستشفى أطباء بلا حدود للنازحين.
They need food and shelter, clean water and latrines, medical care, and education. Women and girls need protection from sexual violence, which flares up when families are forcibly displaced.
ولا يجوز لنا أن ننسى حاجة النساء والفتيات إلى الحماية من أعمال العنف الجنسي التي ترتفع وتيرتها حين تضطر الأسر إلى النـزوح.
quot Alarmed by the large number of internally displaced persons and victims of discrimination in the Sudan, including members of minorities who have been forcibly displaced in violation of their human rights and who are in need of relief assistance and of protection,
quot وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، بما في ذلك أعضاء اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد في انتهاك لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون إلى المساعدات الغوثية والحماية،
Alarmed by the large number of internally displaced persons and victims of discrimination in the Sudan, including members of ethnic minorities who have been forcibly displaced in violation of their human rights and who are in need of relief assistance and of protection,
وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، بما في ذلك أفراد اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد مما يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون الى المساعدات الغوثية والحماية،
Since 1949, 16 million people have been displaced by reservoirs.
منذ عام 1949 نزح ما يقرب من 16 مليون نسمة بسبب مستودعات المياه التي تتجمع خلف السدود.
More than 2 million people remain displaced from their homes.
وفي حين أن العنف المنظم الواسع النطاق قد تقلص إلى حد كبير، فإن المدنيين ما برحوا يعيشون في ظل انعدام القانون وحكم العصابات، وما برحت النساء والفتيات يتعرضن للاغتصاب، وما زال أكثر من 2 مليون شخص مشردين من ديارهم.
Significant voluntary return of displaced people has not yet occurred.
٨٢ ولم يحدث حتى اﻵن أن عاد المشردون طوعا على نحو له شأن.
In some cases, populations have been forcibly transferred.
وفي بعض الحالات تم ترحيل السكان قسرا(3).
The money lender has forcibly taken her away.
الدائن يمتلك القوة لأخذها
For example, in Rubkona, about 200 people, many under 18 years old, were forcibly recruited into a militia group in September.
فعلى سبيل المثال، تم التجنيد القسري لحوالي 200 شخص في روبكونا، العديد منهم دون سن 18 سنـة، في جماعة ميليشيا في أيلول سبتمبر.
Some of the local people forcibly took away the hoses from the firemen to put out the fire in their homes.
بعض السكان المحلين أخذوا خراطيم المياة عنوة من من رجال الاطفاء لإخماد الحريق في منازلهم.
The worst floods occurred in March 2011 and displaced 21,000 people.
أسوأ فيضانات حدثت حتى الآن مارس 2011 ونزوح 21،000 شخص.
What we need is international assistance to resettle the displaced people.
ما نحتاجه هو المساعدة الدولية في إعادة توطين الأشخاص المشردين.
In addition, internally displaced people are estimated at some 23 million.
وباﻹضافة الى ذلك، يقدر عدد اﻷشخاص المشردين داخليا بحوالي ٢٣ مليون نسمة.
Forty two million people were displaced by natural disasters in 2010.
42 مليون شخص أصبحوا مشردين بسبب الكوارث الطيبيعية سنة 2010.
Ever since Turkey's invasion of Cyprus in 1974, nearly one third of the island's population had been illegally and arbitrarily deprived of their property rights and forcibly displaced from their ancestral homes.
50 وقال إنه منذ غزو تركيا لقبرص في عام 1974 ح رم نحو ثلث سكان الجزيرة حرمانا غير قانوني وقسري من حقوقهم في الممتلكات وأ جبروا على التشرد من بيوتهم الموروثة.
Many of the families affected by the demolition policy have been forcibly relocated by the Government of the Sudan to one of four official displaced persons apos camps in the Khartoum area.
وقامت حكومة السودان باعادة توطين العديد من اﻷسر المتأثرة بسياسة الهدم إجباريا في أحد معسكرات المشردين الرسمية اﻷربعة بمنطقة الخرطوم.
A large number of the people of such States may be displaced.
وقد يتشرد عدد كبير من سكان هذه الدول.
According to recent information the number has increased dramatically to 170,000 people killed 70,000 people reported missing and 400,000 people displaced.
وطبقا لآخر المعلومات فقد ارتفع هذا العدد بشكل جذري حيث بلغ عدد القتلى 000 170 شخص والمفقودين 000 70 شخص والمشردين 000 400 شخص.
In the Khartoum displaced persons apos camps, UNICEF provided basic shelter supplies to some 70,000 displaced people and supported efforts to improve living and hygiene conditions in the Mayo Farms displaced settlement.
وفي معسكرات المشردين بالخرطوم، قامت اليونيسيف بتوفير لوازم أساسية للمأوى لصالح نحو ٠٠٠ ٧٠ من المشردين وبدعم الجهود الرامية الى تحسين اﻷحوال المعيشية والنظافة الصحية في مستوطنة مزارع مايو للمشردين.
More than 20,000 more people were displaced in the last few weeks alone.
وقد تشرد أكثر من 20000 شخص في الأسابيع القليلة الماضية وحدها.
The internally displaced constitute a specific category of people affected by mass exodus.
31 يشكل المشردون داخليا فئة من الناس متضررة من الهجرة الجماعية.
It is believed that at least 1 million people are internally displaced countrywide.
ويعتقد أيضا أن ما لا يقل عن مليون شخص مشردون داخليا على نطاق البلد.
Reportedly 9,000 people were displaced when the fighting intensified in April and May.
وأفيد أن ٠٠٠ ٩ شخص قد شردوا عندما احتدم القتال في شهري نيسان أبريل وأيار مايو.
Prospects for return or placement elsewhere of the externally displaced people are uncertain.
واحتماﻻت عودة المشردين خارجيا أو توطينهم في أماكن أخرى غير مؤكدة.

 

Related searches : Forcibly Displaced - Forcibly Displaced Persons - Displaced People - Internally Displaced People - Forcibly Removed - Forcibly Ejected - Forcibly Evicted - Forcibly Disappeared - Displaced Persons - Displaced Fracture - Displaced Workers - Displaced From - Displaced Families