Translation of "forcibly displaced" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

During 2003, approximately 207,607 people were forcibly displaced.
فخلال عام 2003، تم تشريد ما مجموعه 607 207 أشخاص بصورة قسرية.
Those crimes have caused more than 300,000 deaths, and have forcibly displaced at least another 2.7 million people.
لقد تسببت هذه الجرائم في مقتل أكثر من ثلاثمائة ألف شخص، فضلا عن النزوح القسري الذي ف ر ض على 2,7 مليون شخص آخرين.
His Government had kept the international community regularly informed of the plight of the inhabitants who had been forcibly displaced.
وقد أطلعت حكومة بلده المجتمع الدولي بانتظام على محنة السكان الذين شردوا بالقوة.
Similarly, the number of those forcibly displaced is a multiple of those who lost their homes and livelihoods due to the tsunamis.
وشابهت نسبة ضحايا التهجير عن المواطن والبيوت نسبتها الناتجة عن تسونامي.
An estimated 300,000 people have been killed by forces ultimately controlled by al Bashir, and an estimated 2.7 million have been forcibly displaced.
وطبقا للتقديرات فقد أسفر هذا الصراع حتى الآن عن مقتل ثلاثمائة ألف إنسان على أيدي قوات خاضعة تمام الخضوع لسيطرة البشير ، كما اضطر 2.7 مليون إنسان للنزوح.
We are concerned that this non Serbian population is being discriminated against and being forcibly displaced on the illegal grounds of ethnic origin.
ويساورنا القلق من أن هؤﻻء السكان من غير الصرب يتعرضون للتمييز ويشردون بالقوة وذلك استنادا الى أسس غير قانونية قائمة على اﻷصل العرقي.
There was also a need to distinguish between persons forcibly displaced by conflict and those who had migrated voluntarily for economic or other reasons.
وثمة حاجة أيضا إلى التمييز بين الأشخاص الذي أ خرجوا من بيوتهم كرها بسبب النـزاع والذين هاجروا طوعا لأسباب اقتصادية أو غيرها.
Forcibly, by the electorate.
بالإجبار، على يد الناخبين
A million people lost their lives in the savagery of the subcontinent s partition into India and Pakistan, and 13 million more were displaced, most forcibly.
فقد حصدت همجية تقسيم شبه القارة إلى الهند وباكستان أرواح مليون إنسان، وشردت أكثر من 13 مليونا آخرين.
The Committee notes with deep concern information that the State party has internally forcibly displaced populations, targeting in particular ethnic Uzbeks, to inhospitable parts of Turkmenistan.
320 وتلاحظ اللجنة بقلق عميق المعلومات القائلة بأن لدى الدولة الطرف سكانا مشردين داخليا قسرا ، مع استهداف فئة إثنية من أبناء أوزبكستان خاصة، إلى أنحاء تركمانستان القاسية.
To anchor the return of those forcibly displaced to their communities of origin, the Office will continue to ensure linkages between broader development efforts and humanitarian assistance.
ومن أجل تثبيت عودة الذين شردوا قسرا إلى مجتمعاتهم الأصلية، ستواصل المفوضية العمل لكفالة الربط بين جهود التنمية الأوسع والمساعدة الإنسانية.
They need food and shelter, clean water and latrines, medical care, and education. Women and girls need protection from sexual violence, which flares up when families are forcibly displaced.
ولا يجوز لنا أن ننسى حاجة النساء والفتيات إلى الحماية من أعمال العنف الجنسي التي ترتفع وتيرتها حين تضطر الأسر إلى النـزوح.
quot Alarmed by the large number of internally displaced persons and victims of discrimination in the Sudan, including members of minorities who have been forcibly displaced in violation of their human rights and who are in need of relief assistance and of protection,
quot وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، بما في ذلك أعضاء اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد في انتهاك لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون إلى المساعدات الغوثية والحماية،
Alarmed by the large number of internally displaced persons and victims of discrimination in the Sudan, including members of ethnic minorities who have been forcibly displaced in violation of their human rights and who are in need of relief assistance and of protection,
وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، بما في ذلك أفراد اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد مما يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون الى المساعدات الغوثية والحماية،
In some cases, populations have been forcibly transferred.
وفي بعض الحالات تم ترحيل السكان قسرا(3).
The money lender has forcibly taken her away.
الدائن يمتلك القوة لأخذها
Ever since Turkey's invasion of Cyprus in 1974, nearly one third of the island's population had been illegally and arbitrarily deprived of their property rights and forcibly displaced from their ancestral homes.
50 وقال إنه منذ غزو تركيا لقبرص في عام 1974 ح رم نحو ثلث سكان الجزيرة حرمانا غير قانوني وقسري من حقوقهم في الممتلكات وأ جبروا على التشرد من بيوتهم الموروثة.
Many of the families affected by the demolition policy have been forcibly relocated by the Government of the Sudan to one of four official displaced persons apos camps in the Khartoum area.
وقامت حكومة السودان باعادة توطين العديد من اﻷسر المتأثرة بسياسة الهدم إجباريا في أحد معسكرات المشردين الرسمية اﻷربعة بمنطقة الخرطوم.
Seize him , and forcibly drag him right to the blazing fire .
خذوه يقال للزبانية خذوا الأثيم فاعتلوه بكسر التاء وضمها جروه بغلظة وشدة إلى سواء الجحيم وسط النار .
Seize him , and forcibly drag him right to the blazing fire .
خذوا هذا الأثيم الفاجر فادفعوه ، وسوقوه بعنف إلى وسط الجحيم يوم القيامة .
Many of them took part in hostilities, having been forcibly conscripted.
واشترك كثير منهم في أعمال القتال بتجنيدهم قسرا .
It is nevertheless necessary to remain aware that the protection needs of the forcibly displaced and the protection responsibilities these place on States, UNHCR and other organizations cannot be managed in the same way as regular migration.
ومما ينبغي مراعاته مع ذلك هو عدم إمكانية إدارة احتياجات حماية المشردين قسرا ومسؤوليات الحماية الملقاة على عاتق الدول والمفوضية وغيرها من المنظمات بنفس طريقة إدارة الهجرة المنتظمة.
At the time, the war in Bosnia was already more than a year old the city of Sarajevo was under siege tens of thousands of civilian noncombatants had already died and hundreds of thousands had been forcibly displaced.
في ذلك الوقت كانت نيران الحرب في البوسنة مستعرة بالفعل منذ أكثر من عام كامل وباتت مدينة سراييفو تحت الحصار وكان عشرات الآلاف من المدنيين غير المقاتلين فقدوا حياتهم بالفعل وأصبح مئات الآلاف من البشر مشردين قسرا.
The Day when God s enemies are herded into the Fire , forcibly .
و اذكر يوم ي حشر بالياء والنون المفتوحة وضم الشين وفتح الهمزة أعداء الله إلى النار فهم يوزعون يساقون .
The Day when God s enemies are herded into the Fire , forcibly .
ويوم ي حشر أعداء الله إلى نار جهنم ، ت ر د زبانية العذاب أول هم على آخرهم ، حتى إذا ما جاؤوا النار ، وأنكروا جرائمهم شهد عليهم سمعهم وأبصارهم وجلودهم بما كانوا يعملون في الدنيا من الذنوب والآثام .
The inhabitants were forcibly evicted from the land and their houses destroyed.
وقد تم إخلاء الساكنين قسرا من تلك الأرض وهدمت مساكنهم.
In the course of negotiations and later in its implementation, it was agreed that the displaced non Albanian population will not be forcibly repatriated to the territory of Kosovo and Metohija before necessary security standards for their safety are fully met.
وخلال المفاوضات، وفي التنفيذ في وقت لاحق، تم الاتفاق على ألا يعاد السكان النازحون غير الألبانيين قسرا إلى أراضي كوسوفو وميتوهيا قبل توفير المعايير الأمنية اللازمة لسلامتهم بالكامل.
The entire Azerbaijani population has been forcibly expelled from these villages and towns.
وقد ط رد السكان اﻷذريون عن بكرة أبيهم بالقوة من هذه القرى والبلدات.
Khartoum displaced
المشردون في الخرطوم
Displaced persons.
المشردون.
displaced persons
مركز اﻷشخاص المشردين
Families brought children to protect them from the police forcibly dismantling the sit in.
حيث أحضر الأهالي أطفالهم لحمايتهم من رجال الأمن الذين أرادوا تفكيك الاعتصام بالقوة.
A day when they will be pushed , forcibly shoved towards the fire of hell .
يوم ي دع ون إلى نار جهنم دع ا يدفعون بعنف بدل من يوم تمور ، ويقال لهم تبكيتا .
A day when they will be pushed , forcibly shoved towards the fire of hell .
يوم ي د ف ع هؤلاء المكذبون دفع ا بعنف وم هانة إلى نار جهنم ، ويقال توبيخ ا لهم هذه هي النار التي كنتم بها تكذ بون .
Large numbers of people are being forcibly driven from their homes, with widespread killing.
وتجبر أعداد كبيرة من الناس على الفرار من ديارهم، مع تفشي أعمال القتل.
In regard to Australia, in 1993 the Special Rapporteur apos s attention was drawn to the continuing challenge posed by Aboriginal children forcibly displaced from their families under the Aboriginal Protection Act 1883 1969, which resulted in much social disruption and dislocation.
٥٠ وفيما يتعلق باستراليا، استرعي في عام ١٩٩٣ انتباه المقرر الخاص الى التحدي المستمر المتمثل في إبعاد أطفال السكان اﻷصليين قسرا عن أسرهم بموجب قانون حماية السكان اﻷصليين رقم ١٨٨٣ لعام ١٩٦٩، مما أدى الى قدر كبير من التمزق والتفكك اﻻجتماعيين.
Millions of individuals were forcibly transported to the Americas as slaves, prisoners or indentured servants.
وقد تم نقل الملايين من الأفراد قسرا إلى الأمريكتين كعبيد أو سجناء أو خدم مأجورين بعقود.
the day when they will be shoved forcibly toward the fire of hell , and told
يوم ي دع ون إلى نار جهنم دع ا يدفعون بعنف بدل من يوم تمور ، ويقال لهم تبكيتا .
the day when they will be shoved forcibly toward the fire of hell , and told
يوم ي د ف ع هؤلاء المكذبون دفع ا بعنف وم هانة إلى نار جهنم ، ويقال توبيخ ا لهم هذه هي النار التي كنتم بها تكذ بون .
Internally displaced persons
المشردون داخليا
Internally displaced persons
2005 46 المشردون داخليا
Internally displaced persons
المشردون داخليا
Internally displaced persons
باء المشردون داخليا
D. Displaced persons
دال اﻷشخاص المشردون
E. Displaced persons
هاء المهجرون

 

Related searches : Forcibly Displaced People - Forcibly Displaced Persons - Forcibly Removed - Forcibly Ejected - Forcibly Evicted - Forcibly Disappeared - Displaced Persons - Displaced Fracture - Displaced Workers - Displaced From - Displaced Families - Time Displaced - Displaced Children