Translation of "fear of punishment" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Fear - translation : Fear of punishment - translation : Punishment - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And those who fear the punishment of their Lord ,
والذين هم من عذاب ربهم مشفقون خائفون .
And those who fear the punishment of their Lord .
والذين هم من عذاب ربهم مشفقون خائفون .
and go in fear of the punishment of their Lord ,
والذين هم من عذاب ربهم مشفقون خائفون .
I fear the punishment of a terrible day for you .
إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم في الدنيا والآخرة إن عصيتموني .
I fear for you the punishment of an awesome Day .
إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم في الدنيا والآخرة إن عصيتموني .
I fear the punishment of a terrible day for you .
قال هود عليه الس لام محذر ا لهم إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وك ف ر الن عم ، أن ينزل الله بكم عذاب ا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
I fear for you the punishment of an awesome Day .
قال هود عليه الس لام محذر ا لهم إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وك ف ر الن عم ، أن ينزل الله بكم عذاب ا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day .
إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم في الدنيا والآخرة إن عصيتموني .
Indeed I fear for you the punishment of a tremendous day .
إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم في الدنيا والآخرة إن عصيتموني .
Indeed , I fear for you the punishment of a dreadful Day '
إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم في الدنيا والآخرة إن عصيتموني .
Indeed , I fear for you the punishment of a terrible day .
إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم في الدنيا والآخرة إن عصيتموني .
Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day .
قال هود عليه الس لام محذر ا لهم إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وك ف ر الن عم ، أن ينزل الله بكم عذاب ا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
Indeed I fear for you the punishment of a tremendous day .
قال هود عليه الس لام محذر ا لهم إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وك ف ر الن عم ، أن ينزل الله بكم عذاب ا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
Indeed , I fear for you the punishment of a dreadful Day '
قال هود عليه الس لام محذر ا لهم إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وك ف ر الن عم ، أن ينزل الله بكم عذاب ا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
Indeed , I fear for you the punishment of a terrible day .
قال هود عليه الس لام محذر ا لهم إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وك ف ر الن عم ، أن ينزل الله بكم عذاب ا في يوم تعظم شدته من هول عذابه .
Those who torture on this Earth must live in fear of punishment.
والذين يعذبون آخرين على هذه اﻷرض يجب أن يعيشوا في ظل الخوف من العقاب.
Nay ! But they fear not the Hereafter ( from Allah 's punishment ) .
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها .
Nay ! But they fear not the Hereafter ( from Allah 's punishment ) .
بل يطمع كل واحد من هؤلاء المشركين أن ي نزل الله عليه كتاب ا من السماء منشور ا ، كما أنزل على محمد صلى الله عليه وسلم . ليس الأمر كما زعموا ، بل الحقيقة أنهم لا يخافون الآخرة ، ولا يصد قون بالبعث والجزاء .
Say If I disobey my Lord , I fear the punishment of a grievous Day .
قل إني أخاف إن عصيت ربي بعبادة غيره عذاب يوم عظيم هو يوم القيامة .
Say If I disobey my Lord , I fear the punishment of an evil Day .
قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم .
Say , I fear , should I defy my Lord , the punishment of a tremendous Day .
قل إني أخاف إن عصيت ربي بعبادة غيره عذاب يوم عظيم هو يوم القيامة .
Say , I fear , if I disobeyed my Lord , the punishment of a horrendous Day .
قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم .
Worship none except Allah . I fear for you the punishment of a painful Day '
أن أي بأن لا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم إن عبتم غيره عذاب يوم أليم مؤلم في الدنيا والآخرة .
Say , I fear , if I disobey my Lord , the punishment of a Terrible Day .
قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم .
Say If I disobey my Lord , I fear the punishment of a grievous Day .
قل أيها الرسول لهؤلاء المشركين مع الله غيره إني أخاف إن عصيت ربي ، فخالفت أمره ، وأشركت معه غيره في عبادته ، أن ينزل بي عذاب عظيم يوم القيامة .
Say If I disobey my Lord , I fear the punishment of an evil Day .
قل أيها الرسول للناس إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته والإخلاص في طاعته عذاب يوم القيامة ، ذلك اليوم الذي يعظم هوله .
Say , I fear , should I defy my Lord , the punishment of a tremendous Day .
قل أيها الرسول لهؤلاء المشركين مع الله غيره إني أخاف إن عصيت ربي ، فخالفت أمره ، وأشركت معه غيره في عبادته ، أن ينزل بي عذاب عظيم يوم القيامة .
Say , I fear , if I disobeyed my Lord , the punishment of a horrendous Day .
قل أيها الرسول للناس إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته والإخلاص في طاعته عذاب يوم القيامة ، ذلك اليوم الذي يعظم هوله .
Worship none except Allah . I fear for you the punishment of a painful Day '
آمركم ألا تعبدوا إلا الله ، إني أخاف عليكم إن لم تفردوا الله وحده بالعبادة عذاب يوم موجع .
Say , I fear , if I disobey my Lord , the punishment of a Terrible Day .
قل أيها الرسول للناس إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته والإخلاص في طاعته عذاب يوم القيامة ، ذلك اليوم الذي يعظم هوله .
and left therein a sign for those who fear the painful punishment .
وتركنا فيها بعد إهلاك الكافرين آية علامة على إهلاكهم للذين يخافون العذاب الأليم فلا يفعلون مثل فعلهم .
and left therein a sign for those who fear the painful punishment .
وتركنا في القرية المذكورة أثر ا من العذاب باقي ا علامة على قدرة الله تعالى وانتقامه من الكفرة ، وذلك عبرة لمن يخافون عذاب الله المؤلم الموجع .
Say , Indeed , should I disobey my Lord , I fear the punishment of a tremendous day .
قل إني أخاف إن عصيت ربي بعبادة غيره عذاب يوم عظيم هو يوم القيامة .
Worship none but Allah . Indeed I fear for you the punishment of a painful day .
أن أي بأن لا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم إن عبتم غيره عذاب يوم أليم مؤلم في الدنيا والآخرة .
Say , Indeed , should I disobey my Lord , I fear the punishment of a tremendous day .
قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم .
Say , Indeed , should I disobey my Lord , I fear the punishment of a tremendous day .
قل أيها الرسول لهؤلاء المشركين مع الله غيره إني أخاف إن عصيت ربي ، فخالفت أمره ، وأشركت معه غيره في عبادته ، أن ينزل بي عذاب عظيم يوم القيامة .
Worship none but Allah . Indeed I fear for you the punishment of a painful day .
آمركم ألا تعبدوا إلا الله ، إني أخاف عليكم إن لم تفردوا الله وحده بالعبادة عذاب يوم موجع .
Say , Indeed , should I disobey my Lord , I fear the punishment of a tremendous day .
قل أيها الرسول للناس إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته والإخلاص في طاعته عذاب يوم القيامة ، ذلك اليوم الذي يعظم هوله .
There is no fear in love but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.
لا خوف في المحبة بل المحبة الكاملة تطرح الخوف الى خارج لان الخوف له عذاب واما من خاف فلم يتكمل في المحبة.
We left a sign in this for those who fear the grievous punishment ,
وتركنا فيها بعد إهلاك الكافرين آية علامة على إهلاكهم للذين يخافون العذاب الأليم فلا يفعلون مثل فعلهم .
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment .
وتركنا فيها بعد إهلاك الكافرين آية علامة على إهلاكهم للذين يخافون العذاب الأليم فلا يفعلون مثل فعلهم .
and We left therein a sign for those who fear a painful punishment .
وتركنا فيها بعد إهلاك الكافرين آية علامة على إهلاكهم للذين يخافون العذاب الأليم فلا يفعلون مثل فعلهم .
We left a sign in this for those who fear the grievous punishment ,
وتركنا في القرية المذكورة أثر ا من العذاب باقي ا علامة على قدرة الله تعالى وانتقامه من الكفرة ، وذلك عبرة لمن يخافون عذاب الله المؤلم الموجع .
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment .
وتركنا في القرية المذكورة أثر ا من العذاب باقي ا علامة على قدرة الله تعالى وانتقامه من الكفرة ، وذلك عبرة لمن يخافون عذاب الله المؤلم الموجع .
and We left therein a sign for those who fear a painful punishment .
وتركنا في القرية المذكورة أثر ا من العذاب باقي ا علامة على قدرة الله تعالى وانتقامه من الكفرة ، وذلك عبرة لمن يخافون عذاب الله المؤلم الموجع .

 

Related searches : Of Fear - Fear Of - Instrument Of Punishment - Means Of Punishment - Measures Of Punishment - Place Of Punishment - Notion Of Punishment - Order Of Punishment - Threat Of Punishment - Form Of Punishment - Remission Of Punishment - Measure Of Punishment - Act Of Punishment