Translation of "favourable framework conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conditions - translation : Favourable - translation : Favourable framework conditions - translation : Framework - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Right to just and favourable conditions of work
دال الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية
B. Facilitation of access and creating favourable conditions
باء تيسير الحصول وتوفير الأحوال المواتية
Entrepreneurial framework conditions
1 ظروف إطار تنظيم المشاريع
Article 7 Right to just and favourable working conditions
المادة 7 الحق في ظروف عمل عادلة ومواتية
A model framework headquarters agreement, or standard articles, should be without prejudice to any agreements already in existence which provide for more favourable conditions.
وينبغي ألا ي خ ل أي اتفاق مقر إطاري نموذجي أو أي مواد موحدة بأي اتفاقات قائمة من قبل تنص على شروط أكثر مؤاتاة.
B. Facilitation of access and creating favourable conditions 22 9
باء تيسير الحصول وتوفير الأحوال المواتية 22 10
The revised Foreign Investment Law creates favourable conditions for such investment opportunities.
ويهيئ قانون اﻻستثمار اﻻجنبي المنقح الظروف المؤاتية لفرص اﻻستثمار هذه.
would create favourable conditions for the economic and social rehabilitation of the country,
وإذ تأخذ في اعتبارها أن تنفيذ اتفاقات السلم ﻷنغوﻻ)١( من شأنه أن يهيء ظروفا مواتية لتحقيق اﻹنعاش اﻻقتصادي واﻻجتماعي للبلد،
Discussions with the Government to obtain more favourable conditions in this domain continue.
والمناقشـات مـع الحكومـة للحصول على ظروف أكثر مﻻءمة في هذا المجال متواصلة.
We would have liked to see in the relevant paragraphs of the report more operational recommendations to developing countries on how to achieve favourable framework conditions for sustainable human development.
وكنا نود أن نرى في فقرات التقرير ذات الصلة مزيدا من التوصيات العملية للبلدان النامية، بشأن كيفية تحقيق ظروف إطارية مؤاتية للتنمية البشرية المستدامة.
Unquestionably, sustainable development is possible only where there are favourable internal and international conditions.
ومما ﻻ شك فيه أن التنمية المستدامة ﻻ تكون ممكنة إﻻ اذا توفرت ظروف داخلية ودولية مؤاتية.
Natural conditions of plain areas are favourable for sustained agricultural production and contemporary market commerce.
وتعتبر الظروف الطبيعية للأراضي المنبسطة مواتية للإنتاج الزراعي المستدام وللتجارة في الأسواق العصرية.
That will create new and favourable conditions for effective cooperation between SCO members and Afghanistan.
وسيهيئ ذلك ظروفا جديدة ومواتية للتعاون الفعال بين أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون وأفغانستان.
It was therefore essential to create favourable conditions for the successful work of the Agency.
13 وعليه يصبح من الضروري إيجاد ظروف مواتية من أجل نجاح أعمال الوكالة.
We reaffirm our commitment to create favourable conditions for the creation of more and better jobs.
23 ونعيد تأكيد التزامنا بتهيئة ظروف مواتية لإيجاد فرص عمل أوفر وأفضل.
This in turn affects sectors that are themselves vital to the development of more favourable conditions.
والبيئة التي لا تستجيب لأية قاعدة من قواعد الاستدامة تكبح الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لمكافحة التصحر وتلحق بالتالي ضررا بالقطاعات الأساسية لتهيئة بيئة سليمة.
If this is so and if the political conditions are favourable, then we should seize that opportunity.
إذا كان الأمر كذلك، وإذا كانت الظروف السياسية مؤاتية، لا بد لنا من اغتنام هذه الفرصة.
Armed conflicts and political instability in various countries and regions create favourable conditions for illicit drug trafficking.
فالصراعات المسلحة واﻻضطرابات السياسية في مختلف البلدان والمناطق تهيئ الظروف المؤاتية لﻻتجار غير المشروع بالمخدرات.
World wide crises had created favourable conditions for the appearance of terrorist bands which attacked innocent civilians.
وقال إن الوضع العالمي قد أوجد ظروفا مواتية لظهور عصابات إرهابية تهاجم المدنيين اﻷبرياء.
The current concerns of the international community offered favourable conditions for appreciable progress in that twofold direction.
وتتيح اهتمامات المجتمع الدولي الحالية الظروف المناسبة لتحقيق التقدم بخطوات ملحوظة في هذا اﻻتجاه المزدوج.
In many cases, however, framework conditions are biased against SMEs.
بيد أنه في العديد من الحالات، تكون الظروف الإطارية متحيزة ضد المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
These are important conditions to ensure Vietnamese women's favourable access to and use of high quality healthcare services.
وهذه شروط هامة تكفل للمرأة الفييتنامية الوصول إلى مايناسبها من خدمات الرعاية الصحية العالية الجودة والاستفادة منها.
This transfer of technologies requires favourable background conditions, in particular effective financing mechanisms and appropriate technical support facilities.
ونقل التكنولوجيات يفترض وجود شروط إطارية ملائمة، وبخاصة آليات تمويل فعالة، فضلا عن جهاز ملائم لتقديم الدعم التقني.
Quite rightly, they call for the favourable conditions that will allow them to take advantage of those opportunities.
وهي على حق تماما في المطالبة بأوضاع مواتية تتيح لها الإفادة بتلك الفرص.
The economy and trade in Tajikistan depend to a large extent on favourable conditions in the world market.
ويعتمد الاقتصاد والتجارة في طاجيكستان اعتمادا كبيرا على الظروف المواتية في السوق العالمية.
Because of favourable external conditions, both Australia and New Zealand have again avoided an anticipated moderation in growth.
وبفضل الظروف الخارجية المواتية، تمكنت كل من أستراليا ونيوزيلندا مرة أخرى من تفادي ما كان متوقعا من اعتدال في النمو.
More and more it is recognized that favourable economic and social conditions can help strengthen peace and security.
ومن المسلم به على نحو مطرد الزيادة أن الظروف اﻻقتصادية واﻻجتماعية المواتية يمكن أن تساعد على توطيد السلم واﻷمن.
Some ministries, agencies and localities are yet to pay due attention to and create favourable conditions for women's advancement.
وهناك بعض الوزارات والوكالات والمراكز المحلية لم توجه حتى الآن الانتباه الواجب إلى تقدم المرأة ولم تهيئ الشروط المؤاتية لتقدمها.
Moreover, creating favourable domestic market conditions and incentives conducive to the development and transfer of suitable technology is imperative.
وفضلا عن هذا فإن توفير أحوال سوق محلية مواتية وحوافز دافعة إلى استنباط التكنولوجيا المناسبة ونقلها أمر حتمي.
The latter have been aimed at establishing, through the reduction of tensions, conditions favourable to a comprehensive cease fire.
وكانت اﻷخيرة تستهدف القيام، من خﻻل خفض التوترات، بتهيئة ظروف مواتية لوقف شامل ﻹطﻻق النار.
It also makes it possible to create favourable working conditions for the government that will emerge from the elections.
وهي تمكن أيضا من إيجاد ظروف العمل المؤاتية للحكومة التي ستنبثق من هذه اﻻنتخابات.
They have to build a framework for cooperation which suits their conditions.
وعليها أن تقيم اطارا للتعاون يكون مناسبا لظروفها.
Once these first steps have been taken and the tensions subside, favourable conditions could arise for political negotiations to resume.
وبمجرد اتخاذ هذه الخطوات اﻷولى وتخفيف حدة النزاع يمكن أن تنشأ ظروف مواتية ﻻستئناف المفاوضات السياسية.
There was also agreement that favourable conditions must be created for the resumption of negotiations towards establishing a democratic regime.
وكان هناك أيضا اتفاق على ضرورة تهيئة أحوال مواتية ﻻستئناف المفاوضات من أجل إنشاء نظام ديمقراطي.
Favourable conditions for this have been created by resolutions 849 (1993) and 854 (1993) of the United Nations Security Council.
وقد خلق قرارا مجلس اﻷمن ٨٤٩ )١٩٩٣( و ٨٥٤ )١٩٩٣( الظروف المﻻئمة لذلك.
46. For sustained growth to take place, two conditions are necessary a supportive national environment, and a favourable international climate.
٤٦ ولكي يحدث النمــو المتواصل، هناك شرطان ضروريان وجود بيئة وطنية داعمة، ومناخ دولي موات.
The project identifies favourable factors and obstacles to chemical disarmament and provides a framework for considering future developments and proposals.
ويحدد المشروع كذلك العوامل المواتية والعوائق المعوقة لنزع السﻻح الكيميائي، ويوفر اطارا للنظر في التطورات والمقترحات المقبلة.
The reaction had been both favourable and less favourable.
وكان رد الفعل مزيجا يجمع بين التأييد واﻻعتراض.
If conditions remain favourable, UNHCR expects a massive return of refugees at the end of 2005 or the beginning of 2006.
49 وتتوقع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عودة للاجئين بأعداد ضخمة في نهاية عام 2005 أو بداية عام 2006 إذا ما ظلت الظروف مؤاتية.
It could create favourable conditions for commercial fraud, the rapid development of which has rightly caused concern among UNCITRAL member States.
ويمكن أن يهيئ ظروفا مؤاتية للغش التجاري، الذي أدى تطوره السريع إلى قلق له ما يبرره لدى الدول الأعضاء في الأونسيترال.
(a) Problems requiring legal regulation on the international level are universally recognized and favourable political conditions for their legal solution exist
(أ) الاعتراف على الصعيد العالمي بالمشكلات التي تستدعي تنظيما قانونيا على المستوى الدولي وتوافر ظروف سياسية مؤاتية لحلها بموجب القانون
18. Recent changes in the international situation had created favourable conditions for establishing the Indian Ocean as a zone of peace.
١٨ وقال في ختام كلمته إنه فيما يخص النهج البديلة الجديدة التي ينبغي وضعها، فإن التغييرات التي طرأت على الساحة الدولية مناسبة ﻹقامة منطقة سلم في المحيط الهندي.
Not favourable?
غير مبش رة
The revised policies in this field have created more favourable conditions for women to participate in and get access to financial resources.
هيأت السياسات المنقحة في هذا الميدان ظروفا أكثر مؤاتاة لمشاركة المرأة في الموارد المالية والوصول إليها.
Combining paid work and family responsibilities to stimulate the completion of the emancipation process by creating favourable economic, cultural and social conditions.
2 الجمع بين العمل بأجر والمسؤوليات الأسرية حفز إكمال عملية التحرر من خلال تهيئة ظروف مواتية على الص عد الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.

 

Related searches : Favourable Framework - Favourable Conditions - Framework Conditions - Favourable Natural Conditions - At Favourable Conditions - More Favourable Conditions - Create Favourable Conditions - Favourable Credit Conditions - National Framework Conditions - Statutory Framework Conditions - Economic Framework Conditions - Framework Conditions For - Legal Framework Conditions - Legislative Framework Conditions