Translation of "falling prices" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The Global Implications of Falling Commodity Prices
العواقب العالمية المترتبة على هبوط أسعار السلع الأساسية
Moreover, falling commodity prices will also help increase household purchasing power.
فضلا عن ذلك فإن أسعار السلع الأساسية الهابطة سوف تساعد أيضا في زيادة القوة الشرائية للأسر .
Prices in Japan have been falling at about 1 a year.
فقد ظلت الأسعار في اليابان تسجل هبوطا بمعدل 1 سنويا .
With prices falling, the imperative to act inevitably tends to recede.
مع هبوط الأسعار تميل ضرورة التدخل إلى التراجع.
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
وبالرغم من هبوط أسعار النفط، فقد صعد بهذه البلد إلى الأعلى هنا
Higher home prices in a given country may tend to create conditions for falling home prices there in the future.
فارتفاع أسعار المساكن في بلد ما قد يميل إلى خلق ظروف قد تؤدي إلى هبوط أسعار المساكن هناك في المستقبل.
But when prices are falling, the real interest rate exceeds the nominal rate.
ولكن حين تهبط الأسعار فإن سعر الفائدة الحقيقي يتجاوز سعرها الاسمي.
Now that prices are falling, the genius strategies don t seem quite so brilliant.
والآن بعد أن بدأت الأسعار في الهبوط لم تعد إستراتيجياتهم العبقرية تبدو بنفس القدر من التألق.
Indeed, it seems like avoiding sustained deflation , or falling prices, is all they can manage.
ويبدو أن كل ما قد تتمكن البنوك المركزية من تحقيقه الآن لن يخرج عن تجنب الانكماش لفترة طويلة، أو هبوط الأسعار.
The prospect of falling prices reflects the collapse of industrial production, the resulting high level of unemployment, and the dramatic decline in commodity prices.
إن توقعات هبوط الأسعار تعكس انهيار الإنتاج الصناعي وما يستتبع ذلك من ارتفاع مستويات البطالة وانخفاض أسعار السلع الأساسية.
Food prices, which have shot up 83 , are not likely to start falling until after 2009.
إن أسعار الغذاء التي ارتفعت بنسبة 83 ليس من المرجح أن تعود إلى الانخفاض قبل نهاية العام 2009.
Nor was it caused by falling oil prices or US President Ronald Reagan s military build up.
ولم يكن ناجما عن هبوط أسعار النفط أو حشد الرئيس رونالد ريجان العسكري.
For example, falling home prices put more families in negative equity mortgages worth more than the home.
غير أن الظروف الاقتصادية الصعبة من شأنها أن تدفع قيمة الأصول السامة إلى الانخفاض وأن تساهم في نشوء المزيد من الأصول السامة.
The point is simple When energy prices stop falling, the overall price index will rise close to 2 .
والمقصود هنا بسيط. فعندما تتوقف أسعار الطاقة عن الهبوط، سوف يرتفع مؤشر الأسعار العام إلى ما يقرب من 2 . ووفقا لمتوسط توقعات أعضاء لجنة السوق المفتوحة فإن معدل التضخم سوف يبلغ 1.8 في عام 2017، ثم 2 في عام 2018.
Inflation, unemployment, sanctions, and falling oil prices have created a perfect storm, threatening the stability of the regime.
ولقد اجتمع التضخم والبطالة والعقوبات الدولية وهبوط أسعار النفط لخلق العاصفة الكاملة، التي باتت تهدد استقرار النظام.
No one wants to live with the trauma of the deflation (falling prices) that Japan has repeatedly experienced.
ولا أحد يريد أن يعيش مع صدمة الانكماش (هبوط الأسعار) التي عاشتها اليابان مرارا وتكرارا .
But, the truth may be just the opposite. Higher home prices in a given country may tend to create conditions for falling home prices there in the future.
غير أن الحقيقة قد تكون عكس ذلك تماما . فارتفاع أسعار المساكن في بلد ما قد يميل إلى خلق ظروف قد تؤدي إلى هبوط أسعار المساكن هناك في المستقبل.
Shopped out, savings less, and debt burdened consumers have been hit by a wealth shock (falling home prices and stock markets), rising debt service ratios, and falling incomes and employment.
لقد تعرض المستهلكون المثقلون بالديون لصدمة عنيفة نتيجة لتضاؤل ثرواتهم (أسعار المساكن والأوراق المالية الهابطة)، وارتفاع نسب الدين إلى الأقساط، وهبوط مستويات الدخول وفرص العمل.
Urgent action is required at this explosive period of mounting external debt, falling economic growth, falling third world commodity prices, increasing unemployment, environmental destruction, underdevelopment and the persistence of poverty.
ومن المطلوب اتخاذ إجراء عاجل في هذه الفترة المتفجرة من تصاعد الدين الخارجي، والنمو اﻻقتصادي المتدني، وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية الخاصة بالعالم الثالث، وتزايد البطالة، والتدمير البيئي، والتخلف واستمرار الفقر.
If anything, inflation is now falling further globally as commodity prices adjust downward in response to weak global growth.
بل إن التضخم يسجل المزيد من التراجع الآن على مستوى العالم مع تعديل أسعار السلع الأساسية نزولا في استجابة للنمو العالمي الضعيف.
These include renewed pressures for increased protectionism, falling commodity prices and the decline in financial flows, among other conditions.
وهذه تتضمن ضغوطا مجددة لتزايد الحمائية، وهبوط أسعار السلع اﻷساسية وتدهور التدفقات المالية، في جملة ظروف أخرى.
Deflation is potentially a very serious problem, because falling prices and the expectation that prices will continue to fall would make the current economic downturn worse in three distinct ways.
إن الانكماش قد يمثل مشكلة بالغة الخطورة، وذلك لأن هبوط الأسعار ـ والتوقعات باستمرار الأسعار في الهبوط ـ من شأنه أن يزيد من ح دة دورة الهبوط الاقتصادي الحالية من ثلاثة أوجه مختلفة.
But, while risk aversion and volatility were falling and asset prices were rising, economic growth remained sluggish throughout the world.
ولكن في حين كانت مستويات تجنب المجازفة والتقلب في انخفاض وكانت اسعار الأصول في ارتفاع، فإن النمو الاقتصادي ظل بطيئا في مختلف أنحاء العالم.
Russia s government remains dependent on oil and gas exports for revenue, but the prices of these commodities are falling sharply.
فما زالت حكومة روسيا تعتمد في دخلها علي صادرات النفط والغاز، ولكن أسعار هذه السلع تهبط بشدة.
As rising affluence and falling technology prices make online shopping accessible to a growing pool of customers, more products will follow.
ومع مساهمة الثراء المتزايد وانخفاض أسعار التكنولوجيا في جعل التسوق عبر شبكة الإنترنت متاحا لمجموعة متنامية من العملاء، فسوف يتلو ذلك المزيد من المنتجات.
In addition to tighter credit, falling home prices and high unemployment will continue to put a crimp on US consumer spending.
وبالإضافة إلى شروط الائتمان التي صارت أكثر إحكاما فإن أسعار المساكن المستمرة في الهبوط ومستويات البطالة المرتفعة من شأنها أن تستمر في عرقلة وتثبيط الإنفاق الاستهلاكي في الولايات المتحدة.
And the recent end of a special tax subsidy for first time homebuyers has caused house prices to start falling again.
وكان انتهاء الإعانة الضريبية الخاصة لملاك أول مسكن سببا في اتجاه أسعار المساكن إلى الهبوط مرة أخرى.
To many observers, the combination of a falling dollar and a rise in oil prices appears to be more than a coincidence.
ويرى العديد من المراقبين أن هذه التركيبة المؤلفة من هبوط الدولار وارتفاع أسعار النفط أكثر من مجرد مصادفة.
Straw and cereals. With prices of finite fossil fuels rising and cereal prices falling to record world market levels, it is becoming economically interesting to use cereals, in addition to straw, for energy production.
62 القش والحبوب مع ارتفاع أسعار الوقود الأحفوري غير المتجدد، وانخفاض أسعار الحبوب إلى مستويات قياسية في السوق العالمية، يصبح من المثير للاهتمام بصورة متزايدة أن تستخدم الحبوب، إلى جانب القش، لإنتاج الطاقة.
Rising production costs and falling prices for their products is a recipe for indebtedness, and debt is the main cause of farmers suicides.
كان ارتفاع تكاليف الإنتاج وانخفاض أسعار المنتجات سببا في اضطرار الفلاحين إلى الاستدانة، والديون هي السبب الرئيسي الذي يدفع المزارعين إلى الانتحار.
True, thanks to falling prices, the purchasing power of workers remaining income has held up, but it is still down by more than 10 .
صحيح أن القوة الشرائية للدخل المتبقي للعمال ما زالت صامدة بفضل الأسعار الهابطة، ولكنها أصبحت أقل بما يزيد على 10 .
But Russia is currently in a precarious financial situation, owing to declining commodity prices and falling output partly due to its dilapidated energy infrastructure.
ولكن روسيا أصبحت حاليا في وضع مالي غير مستقر، بسبب انحدار أسعار السلع الأساسية وانخفاض الناتج ـ وهو ما يرجع جزئيا إلى بنية الطاقة المهلهلة في روسيا.
The scrap market, traditionally the most volatile, has maintained its unsteadiness, with prices increasing almost threefold in some countries in 2004 before falling again.
أما سوق الخردة، وهي الأكثر تقلبا في العادة، فقد احتفظت بطابعها غير المستقر مع ارتفاع الأسعار بمقدار ثلاثة أضعاف تقريبا في بعض البلدان عام 2004 قبل أن تنخفض من جديد.
Falling oil and commodity prices already down 15 from their peaks will somewhat reduce stagflationary forces in the global economy, yet inflation is becoming more entrenched via a vicious circle of rising prices, wages, and costs.
من المنتظر أن يؤدي هبوط أسعار النفط والسلع الأساسية ـ التي هبطت بالفعل بنسبة 15 عن أعلى مستويات بلغتها ـ إلى تخفيف قوى التضخم المصحوبة بالركود في الاقتصاد العالمي، إلا أن التضخم أصبح أكثر رسوخا نتيجة للحلقة المفرغة المتمثلة في ارتفاع الأسعار والأجور التكاليف.
But the macroeconomic weakness in the US now goes beyond the decreased supply of credit. Falling house prices reduce household wealth and therefore consumer spending.
بيد أن ضعف الاقتصاد الشامل الذي تعاني منه الولايات المتحدة الآن يرجع إلى ما هو أبعد من العجز في الإمدادات من أرصدة الائتمان. إذ أن هبوط أسعار المساكن يؤدي إلى تقلص ثروات الأسر الأميركية وبالتالي انكماش الإنفاق الاستهلاكي.
Therefore, in the 2000 2003 period, despite falling prices of agricultural products in the world market, Vietnam's agriculture enjoyed continuous growth at 4 per annum.
ولذلك، على الرغم من هبوط أسعار المنتجات الزراعية، تمتعت الزراعة الفييتنامية في الفترة 2000 2003 بنمو متواصل بمعدل 4 في المائة سنويا.
Falling commodity prices have tended to erode the value of exports and real incomes, while in most countries efforts at diversification have made little headway.
وتسبب انخفاض أسعار السلع اﻷساسية في تقليص قيمة الصادرات والدخول الحقيقية، في حين لم تحقق الجهود المبذولة في معظم البلدان نحو تنويع الصادرات تقدما كبيرا.
Many commodity dependent economies were caught in a vicious circle whereby investments in commodity production did not generate adequate returns because of falling commodity prices.
وقال إن الكثير من البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية داخلة في حلقــة مفرغــة، بحيــث أن اﻻستثمارات في انتاج السلع اﻷساسية ﻻ تؤدي إلى توليد عائدات كافية بسبب هبوط أسعار السلع اﻷساسية.
Borrowing costs are rising for highly indebted sovereigns, credit rationing is undermining small and medium size companies, and falling commodity prices are reducing exporting countries income.
وترتفع تكاليف الاقتراض بالنسبة للديون السيادية المستحقة على الدول المثقلة بالديون، ويعمل تقنين الائتمان على إضعاف الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، كما يعمل هبوط أسعار السلع الأساسية إلى تقليص دخل الدول المصدرة.
There is also a surprising phenomenon that favors everyone prices of technology based capital assets imported by Latin America have been falling throughout the past decade.
ولا ينبغي لنا أن ننسى تلك الظاهرة المدهشة التي استفاد منها الجميع ألا وهي هبوط أسعار الأصول الرأسمالية القائمة على التكنولوجيا، والتي تستوردها أميركا اللاتينية، طيلة العقد الماضي.
With regard to Africa apos s commodity exports, the international environment remains hostile. Falling prices have depressed the export earnings of African countries, notwithstanding increased volumes.
وفيما يتعلق بصادرات افريقيا من السلع، فإن البيئة الدولية مازالت غير ودية، فانخفاض اﻷسعار قد قلل حصائل الصادرات للبلدان اﻻفريقية، بالرغم من تزايد حجمها.
Falling stars.
سقوط النجوم
However, the combined effects of the external debt burden, falling commodity prices and rising import prices continued to prolong a resource scarcity that in the past few years had resulted in budget cuts in sectors that provided basic needs.
بيد أن اﻵثار المجتمعة لعبء الدين الخارجي وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وارتفاع أسعار المستوردات ﻻ تزال تطيل أمد شح الموارد مما أدى في السنوات القليلة الماضية إلى اقتطاعات في الميزانية في اﻷبواب التي توفر اﻻحتياجات اﻷساسية.
Such homeowners knew that with rising prices they would be able to realize a gain by either selling their homes or increasing their debt, while in the case of falling prices they could simply hand over the keys to their banks.
كان مالكو المساكن يدركون أن ارتفاع الأسعار يعني تمكينهم من تحقيق المكسب، إما ببيع مساكنهم أو زيادة دينهم، بينما في حالة هبوط أسعار المساكن فما كان عليهم إلا أن يسلموا مفاتيح مساكنهم للبنوك.
With home prices falling (and set to continue to fall), and with banks uncertain of their financial position, lenders will not lend and households will not borrow.
مع هبوط أسعار المساكن (ومع استمرارها في الهبوط)، ومع عدم ثقة البنوك في مواقفها المالية، سوف يمتنع المقرضون عن الإقراض ولن تسعى الأسر الأميركية إلى الاقتراض.

 

Related searches : Falling House Prices - Prices Are Falling - Falling Oil Prices - Falling Back - Falling Asleep - Falling Due - Falling Leaves - Falling Below - Falling Away - Falling Star - Falling Objects - Falling Prey