Translation of "fact and law" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Fact - translation : Fact and law - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The law can make the fact irrelevant.
فالقانون يستطيع أن يجعل الحقائق غير مقبولة الدلالة.
This investigation must relate to both questions of fact and questions of law.
ويجب أن يكون هذا التحقيق متصﻻ بكل من المسائل الواقعية والمسائل القانونية.
A law that cannot be enforced deters no one. In fact, it weakens respect for law.
والقوانين التي لا يمكن فرضها لن تردع أحدا، بل ومن شأنها أيضا أن تضعف من احترام الناس للقانون.
The fact that some citizens might break the law does not make the law less important.
وخرق بعض المواطنين للقانون لا يقلل من أهمية القانون.
Both the articles codifying international law and those which were considered as developing certain rules of law had become authoritative and were in fact a restatement of the law.
وأردف قائلا إن هذه المواد تعتبر تدوينا للقانون الدولي، كما أنها تعتبر تطويرا لمبادئ محددة للقانون، وهي أيضا تحظى بسلطة كبيرة وتقتضي إعادة تشكيل للقانون في هذا المجال.
As a matter of fact, it's a violation of international law.
في واقع الامر، هو إنتهاك القانون الدولي.
The fact is that without meaning to, you've just helped out the law.
بلا هدف محدد، سيدتي، في الواقع لقد خدمت العدالة.
It expresses concern, however, at the failure to implement the law and the fact that the rules and regulations governing this law have still to be published.
بيد أنها تعرب عن القلق إزاء عدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ هذا القانون وإزاء عدم القيام بعد بنشر القواعد واللوائح المنظمة لهذا القانون.
The Council emphasizes the fact that inhumane treatment and abuses in detention centres violates international humanitarian law.
ويؤكد المجلس على حقيقه أن المعاملة غير اﻹنسانية واﻹيذاءات التي تمارس في مراكز اﻻعتقال إنما تنتهك القانون اﻹنساني الدولي.
F., the lack of protection orders or restraining orders under current Hungarian law and the fact that L.
3 2 وتدعي أن طول النظر في الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد ل.
quot The Council emphasizes the fact that inhumane treatment and abuses in detention centres violates international humanitarian law.
quot ويؤكد المجلس أن المعاملة غير اﻹنسانية واﻹيذاءات التي تمارس في مراكز اﻻحتجاز إنما تنتهك القانون اﻹنساني الدولي.
The Magistrate sits as Judge and Jury deciding questions of law and fact in his summary jurisdiction e.g., larceny, wounding, assault.
يمارس القاضي مهام القاضي والمحلفين ليبت في المسائل القانونية والوقائع في إطار اختصاصه الجزئي كالسرقة والإصابة بجروح والاعتداء.
Special mention must be made of the fact that in the development and codification of international law AALCC attaches great importance to its cooperation with the International Law Commission.
ويجدر التنويه بصفة خاصة بحقيقة مفادها أن اللجنة اﻻستشارية تعلق أهمية كبرى على تعاونها مع لجنة القانون الدولي في تطوير وتدوين القانون الدولي.
In fact, R2P is more about struggles over political legitimacy and soft power than it is about hard international law.
الواقع أن مبدأ المسؤولية عن الحماية لا يتعلق الشرعية السياسية والقوة الناعمة بقدر ما يرتبط بالقانون الدولي الصارم.
In other words, the court must have sufficient capacity to review the questions of fact and law placed before it.
ذلك أنه من المطلوب فرض رقابة قانونية واسعة بما فيه الكفاية تشمل المسائل الوقائعية والمسائل القانونية على السواء المعروضة على المحكمة.
The fact that many of its rules have already become customary international law is evidence thereof.
والدليل على ذلك أن العديد من أحكامها قد أصبحت بالفعل جزءا من القانون الدولي العرفي.
In monitoring the right to education, looking at the legislative setting and the constitution both in law and in fact was crucial.
ولدى متابعة إنفاذ الحق في التعليم، كان من الضروري النظر في الهيكل التشريعي والدستور، من الناحيتين القانونية والواقعية.
She also noted that the compliance mechanisms of international humanitarian law and human rights law were different, and that compliance mechanisms of international humanitarian law were of an immediate character during an armed conflict, while such mechanisms under human rights law tended to work after the fact.
كما بينت أن آليات الامتثال في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان مختلفة، وأن آليات امتثال القانون الإنساني الدولي تحمل طابعا فوريا أثناء نزاع مسلح، بينما تعمل آليات امتثال قانون حقوق الإنسان في العادة بعد الوقائع.
The need to review all United Nations decisions on questions of law and fact can be now measured against this decision.
ويمكن الآن الأخذ بهذا القرار كمقياس لمدى الحاجة لاستعراض كافة قرارات الأمم المتحدة فيما يتعلق بجانب القانون والوقائع.
And all I'm saying is that I really wish that Murray Gell Mann would go on Oprah and just explain to her that the law of attraction is, in fact, not a law.
وكل ما أقوله أنني اتمنى من موري جيلمان .. أن تذهب إلى أوبرا وتشرح لها أن قانون الجذب في الحقيقة ليس قانونا
The fact that, already, its rules have, in part, become customary international law bears witness to this.
وحقيقة أن قواعدها أصبحت بالفعل، ولو جزئيا، قانونا دوليا عرفيا، تشهد على قيمتها البالغة.
However, the fact that the so called anti subversive law was not used against Gusmão was positive.
ومـع هـذا فإن كون القانون الذي يسمى قانون مناهضة العنف لم يستخدم ضد غوسماو يعد أمرا ايجابـيا.
In fact, this gut instinct is reflected in one of the most fundamental laws of physics, the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
في الواقع، هذة المسألة الأولية تنعكس في واحد من أكثر قوانين الفيزياء أساسية ، القانون الثاني للديناميكا الحرارية ، أو قانون الأنثروبيا.
In fact, this gut instinct is reflected in one of the most fundamental laws of physics, the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
في الواقع، هذة المسألة الأولية تنعكس في واحد من أكثر قوانين الفيزياء أساسية ، القانون الثاني للديناميكا الحرارية (للثرموديناميكا) ، أو قانون الأنثروبيا.
In fact, it had been fully in line with the principles of international law and Soviet legislation in force at the time.
ولقد اضطلع به في الواقع، على نحو كامل، وفقا لمبادئ القانون الدولي والتشريع السوفياتي السائد في ذلك الوقت.
Today apos s debate could in fact be a eulogy for the principles of the United Nations and the rule of law.
إن مناقشة اليوم يمكن أن تكون في الواقع تأبينا لمبادئ اﻷمم المتحدة وحكم القانون.
331. More information was sought on the fact that Zambian law recognized equality between men and women with regard to legal capacity.
٣١٣ وطلب المزيد من المعلومات عن حقيقة أن القانون الزامبي يعترف بالمساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بأهليتهما القانونية.
In fact, the continuation of the occupation constitutes a grave violation of international law, and of the human rights of the Palestinians.
والواقع، أن استمـــرار اﻻحتﻻل يشكل انتهاكـــا خطيــرا للقانون الدولــي، ولحقوق اﻹنسان للفلسطينيين.
In fact, it's doubling every 18 months, and, of course, every card carrying member of the digerati knows that that's Moore's Law.
في الحقيقه هو يتضاعف كل 18 شهرا و بالطبع اي شخص يحمل بطاقة خبير في الحاسوب يعرف ان هذا اسمه قانون موور
I, in fact, graduated in the part of my law school class that made the top 90 possible.
في الواقع، تخرجت مع الجزء من صفي في كلية المحاماة الذي جعل التسعين بالمائة فوقه ممكنة.
In fact, there is a specific provision in the Israeli Penal Law that prohibits trafficking in persons. This is section 203A of the Penal Law which states that
ويوجد في الواقع شرط بعينه في قانون العقوبات الإسرائيلي يقضي بحظر الاتجار في الأشخاص وهذا الشرط يتمثل في الفرع 203 ألف من قانون العقوبات الذي ينص على ما يلي
I, in fact, graduated in the part of my law school class that made the top 90 percent possible.
في الواقع، تخرجت مع الجزء من صفي في كلية المحاماة الذي جعل التسعين بالمائة فوقه ممكنة.
Part of the problem lies in the fact that Philippine law places a very low value on human life.
يكمن جزء من السبب وراء ذلك في عدم احترام قيمة حياة البشر في الفلبين.
More worrisome is the fact that corrupt law enforcement may facilitate acts of terrorism, at great cost to humanity.
والشيء المثير للقلق بقدر أكبر هو أن الفساد في أوساط جهات إنفاذ القوانين يمكن أن ييس ر ارتكاب الأفعال الإرهابية، بما يترتب عليه من تكلفة كبيرة للبشرية.
First of all, it is a fact that the Commission has not been established in compliance with international law.
وبداية فإنه من الحقائق المعروفة أن اللجنة لم تنشأ بما يتفق مع القانون الدولي.
His delegation deplored the fact that innocent civilians were often the victims of the ongoing violence in Israel and the Occupied Territories and urged both sides to refrain from violence and to observe international human rights law and humanitarian law fully.
وأعرب عن أسف نيوزيلندا من أجل المدنيين الأبرياء الذين هم غالبية ضحايا العنف في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة، وطالب الطرفين بالتخلي عن العنف والتقيد التام بالقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي.
It is a well known fact that this Convention is the most detailed treaty and the most representative universal effort to codify international law.
ومن الحقائق المعروفة جيدا أن هذه اﻻتفاقية هي أكثر المعاهدات تفصيﻻ وأكثر الجهود العالمية لتدوين القانون الدولي تمثيﻻ.
Concerning the law, it is important to, once again, to mention the fact that according to Family Law, man is the head of family and that woman is relegated to the role of domestic administration.
ومن المهم فيما يتعلق بالقانون الإشارة من جديد إلى أن قانون الأسرة يعــد الرجل رأس الأسرة وينـزل بالمرأة إلى دور مدبــرة شؤون المنـزل.
Legal consultant on private law, international law, criminal law and tax law.
خبيرة استشارية قانونية في القانون الخاص، والقانون الدولي، والقانون الجنائي وقانون الضرائب.
As the Working Group notes, however, national law is in principle only a question of fact at the international level.
بيد أن القانون الوطني، كما يذكر الفريق العامل، هو من حيث المبدأ مجرد مسألة وقائعية على الصعيد الدولي.
A programme is deemed specific, if it is granted selectively, in law or in fact, to a group of enterprises.
يعتبر أي برنامج محددا إذا م نح بشكل انتقائي، بحكم القانون أو بحكم الواقع، لمجموعة شركات.
3.2 The author claims that the fact that the same judges heard all his motions was contrary to domestic law.
3 2 ويدعي صاحب البلاغ أن إقدام نفس القضاة على النظر في جميع التماساته مناف للقانون المحلي.
We also regret the fact that Israel still holds thousands of Palestinian prisoners inside Israel, in violation of international law.
ونعرب أيضا عن اﻷسف ﻷن اسرائيل ما زالت تحتجز آﻻفــــا من السجناء الفلسطينيين داخل اسرائيل انتهاكا للقانون الدولي.
The various Hague Conventions, since they do not aim at unifying substantive law, are in fact potentially important vehicles for bridging cultural and ideological divides.
ونظرا لأن مختلف اتفاقيات لاهاي لا تهدف إلى توحيد القانون الموضوعي، فهي تشكل في الواقع جسورا تربط بين الانقسامات الثقافية والإيديولوجية.
Numerous appraisals by the international community have affirmed that this process is in fact peaceful and is being conducted within the confines of international law.
وقد أكدت تقييمات عديدة أجراها المجتمع الدولي أن هذه العملية عملية سلمية حقا وأن تنفيذها يجري في الحدود التي يقرها القانون الدولي.

 

Related searches : Fact And Value - Fact And Figures - Fact And Fiction - And The Fact - And In Fact - Fact And Reason - Policy And Law - Ethics And Law - Law And Finance - Law And Legal - Law And Forum - Law And Governance - Law And Practice