Translation of "extreme environmental conditions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Conditions - translation : Environmental - translation : Extreme - translation : Extreme environmental conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(a) Meteorological environmental conditions | )أ( اﻷحوال الجوية البيئية |
The extreme conditions of poverty in which women live both in the urban and in rural zones, constitute the major cause of environmental problems. | وتشكل ظروف الفقر الشديد الذي تعيش فيها المرأة في المدن والمناطق الريفية السبب الرئيسي للمشاكل البيئية. |
(a) Environmental conditions of transboundary waters | (أ) الأوضاع البيئية للمياه العابرة للحدود |
They can take advantage of different environmental conditions. | ويمكنها الاستفادة من ظروف بيئية مختلفة. |
This is the environmental conditions on the planet. | هذه هي الظروف البيئية على الكوكب. |
Conditions of extreme overcrowding are equivalent to cruel and inhuman or degrading treatment. | وظروف الاكتظاظ المفرط تضاهي المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة. |
Conditions in Antarctica are some of the most extreme in the entire world. | والظروف في القارة الجنوبية هي من أكثر الظروف قسوة في جميع أنحاء العالم. |
You'll have to expect almost ten days of extreme conditions, against forces we can't predict. | عليك توقع على الأغلب عشرة أيام من الظروف الشديدة ضد قوى لا نستطيع توقعها |
Firms are required to meet performance requirements regarding social and environmental conditions. | 72 ولا بد للشركات أن تلبي متطلبات الأداء فيما يتعلق بالشروط الاجتماعية والبيئية. |
This equipment is in poor condition because of the extreme conditions under which it was stored. | هذه المعدات هي في حالة سيئة بسبب الأحوال القاسية التي خزنت فيها. |
The main characteristic of hydrothermal species is their tolerance to extreme conditions and their very peculiar physiology. | 37 وتتمثل الخاصية الأساسية للأنواع الحرارية المائية في تحملها للظروف البالغة الصعوبة والغرابة الشديدة في وظائف أعضائها. |
What is a startup? A human institution designed to create something new under conditions of extreme uncertainty. | الأعمال المتعلقة بالألغام ما هو بدء تشغيل مؤسسة اﻹنسانية تهدف إلى خلق شيء جديد تحت ظروف |
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory allow time to behave like another dimension of space. | تحت احوال قاسية, النسبية العامة ونظرية الكم تعطي وقت كي تتصرف كا بعد فضائي اخر |
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory allow time to behave like another dimension of space. | النظرية النسبية والنظرية الكمية, وتحت شروط صارمة, سمحت للزمن بأن يكون بعد آخر في الفراغ. |
In particular, we committed ourselves to fight extreme poverty, preventable diseases, human conflict, environmental degradation and global warming. | والتزمنا بشكل خاص بمكافحة الفقر المدقع، والأمراض التي يمكن الوقاية منها، والصراعات البشرية، والتدهور البيئي، والاحترار العالمي. |
This implies access to physical and mental health care and healthy environmental conditions | ويتضمن ذلك إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجسدية والعقلية وإيجاد أوضاع بيئية صحية |
In many countries and regions, the health effects of environmental degradation (including workplace environmental conditions) are increasingly a cause for grave concern. | وفي بلدان ومناطق كثيرة ت عد اﻵثار الصحية لﻻنحطاط البيئي )بما في ذلك الظروف البيئية ﻷماكن العمل( بشكل متزايد باعثا على القلق البالغ. |
Its design calls for the use of solar power to maintain internal environmental conditions. | تصميمه أيض ا سيتطلب استخدام الطاقة الشمسية حفاظ ا على الظروف البيئية داخله. |
We're also particularly interested and looking very carefully at places where slaves are being used to perpetrate extreme environmental destruction. | نحن أيضا مهتمون على التحديد ونتقصى بشكل حرص جدا في الأماكن التي تم استخدام العبيد فيها لارتكاب تخريب بيئي بالغ. |
These eight goals range from eradicating extreme poverty, providing universal primary education, and reducing health threats, to ensuring environmental sustainability. | ويتراوح نطاق هذه الأهداف الثمانية بين استئصال شأفة الفقر المدقع، وتوفير التعليم الابتدائي الشامل، والحد من المخاطر الصحية، وضمان استدامة البيئة. |
We're also particularly interested and looking very carefully at places where slaves are being used to perpetrate extreme environmental destruction. | نحن أيضا مهتمون على التحديد ونتقصى بشكل حرص جدا في الأماكن التي |
Due to its extreme importance, food is among the highly risky environmental factors that increasingly affect the emergence of contagious diseases. | ونظرا للأهمية البالغة للغذاء فإنه من بين العوامل البيئية المعرضة لمخاطر شديدة تجعلها تؤثر بصورة متزايدة على ظهور الأمراض المعدية. |
Extreme climate events such as droughts, floods, tropical cyclones, severe storms and bushfires are regular environmental factors requiring flexibility and adaptation. | وتشكل اﻷحداث المناخية العنيفة مثل حاﻻت الجفاف والفيضانات واﻷعاصير المدارية والعواصف الشديدة وحرائق الغابات عوامل بيئية منتظمة تتطلب المرونة والتكيف. |
But what may be desirable under extreme conditions for a single country can be highly detrimental to the world economy. | ولكن ما قد يكون مرغوبا في ظل ظروف بالغة القسوة بالنسبة لدولة ما من الممكن أن يلحق أشد الضرر بالاقتصاد العالمي. |
The population has been saved obviously under the extreme conditions described above, which will require urgent actions to correct them. | ومن الواضح أن السكان قد أنقذوا تحت الظروف الشديدة المذكورة أعﻻه والتي ستتطلب إجراءات عاجلة لتصحيحها. |
Fourth, China dispenses aid without compliance conditions such as environmental protection measures or community participation exercises. | ورابعا، توزع الصين مساعداتها من دون الالتزام بشروط مثل تدابير الحماية البيئية أو ممارسات المشاركة المجتمعية. |
Common frontiers mean common ethnic origins, common cultures, and shared ways of life and environmental conditions. | والحدود المشتركة تعني أصول عرقية مشتركة، وثقافات مشتركة وأساليب مشتركة في الحياة والظروف البيئية. |
We all stand to suffer significantly from the effects of climate change, including increased droughts, floods, and other extreme weather conditions. | فنحن جميعا معرضون لخطر المعاناة من آثار تغير المناخ، بما في ذلك زيادة ح دة الجفاف، والفيضانات، وغير ذلك من الظروف المناخية القاسية. |
That situation had generated conditions of extreme poverty in desert areas, leading to massive emigration from those regions and spreading insecurity. | وأوضح أن هذا الوضع قد خلق ظروفا من الفقر المدقع في المناطق الصحراوية، وأدي إلي هجرة كبيرة من هذه المناطق، ونشر انعدام الأمن. |
Mr. Sob submitted that the right to health encompasses both health care and healthy conditions, including environmental and living conditions that constitute social determinants of health. | 10 ودفع السيد سوب بأن الحق في الصحة يشمل الرعاية الصحية والأوضاع الصحية على السواء، بما في ذلك الأوضاع البيئية والمعيشية التي تشكل المقومات الاجتماعية للصحة. |
The economic, social and environmental conditions of the Maldive islands changed fundamentally within a matter of hours. | وتغيرت الظروف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لجزر ملديف تغيرا جذريا خلال ساعات. |
Such assessments also allow for the consideration of specific settings and environmental conditions for example, economic constraints. | كما أن هذه التقييمات تمكن من مراعاة خلفيات محددة وأوضاع بيئية معينة على سبيل المثال العقبات الاقتصادية. |
It also shows that democracy and freedom are two essential conditions for economic, environmental and cultural development. | إن الديمقراطية والحرية شرطان ضروريان للتنمية الاقتصادية والبيئة الثقافية. |
Extreme | عالي جدا |
These people pioneered the growing of grains in the extreme conditions of aridity, thanks to the high water tables of Southern Iraq. | هؤلاء الناس مهدوا لزراعة الحبوب في ظروف قاسية من الجفاف بفضل أرتفاع منسوب المياة الجوفية في جنوب العراق. |
Genetics Like many other medical conditions, obesity is the result of an interplay between genetic and environmental factors. | مثلها مثل الكثير من الحالات الطبية الأخرى، تعد السمنة نتيجة تداخل وتفاعل العوامل الوراثية والبيئية معا . |
(b) States have the right to economic development in accordance with their social, economic, environmental and political conditions | (ب) للدول الحق في التنمية الاقتصادية وفقا لظروفها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والسياسية |
Mr. Latheef (Maldives) said that no country in the world was immune from the devastating effects of extreme weather conditions and climate change. | 11 السيد لطيف (ملديف) قال إنه لا يوجد أي بلد في العالم يتمتع بالحصانة من الآثار المدمرة للأحوال الجوية البالغة الشدة ولتغير المناخ. |
Where the mission assignment exposes staff to extreme hardship conditions or health risks, a six month tour of duty may be considered reasonable. | وحيث تعرض انتدابات البعثات الموظفين إلى أوضاع بالغة الصعوبة أو إلى مخاطر صحية، يمكن لفترة خدمة مدتها ستة أشهر أن تعد فترة معقولة. |
Extreme poverty | 4 الفقر المدقع |
Elevation extreme | الارتفاع |
However, such biological nanomotors are designed to work in specific environmental conditions (pH, liquid medium, sources of energy, etc.). | لكن مع هذا، فإن المحركات النانوية هذه م صممة للعمل في ظروف بيئية خاصة (وسط سائل أو مصادر طاقة إلخ..). |
This will entail improving the living, working, housing and environmental conditions of the urban poor around Yangon and Mandalay. | ينطوي ذلك على تحسين ظروف المعيشة والعمل والسكن والظروف البيئية لفقراء المدن حول ياغون ومندﻻي. |
It was an extreme situation, they needed an extreme solution. | كان أمر جلل. ويحتاج إلى حل متطرف. |
Member States should pool their efforts to tackle problems of environmental degradation, shortages of water resources and drinking water and the deterioration of environmental conditions in cities and industrial zones. | وينبغي للدول الأعضاء أن تعبئ جهودها لمعالجة مشاكل تدهور البيئة، والنقص في الموارد المائية ومياه الشرب، وتدهور الظروف البيئية في المدن والمناطق الصناعية. |
Related searches : Extreme Conditions - Environmental Conditions - Extreme Climate Conditions - Extreme Climatic Conditions - Extreme Operating Conditions - Extreme Weather Conditions - In Extreme Conditions - Under Extreme Conditions - Most Extreme Conditions - Thermal Environmental Conditions - Site Environmental Conditions - Different Environmental Conditions - External Environmental Conditions - Demanding Environmental Conditions