Translation of "exercise jurisdiction over" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In the first phase, the court would exercise jurisdiction over private persons only.
وفي المرحلة اﻷولى، ستمارس المحكمة اختصاصها على اﻷشخاص العاديين فقط.
Express consent to exercise of jurisdiction
الموافقة الصريحة على ممارسة الولاية القضائية
52. His delegation supported the proposal that the court should exercise jurisdiction over private persons only in order to avoid conflicts of jurisdiction with the International Court of Justice, which had jurisdiction over States.
٥٢ ومضى يقول إن وفده يؤيد اﻻقتراح القائل إن اختصاص المحكمة يجب أن يقتصر على اﻷفراد العاديين تﻻفيا لحدوث تنازع في اﻻختصاص مع محكمة العدل الدولية، التي ينصب اختصاصها على الدول.
state that the tribunal could exercise its jurisdiction only over individuals who had been referred to it through legal channels.
٦ وتناولت موضوع اﻻختصاص والقانون الواجب التطبيق، وخاصة طرق قبول اختصاص المحكمة، فقالت إن الوفد الكاميروني يحبذ اﻷخذ بالبديل ألف من مشروع المادة ٢٣، أي العمل باﻹجراء المسمى quot المشاركة الخيارية quot .
Initially, the court might exercise jurisdiction over other crimes, but, once the draft Code came into force, its provisions should fall within the court apos s jurisdiction ratione materiae.
ويمكن للمحكمة في البداية، أن تمارس اختصاصها على جرائم أخرى، ولكن حالما يدخل مشروع المدونة حيز النفاذ ينبغي أن تدخل أحكامه في نطاق اﻻختصاص الموضوعي للمحكمة.
M. Questions related to the exercise of jurisdiction in Antarctica.
ميم المسائل المتصلة بممارسة الوﻻية القضائية في أنتاركتيكا.
(l) Questions related to the exercise of jurisdiction in Antarctica.
)ل( المسائل المتصلة بممارسة الوﻻية القضائية في انتاركيتيكا.
Jurisdiction over the suspect
جهة اﻻختصاص القضائي بالمتهم
It would be a matter of selecting the relevant crimes created by the treaties over which a court would exercise jurisdiction.
وإنما سيقتصر اﻷمر على اختيار الجرائم ذات الصلة التي تنشئها المعاهدات ويمكن للمحكمة المرتآة أن تمارس وﻻيتها بشأنها.
1. Each State Party shall take the necessary measures to establish its competence to exercise jurisdiction over the offence of enforced disappearance
1 تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لإقرار اختصاصها بالبت في جريمة اختفاء قسري
In space law, registration determined the exercise of jurisdiction, control and liability.
السؤال 10 ما هي الاختلافات بين القواعد القانونية للفضاء الجوي والقواعد القانونية للفضاء الخارجي
Another important provision in the draft protocol was the right of a State to exercise its national jurisdiction over personnel who violated its laws.
77 وواصل حديثه قائلا إن هناك حكما مهما آخر في مشروع البروتوكول وهو حق الدولة في ممارسة اختصاصها الوطني على الأفراد الذين يخالفون قوانينها.
The recommendations adopted by the Committee are without prejudice to the right of the troop contributing countries to exercise exclusive jurisdiction over their own contingents.
6 ولا تخل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة بحق البلدان المساهمة بقوات في ممارسة ولاياتها القانونية الحصرية على الوحدات التابعة لكل منها.
Patrolling in FOCZ is the responsibility of the Government, although the Government of Argentina is entitled to exercise flag State jurisdiction over its own vessels.
أما حراسة المنطقة الخارجية فتدخل في مسؤولية الحكومة، مع أن حكومة اﻷرجنتين يمكن أن تمارس وﻻية دولة العلم على سفنها هي.
C. Coastal State jurisdiction over foreign vessels
جيم وﻻية الدولة الساحلية القضائية على السفن اﻷجنبية
Recalling that it is the duty of every State, in accordance with its international obligations, to exercise its criminal jurisdiction over all those responsible for genocide,
وإذ تذك ر بأنه من واجب كل دولة، وفقا لالتزاماتها الدولية، أن تمارس ولايتها الجنائية على جميع المسؤولين عن الإبادة الجماعية،
A governor only has jurisdiction over government land.
لايحق للحاكم أن يتدخل إلا في الأراضي التابعة للحكومة.
It may only exercise its jurisdiction over cases where national systems do not conduct proceedings or where they are unwilling or genuinely unable to carry out such proceedings.
والمحكمة مكملة للجهود التي تبذلها الدول في التحقيق في الجرائم الدولية ومقاضاة مرتكبيها.
We cannot accept any exercise of the ICC's jurisdiction against the will of non State parties, and we would find it difficult to endorse any Security Council authorization of such an exercise of jurisdiction by the ICC.
ولا يمكننا أن نقبل أية ممارسة لولاية هذه المحكمة ضد إرادة أطراف من غير الدول، وسنجد صعوبة في الموافقة على أي تفويض من مجلس الأمن للمحكمة الجنائية الدولية بمثل هذه الممارسة لولايتها.
He's never attempted to usurp Roman jurisdiction over Judea.
لم يحاول أبدا إغتصاب إختصاصات السلطة الرومانية
In that case, Herod Antipas has jurisdiction over you.
في هذه الحالة هيرودس أنتيباس يختص به
But it also has encountered charges of politicization, and it is still learning, as an institution, how to exercise effectively its jurisdiction over genocide, crimes against humanity, and war crimes.
بيد أن المحكمة واجهت أيضا اتهامات بالتسييس، وهي ما زالت تتعلم كمؤسسة كيف تمارس بفعالية سلطانها القضائي على جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب.
The court should exercise its jurisdiction with the consent of the States concerned in each particular case.
وعلى المحكمة أن تمارس اختصاصها بموافقة الدول المعنية بكل قضية على حدة.
In that context, we fully endorse the long standing demand by the Palestinians that interim arrangements must include their right to exercise jurisdiction over all the occupied territories, including total control over their political and economic affairs.
وفي ذلك السياق، نؤيد تماما مطلب الفلسطينيين القائم منذ أمد طويـل بأن تتضمن الترتيبات المؤقتة حقهم في ممارســـة سلطتهم على جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك السيطـــرة الكاملــة علــى شؤونهم السياسية واﻻقتصادية.
C. Coastal State jurisdiction over foreign vessels 112 114 31
وﻻية الدولة الساحلية القضائية على السفن اﻷجنبية تنظيم خط سير السفن واﻻبﻻغ عنها
The real issue is how jurisdiction may be exercised over such people in situations where States cannot impose territorial jurisdiction.
والقضية الحقيقية هي كيف يمكن ممارسة الوﻻية على هؤﻻء الناس في الحاﻻت التي ﻻ تستطيع فيها الدول فرض الوﻻية اﻻقليمية.
Among the major multilateral institutions, the WTO maintains jurisdiction over trade.
تحتفظ منظمة التجارة العالمية بالولاية القضائية بين المؤسسات الكبرى المتعددة الأطراف.
Secondly, Jordan understands article III of the Optional Protocol to assert the right of a State party to exercise its national jurisdiction including over criminal matters over United Nations and associated personnel who violate the laws of a State party.
ثانيا، تفهم الأردن أن المادة الثالثة من البروتوكول الاختياري تشدد على حق الدولة الطرف في ممارسة ولايتها الوطنية بما في ذلك ولايتها على المسائل الجنائية على الأفراد التابعين للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذي ينتهكون قانون الدولة الطرف.
Covering cases where the exercise of the jurisdiction of the requesting State was viewed as being overly broad (Brazil).
() تشمل حالات اعتبرت فيها ممارسة الولاية القضائية للدولة الطالبة فائقة الاتساع (البرازيل).
The United States continues to fundamentally object to the view that the ICC should be able to exercise jurisdiction over the nationals, including government officials, of States not party to the Rome Statute.
وما زالت الولايات المتحدة تعترض أساسا على الرأي القائل بأن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن تتمكن من ممارسة اختصاصها القضائي على رعايا الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، بمن فيهم المسؤولين الحكوميون.
10. The aforementioned privileges and immunities, however, were not conceived as an absolute obstacle to the exercise of national jurisdiction.
١٠ ومع ذلك ﻻ تعتبر اﻻمتيازات والحصانات السابقة الذكر عائقا مطلقا أمام ممارسة السلطان القضائي الوطني.
We may ask whether the Security Council has the prerogative to mandate the limitation of the jurisdiction of the ICC under the Rome Statute once the exercise of its jurisdiction has advanced.
ولعلنا نسأل عما إذا كان لمجلس الأمن الحق في أن يأذن بتقييد ولاية المحكمة الجنائية الدولية وفقا لنظام روما الأساسي فور شروع المحكمة في ممارسة ولايتها.
A State Party may also establish its jurisdiction over any such offence when
2 يجوز أيضا للدولة أن تقيم ولايتها القضائية على أي جريمة من هذا القبيل عندما
Moreover, the TEC has no jurisdiction over the navy and the air force.
وفضﻻ عن ذلك، وﻻية للمجلس على السﻻحيــن البحري والجوي.
(b) The authority of the flag State to exercise jurisdiction and control in administrative, technical and social matters involving the vessel.
(ب) أو بصلاحية دولة الع ل م في ممارسة الولاية القضائية والسيطرة في الشؤون الإدارية والتقنية والاجتماعية المتعلقة بالسفينة.
National courts, such as those in Spain, play an increasingly strong role in combating impunity through the exercise of universal jurisdiction.
والحقيقة أن المحاكم الوطنية، كتلك المحكمة الأسبانية، تلعب دورا متزايد القوة في مكافحة الإفلات من العقوبة من خلال ممارسة سلطات قضائية عالمية.
The judicial system consists of the Supreme Court, provincial high courts, and other lower courts, which exercise civil and criminal jurisdiction.
(ي) تطلب المادة 35 من الدولة أن تقوم بحماية الزواج والأسرة والأم والطفل.
(d) How the Statute would confer jurisdiction over serious crimes with an international character.
)د( كيف سيسند النظام اﻷساسي اختصاصا بشأن الجرائم الخطيرة ذات الطابع الدولي.
The statute will require a provision or provisions which confer jurisdiction over international crimes.
فالنظام اﻷساسي سيتطلب حكما أو أحكاما بإسناد اﻻختصاص بالنظر في الجرائم الدولية.
In addition, jurisdiction over sexual abuse taking place outside the Netherlands has been expanded.
وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع نطاق الولاية القضائية المتصلة بما يحدث من إيذاء جنسي خارج هولندا.
The Panel with Exclusive Jurisdiction over Serious Criminal Offences was established in Timor Leste.
وأنشئت هيئة ذات اختصاص قضائي مقصور على الجرائم الجنائية الجسيمة في تيمور ليشتي.
The Greek Cypriot administration authorities clearly have no say or jurisdiction over this matter.
ومن الواضح أن سلطات اﻹدارة القبرصية اليونانية ﻻ يجوز أن يكون لها رأي أو وﻻية في هذا اﻷمر.
The Palestinians, next in line, gained jurisdiction over territories they had never controlled before.
وكسب الفلسطينيون، وترتيبهم الثاني، السلطة على أراض لم يسيطروا عليهــا من قبل.
And spread the word that his kingdom has precedence over and above Roman jurisdiction.
و نشر رسالته و أن مملكته فوق السلطة الرومانية
While recognizing that the jurisdiction of States is primarily territorial, the Court concluded that the Covenant's reach extended to acts done by a State in the exercise of its jurisdiction outside of its own territory .
وقد خل صت المحكمة، مع إقرارها بأن ولاية الدول تسري على أراضيها بالدرجة الأولى، إلى أن نطاق العهد يمتد ليشمل الأعمال التي تقوم بها الدولة عند ممارستها لولايتها خارج إقليمها ().

 

Related searches : Exercise Jurisdiction - Jurisdiction Over - Exercise Over - Exercise Of Jurisdiction - Exercise Criminal Jurisdiction - With Jurisdiction Over - Having Jurisdiction Over - Have Jurisdiction Over - Has Jurisdiction Over - Exclusive Jurisdiction Over - Exercise Influence Over - Exercise Control Over - Exercise Power Over