Translation of "especially those" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Especially - translation : Especially those - translation : Those - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Those elements, as a whole, make women especially vulnerable. | وتلك العناصر، بمجموعها، تجعل المرأة ضعيفة بصورة خاصة. |
Especially those who have proven their ability to win. | خاصة أولئك الذين أثبتوا قدرتهم على الفوز |
Yeah, especially after we knocked off those other two. | نعم ، خاصة بعد ان اعدمنا اؤلائك المغفلين . |
But those voices, especially in revolutionary times, are rarely moderate. | ولكن هذه الأصوات، وخاصة في الأوقات الثورية، نادرا ما تكون معتدلة. |
It was painful at times, especially for those around me. | وقد كانت مؤلمة في بعض الاحيان خاصة لمن هم من حولي |
And those especially out all night Kyu Ho, Soo Kyung, | وبلأخص من هم فى الخارج طوال الليل كيو هو , سو كيونج |
And especially trees. Look at those things up on top there. | وخصوصا الأشجار. نظرة على تلك الامور على رأس هناك. |
I recommend this, especially if those strangers are drunk German people. | انا أوصى بهذا، لا سيما إذا كان هؤلاء الغرباء هم الشعب الألماني في حالة سكر. |
And especially if we start to walk like those people did, right? | و خاصة إذا بدأنا المشي كما فعل هؤلاء الناس، أليس كذالك |
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household. | يسلم عليكم جميع القديسين ولا سيما الذين من بيت قيصر. |
In those areas, the very survival of especially vulnerable communities was threatened. | وقال إن بقاء الجماعات المحلية الضعيفة ذاته معرض للخطر في تلك المناطق. |
And it's especially nice when those shapes happen to be pizza slices. | وانه لطيف خصوصا عندما تكون تلك الأشكال شرائح البيتزا. |
I object to you prying into Laura's letters... especially those from me. | ... (أعترض على تطفلك على رسائل (لورا خصوصا تلك الم رسلة مني |
Most young journalists, especially those in radio, have been shocked by the censorship. | لقد أصيب أغلب الصحفيين الشباب، وعلى الأخص العاملين منهم في الإذاعة، بالصدمة حين علموا بفرض الرقابة. |
The delegation urged UNFPA to strengthen its country offices, especially those in Africa. | وحثت الوفود برنامج الأمم المتحدة للسكان على تعزيز المكاتب القطرية، وخاصة تلك التي في أفريقيا. |
Cloning also exposed women, especially those from developing countries, to exploitation and dehumanization. | ويعرض الاستنساخ المرأة أيضا للاستغلال والحط من إنسانيتها، لا سيما نساء البلدان النامية. |
creating a favourable environment for women entrepreneurs, especially those starting small scale businesses | خلق بيئة مؤاتية من أجل منظمات المشاريع، لا سيما اللواتي يشرعن في أعمال تجارية على نطاق صغير |
Sex education and information should be provided to both those infected and those not infected, and especially to adolescents (para. | وينبغي تهيئة السبل لإتاحة التثقيف والإعلام حول المسائل الجنسانية، سواء بالنسبة للمصابين أو غير المصابين، ولا سيما المراهقين (الفقرة 8 31). |
The up front cost is a factor, too, especially for those on low budgets. | وتشكل التكاليف الأولية المباشرة عاملا آخر أيضا، وخاصة بالنسبة لهؤلاء من ذوي الميزانيات المنخفضة. |
This is not a good time for political parties, especially those with traditional orientations. | إن وقتنا هذا ليس بالوقت الطيب بالنسبة للأحزاب السياسية، وبصورة خاصة تلك الأحزاب ذات التوجهات التقليدية. |
Racist stereotyping harms the prospects of many non whites, especially those of African descent. | ذلك أن الآراء العنصرية المقولبة تلحق الضرر بالتوقعات الخاصة بالعديد من البشر من غير البيض، وخاصة أولئك المنحدرين من أصول إفريقية. |
Those who ignore it, especially by blocking market forces, are making a tragic mistake. | وكل من يتجاهل هذه الرسالة، وخاصة بإعاقة أو حجب قوى السوق، فإنه يرتكب بذلك خطأ مأساويا فادحا . |
Sullivan Bay is especially fascinating for those who are interested in geology and volcanology. | خليج سوليفان هي منظر رائع وخاصة لأولئك الذين يرغبون في الجيولوجيا والبراكين. |
Cities all around the world were hit hard, especially those dependent on heavy industry. | تأثرت كل المدن حول العالم بشكل قاسي وبخاصة تلك الدول المعتمدة على الصناعات الثقيلة. |
Instead the majority, especially those of younger generations, speak Spanish as a first language. | عكس الأغلبية خاصة الأجيال الأصغر سنا، و التي تتكلم الإسبانية كلغة أولى. |
But to achieve greatness, they must be mindful of others, especially those in need. | ولكن يجب عليهم، لبلوغ العظمة، أن يهتموا بالآخرين، لا سيما لذوي الحاجة. |
The issue of cost to cities, especially those in developing countries, was also discussed. | كما تم أيضا مناقشة قضية التكلفة بالنسبة للمدن، خاصة تلك المدن المنتمية إلى البلدان النامية. |
The disparities are especially marked between those in the developed and the developing countries. | وتﻻحظ الفوارق بشكل خاص بين الناس في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
572. An additional question was asked concerning working mothers, especially those working part time. | ٢٧٥ وطرح سؤال اضافي عن اﻷمهات العامﻻت، وﻻ سيما العامﻻت غير المتفرغات. |
Earnings gains have been especially strong for those with tertiary degrees, while the real wages of high school educated workers, especially men, have fallen sharply. | لقد كانت الدخول عالية على وجه الخصوص عند اولئك الحاصلين على شهادات جامعية بينما انخفضت الاجور الحقيقية للعمال من خريجي المدارس الثانوية بشكل كبير وخاصة عند الرجال. |
Women's groups, especially those in the vicinity of conflict areas, have an important role to play, especially during the reconciliation, disarmament, demobilization and reintegration processes. | ويقع على عاتق الجماعات النسائية، وخاصة الجماعات التي تعمل في المناطق المجاورة لمناطق الصراع، القيام بدور هام، وخاصة أثناء عمليات المصالحة، ونزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج. |
(g) Case studies on children in especially difficult circumstances, especially those in conflict situations, as well as children who are refugees or have been displaced | )ز( دراسات حالة افرادية عن اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة للغاية، وﻻ سيما اﻷطفال الذين يعيشون في حاﻻت النزاع وكذلك اﻷطفال الﻻجئون أو الذين شردوا |
Recognizing the widespread abuse of those drugs, especially among young people, and diversion of those drugs and precursors into illicit channels, | وإذ تدرك أيضا مدى انتشار تعاطي تلك المواد، خصوصا في أوساط الشباب، وتسريب تلك العقاقير والسلائف إلى قنوات غير مشروعة، |
The cartoon has created intense discussion among Iranian bloggers, especially those living in North America. | وأثار هذا الموضوع الكثير من المناقشات بين المدونين الايرانيين ، وخصوصا اولئك الذين يعيشون فى امريكا الشمالية. |
Languages adapt and borrow words from each other, especially those that live in close proximity. | اللغتان تتكيفان وتستعيران مفردات إحداها من الأخرى، وبالدرجة الأولى تلك المتشابهة منها. |
Many of those marriages, especially in rural areas, involve girls below the age of 15. | وتطال العديد من هذه الزيجات، التي تعقد غالبا في المناطق الريفية، فتيات تقل أعمارهن عن 15 عاما. |
It also involved bringing decision making closer to the people, especially those who are excluded. | كما يقتضي هذا تقريب عملية صنع القرار من الناس، وﻻسيما المستبعدون منهم. |
Those who participated in economic productivity or economic production were numerous, especially the ordinary people. | العديد منهم كانوا يشاركون بالعملية الانتاجية خاصة البشر العاديون |
Cognitive biases have been identified in those with the diagnosis or those at risk, especially when under stress or in confusing situations. | لقد تم تعريف التحيز الإدراكيلدى الذين تم تشخيصهم أو لدى المعرضين للخطر، خاصة عند وجود حالات التوتر أو في مواقف م رب كة. |
The failure to meet those commitments was a source of great disappointment to all developing countries, especially those in sub Saharan Africa. | ويشكل الفشل في الوفاء بتلك اﻻلتزامات مصدرا لخيبة أمل كبيرة في جميع البلدان النامية، ﻻ سيما البلدان النامية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
You see it's especially in families, especially with spouses, especially with children, especially with parents. | ترون، خاصة في العائلات، خاصة مع الأزواج، خاصة مع الأطفال، خاصة مع الأباء. |
So the fate of Belgium should interest all Europeans, especially those who wish the Union well. | كل ما سبق يعني أن مصير البلجيكيين لابد وأن يهم كل الأوروبيين، وبصورة خاصة هؤلاء الذين يرجون الخير للاتحاد الأوروبي. |
For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision, | فانه يوجد كثيرون متمردين يتكلمون بالباطل ويخدعون العقول ولا سيما الذين من الختان |
The Chairperson welcomed the large number of non governmental organizations in attendance, especially those from Tashkent. | 7 الرئيسة رحبت بالعدد الكبير من المنظمات غير الحكومية الحاضرة، ولا سيما تلك القادمة من طشقند. |
Many women and children suffered from this state of affairs, especially those injured by antipersonnel mines. | ويعاني العديد من النساء والأطفال من هذا الوضع، لا سيما من أصيب منهم بالألغام المضادة للأفراد. |
Related searches : Especially Those Who - Especially For Those - Especially With - Especially Designed - Especially Not - But Especially - Especially Concerning - And Especially - Especially Regarding - Especially Useful - Especially Given - Especially That