Translation of "especially given" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Especially - translation : Especially given - translation : Given - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

More attention, however, should be given to child protection issues, especially child trafficking.
ومع ذلك فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وخاصة الاتجار غير المشروع بالأطفال.
More attention, however, should be given to child protection issues, especially child trafficking.
ومع ذلك فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وخاصة الاتجار غير المشروع في الأطفال.
The same may happen in Europe, especially given the ECB s refusal to cut interest rates.
وقد يحدث نفس الشيء في أوروبا، وخاصة مع رفض البنك المركزي الأوروبي لفكرة خفض أسعار الفائدة.
In addition, the issue of urban unemployment, especially among youth, will be given special attention.
وباﻹضافة الى ذلك، سيولى اهتمام خاص لقضية البطالة في المدن، وﻻ سيما فيما بين الشباب.
Particular emphasis is given to technologies that facilitate energy savings, especially in the transportation sector.
ويولى اهتمام خاص للتكنولوجيات التي تيسر توفير الطاقة، ﻻسيما في قطاع النقل.
By any standards, the reform agenda is ambitious especially given a fragile and unaccommodating external environment.
والواقع أن أجندة الإصلاح طموحة بكل المقاييس ــ وخاصة في ظل البيئة الخارجية الهشة غير المواتية.
Germany is especially reluctant, given memories of its World War II conduct, not least in Greece.
وألمانيا بشكل خاص كارهة للتدخل، وذلك نظرا لسلوكها في الحرب العالمية الثانية، وخاصة في اليونان.
Such an outcome could not arrive soon enough, especially given the unprecedented chaos on Israel s borders.
وقد لا يتم التوصل إلى مثل هذه النتيجة قريبا بما فيه الكفاية، وخاصة في ضوء الفوضى غير المسبوقة على حدود إسرائيل.
Especially priorities are given to disabled people and enterprises using a large number of female workers.
وت عطى الأولوية بصورة خاصة إلى المعوقين وإلى المشاريع التي تستخدم عددا كبيرا من العاملات.
Given this point, the Irish decision is especially grotesque, because it rejected exactly what it called for.
وهذه النقطة بالتحديد تسلط الضوء على غرابة القرار الأيرلندي، حيث كان في ذلك القرار رفض لنفس ما دعا إليه.
A shift of relative strategic influence and strength is discernible, especially given the rise of India and China.
ونستطيع هنا أن نميز ذلك التحول في النفوذ النسبي والقوة، وبخاصة في ضوء صعود الهند والصين.
That might seem crazy, especially given the likelihood of another round of economically crippling sanctions following the bombardment.
وقد يبدو هذا الجنون بعينه، ولاسيما في ضوء احتمالات فرض جولة أخرى من العقوبات الخانقة للاقتصاد بعد قصف كوريا الجنوبية.
This will sustain, if not deepen, global disparities, especially given northern countries unwillingness to allow free international migration.
وهذا من شأنه أن يديم ـ إن لم يعمق ـ التفاوت العالمي، نظرا لعدم رغبة بلدان الشمال في السماح بالهجرة الدولية الحرة.
This last proposal is especially relevant given the growing trend towards the spread of conflict in our world.
ويكتسي المقترح الأخير أهمية خاصة نظرا للاتجاه المتنامي نحو انتشار الصراعات في عالمنا.
Given the poor economic conditions in some areas, especially large urban settlements, many young men may be unemployed
ونظرا لسوء الظروف الاقتصادية في بعض المناطق، ولا سيما في المستوطنات الحضرية الكبيرة، قد يكون شبان كثيرون عاطلين عن العمل
The Bush administration s negligence is especially shocking given the remarkable amount of scientific expertise that exists in the US.
لقد كان إهمال إدارة بوش شنيعا على نحو خاص نظرا للكم الهائل من الخبرات العلمية المتواجدة في الولايات المتحدة.
This is a strong charge, especially given the huge uncertainties that central banks and treasury officials have been facing.
وهو اتهام خطير، نظرا لنقاط الغموض الضخمة التي يواجهها مسئولو وزارة المالية والبنوك المركزية.
This is especially significant, given that, over the last 30 years, Sub Saharan Africa has suffered from de industrialization.
وتتجلى أهمية هذه الحقيقة إذا ما علمنا أن دول جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا كانت على مدى الأعوام الثلاثين الأخيرة تعاني من تضاؤل قطاع التصنيع.
But these are big ifs especially given the high level of uncertainty regarding the ultimate volume of oil resources.
ولكن هناك الكثير من الاحتمالات والشكوك ـ وخاصة بسبب ارتفاع مستوى عدم اليقين فيما يتصل بالتعرف على الحجم المطلق من الموارد.
The employment consequences in the advanced countries would be problematic, especially given an existing shortage of high paying jobs.
وسوف تكون العواقب المرتبطة بتشغيل العمالة في الدول المتقدمة مثيرة للمشاكل، وخاصة في ضوء النقص القائم في الوظائف ذات الدخل المرتفع.
That is especially important given that it is African issues that currently dominate the agenda of the Security Council.
ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنظر إلى أن القضايا الأفريقية تسيطر الآن على جدول أعمال المجلس.
This is especially true now, given that much of the developed world is in the midst of a painful recession.
ويصدق هذا بصورة خاصة الآن نظرا لأن قسما كبيرا من العالم المتقدم يعيش حالة ركود مؤلمة.
Unease about the EU s future is, of course, understandable, especially given the uncertainty surrounding efforts to revive the Constitutional Treaty.
إن عدم الارتياح بشأن مستقبل الاتحاد الأوروبي أمر مفهوم بطبيعة الحال، وبصورة خاصة نظرا لعدم اليقين المحيط بالجهود الرامية إلى إحياء المعاهدة الدستورية.
Given the emerging consensus on the proposed establishment of a Peacebuilding Commission, the subject of today's debate is especially timely.
وبالنظر إلى توافق الآراء الناشئ بشأن إنشاء لجنة بناء السلام المقترحة، يعد موضوع مناقشة اليوم جيد التوقيت بشكل خاص.
For us in Zambia your election is especially significant given the historic bond of friendship that exists between our countries.
وبالنسبة لنا في زامبيا، يكتسي انتخابكم أهمية خاصة نظرا لأواصر الصداقة التاريخية القائمة بين بلدينا.
Education for females, particularly for girls, was given high priority, as was the protection of children in especially difficult circumstances.
ومنح تعليم اﻹناث، وﻻ سيما البنات، أولوية عليا، وكذا حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص.
Consideration must also be given to reviewing the Council apos s relations with other principal organs, especially the General Assembly.
وينبغي النظر أيضا في استعراض العﻻقة بين المجلس واﻷجهزة اﻷساسية اﻷخرى، وبخاصة الجمعية العامة.
More than 50 years on, genes remain crucial to understanding complex diseases especially given scientists ever improving ability to alter them.
بعد مرور أكثر من خمسين عاما، لا تزال الجينات تشكل أهمية بالغة في محاولة فهم الأمراض المعقدة ــ وبشكل خاص في ضوء التحسن الدائم في قدرة العلماء على تغييرها. إن عصر الجينات لا يزال بعيدا عن نهايته بل إن تقدم ببساطة لكي يتحول إلى عصر التعديل الوراثي اللاجيني.
It would enhance US economic competitiveness, especially relative to Europe, given the lower costs involved in the extraction of shale gas.
فهو من شأنه أن يعزز القدرة التنافسية الاقتصادية للولايات المتحدة، وخاصة نسبة لأوروبا، نظرا لانخفاض تكاليف استخراج الغاز الصخري.
The situation is especially dismaying, given that, for several years, Turkey s human rights performance had been improving dramatically under Erdoğan s leadership.
الواقع أن الوضع مفجع بشكل خاص، لأن أداء تركيا في مجال حقوق الإنسان كان في تحسن كبير لسنوات عديدة في ظل زعامة أردوغان.
That raises the stakes of political survival considerably, especially given the absence of any credible guarantor of constitutional norms and behavior.
وهذا من شأنه أن يرفع الرهان على البقاء سياسيا إلى حد كبير، وخاصة في ضوء غياب أي ضامن جدير بالثقة للقواعد الدستورية والسلوك.
More than 50 years on, genes remain crucial to understanding complex diseases especially given scientists ever improving ability to alter them.
بعد مرور أكثر من خمسين عاما، لا تزال الجينات تشكل أهمية بالغة في محاولة فهم الأمراض المعقدة ــ وبشكل خاص في ضوء التحسن الدائم في قدرة العلماء على تغييرها.
Using don't cares can simplify decision tables, especially when a given condition has little influence on the actions to be performed.
وقد يبسط استخدام الصور الرمزية don't cares جداول القرارات، وبشكل خاص عندما يكون لشرط م عطى تأثير بسيط على الأعمال المراد تنفيذها.
This is especially important given that the ideology and practice of exclusion lie at the very heart of the Ivorian crisis.
وهذا أمر هام بوجه خاص لأن أيديولوجية وممارسة الإقصاء تكمن في صلب الأزمة الإيفوارية.
Support is being given to research into, and control of, malaria. This remains a serious health problem, especially in northern regions.
ويجري أيضا تقديم الدعم من أجل إجراء أبحاث في مجال المﻻريا ومكافحتها فالمﻻريا ما برحت مشكلة صحية خطيرة، وبخاصة في المناطق الشمالية.
This is especially true for countries which, due, inter alia, to their regional proximity, are politically concerned by a given conflict.
وهذا ينطبق بشكل خاص على البلدان التي يكون لديها، بحكم قربها الجغرافي في جملة أمور، اهتمام سياسي بالصراع المعين.
You see it's especially in families, especially with spouses, especially with children, especially with parents.
ترون، خاصة في العائلات، خاصة مع الأزواج، خاصة مع الأطفال، خاصة مع الأباء.
This was especially true given that America s credit pipeline remained clogged, with many community and regional banks still in a precarious position.
وكان ذلك صادقا بصورة خاصة نظرا لاستمرار انسداد شرايين الائتمان في أميركا بسبب الوضع غير المستقر للبنوك المجتمعية والإقليمية.
With corporations cautious about investing and governments prudent about expenditure especially given the grandiose investments of the past exports have led growth.
ومع الحذر الذي تتبناه الشركات بشأن الاستثمار، واقتصاد الحكومات في الإنفاق ـ وخاصة بعد المبالغة الحمقاء في الاستثمار في الماضي ـ فقد تولت الصادرات قيادة عجلة النمو.
Fortunately, this does not seem likely for the moment, especially given the Chinese leadership s sober and pragmatic approach to its resource problems.
مما يدعو إلى التفاؤل أن هذا السيناريو لا يبدو مرجحا في الوقت الحالي، وبصورة خاصة في ظل التناول الرصين العملي من ق ـب ل قادة الصين للمشاكل المتعلقة بالموارد.
Modernization of distribution services is becoming crucial in promoting domestic competitiveness and supply capacity, especially given the intermediation role of the sector.
3 وقد غدا تحديث خدمات التوزيع عاملا حاسما في تعزيز القدرة التنافسية المحليـة والقدرة علـى التوريد، لا سيما نظرا إلى دور الوسيط الذي يقوم به القطاع.
And, again, there is no easy way to do this, especially given that the eurozone was intentionally designed with no exit in mind.
ومرة أخرى، لا توجد وسيلة سهلة لتحقيق هذه الغاية، وخاصة في ضوء تصميم منطقة اليورو عمدا مع عدم وضع احتمالات الخروج في الاعتبار.
The bans are especially ironic, given that, according to UNESCO, Iran has the highest rate of female to male undergraduates in the world.
والواقع أن هذا الحظر لا يخلو من مفارقة عجيبة، فإيران وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة (اليونسكو) لديها أعلى نسبة من الإناث إلى الذكور من الدارسين في الجامعات على مستوى العالم.
Vulnerability exists at levels far above the World Bank s 1.25 day poverty threshold, especially given rising job insecurity and inadequate social protection worldwide.
ويتجلى هذا الضعف بمستويات أعلى كثيرا من عتبة الفقر التي حددها البنك الدولي بما يعادل 1.25 دولار يوميا، وخاصة في ضوء ارتفاع مستويات انعدام الأمان الوظيفي وعدم كفاية الحماية الاجتماعية في مختلف أنحاء العالم.
If heeded, as appears to be the case in many countries, the results will be disastrous, especially given the fragility of the recovery.
وإذا لاقت هذه الدعوات آذانا صاغية، كما حدث في العديد من البلدان، فإن النتائج سوف تكون مأساوية، وخاصة في ظل هشاشة التعافي.

 

Related searches : Especially Given That - Especially With - Especially Designed - Especially Not - But Especially - Especially Concerning - And Especially - Especially Regarding - Especially Useful - Especially That - Especially Interested - Especially Those