Translation of "escalating this" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

This might, in turn, prevent prevailing uncertainties from escalating into actual conflicts.
وهذا بدوره يمكن أن يمنــع تحول أوجه عدم اليقين السائدة فيما بينها إلى صراعات حقيقية.
And it's an escalating problem too.
و هذه مشكلة متصاعدة أيضا .
And hey, while we're escalating the situation,
سأقوم بتصعيد الوضع الآن
These conferences are held at a time when conflicts are escalating, and this is no accident.
وهــذه المؤتمـرات عقدت في وقت تتصاعد فيه اﻷزمات ولم يحــدث هذا مصادفة.
Meanwhile, the crisis over Iran s nuclear program is escalating.
وفي الوقت نفسه، تتصاعد أزمة البرنامج النووي الإيراني.
To date, Iraqi officials have not been willing to deal with this escalating violence against women, or even to discuss it.
وحتى اليوم لم يتمكن المسئولون العراقيون من التعامل مع هذا العنف المتصاعد ضد النساء، أو حتى مناقشة الأمر.
On the contrary, since 2005, the FARC has been escalating its attacks.
بل إن الأمر على العكس من ذلك، فمنذ عام 2005 كانت القوات المسلحة الثورية تصعد من هجماتها.
That certainly will not be accomplished by escalating hostilities or authorizing rearmament.
ومن المؤكد أن هذا لن يتأتى بتصعيد القتال أو بإعطاء اﻹذن بإعادة التسلح.
The escalating violence in Iraq gives a bleak impression of that country s prospects.
إن العنف المتصاعد في العراق يترك انطباعا كئيبا بشأن مستقبل ذلك البلد.
He put less enthusiasm into the work, leading to escalating arguments with Lewis.
كان يشارك بحماسة أقل في العمل، مما أدى إلى تصاعد الجدل مع لويس.
Women also suffered disproportionately from the effects of escalating civil and ethnic conflicts.
وتعاني المرأة أيضا من الآثار غير المتناسبة لتصاعد الصراعات المدنية والإثنية.
Elsewhere in the Middle East, tensions are either escalating or are brewing dangerously.
وفي أماكن أخرى بالشرق الأوسط، تتصاعد التوترات أو تلوح في الأفق بشكل خطير.
(a) Early warning measures to address existing structural problems from escalating into conflicts.
)أ( تدابير اﻻنذار المبكر الرامية الى معالجة المشاكل الهيكلية القائمة للحيلولة دون تصاعدها الى صراعات.
Australia is convinced that the United Nations can and should do more in this respect to prevent disputes from escalating into armed conflicts.
وتعرب استراليا عن اقتناعها بأن اﻷمم المتحدة يمكنها، بل عليها أن تضطلع بالمزيد في هذا الصدد لمنــع تصاعد النزاعات إلى صراعات مسلحة.
Although there are reports that show escalating emigration among Christian Palestinians (e.g. Sabella, 2004).
مﺎﻋ ﻲﻓ
Syria is a special concern. For six months we have seen escalating violence and repression.
ان الوضع في سوريا على وجه الخصوص يبعث على القلق فخلال الستة اشهر الماضية شهدنا تصاعد العنف والقمع .
Syria Untold documents the under reported peace movement, which has continued despite the escalating war.
توثق سوريا حكاية لم ت رو للحركة السلمية التي استمرت على الرغم من تصاعد الحرب.
50. Guam apos s economy has also been experiencing a rapidly escalating rate of inflation.
٥٠ ويعاني اقتصاد غوام أيضا من تصاعد سريع في معدل التضخم.
Escalating arms expenditures continue to consume too large a share of productive resources and capacities.
فتصاعد نفقات اﻷسلحة ما زال يستهلك قسما كبيـــرا من المــوارد والقدرات اﻻنتاجية.
The escalating crisis of legitimacy forced the government to invent imaginative ways to justify its power.
وبفعل أزمة الشرعية المتصاعدة اضطرت الحكومة إلى اختراع طرق مبتكرة لتبرير سلطتها.
Thus, Iraq is seeing both escalating intra sectarian violence and cautious steps towards inter sectarian alliances.
وهذا يعني أن العراق تشهد عنفا متصاعدا بين الطوائف، إلا أنها في نفس الوقت تشهد خطوات حذرة نحو تأسيس تحالفات بين الطوائف المختلفة.
The second major problem that cries out for a speedy solution is the escalating political violence.
أما المشكلة الرئيسية الثانية التي تستدعي حﻻ عاجﻻ فهي العنف السياسي المتصاعد.
Although the violence was escalating, the death toll was still in the thousands, not tens of thousands.
وبرغم تصاعد أعمال العنف، فإن أعداد القتلى كانت لا تزال بالألاف، وليس عشرات الآلاف.
With the escalating number of complex emergencies, international attention has been shifting from sudden onset natural disasters.
ونظرا لتصاعد عدد حاﻻت الطوارئ المعقــدة، تحول اهتمام المجتمع الدولي عن الكوارث الطبيعيــة المفاجئة.
quot The town has been shelled throughout the night, the attacks escalating since 6 a.m. in particular.
quot تعرضت المدينة للقصف طوال الليل، وأخذت اﻻعتداءات تتصاعد منذ الساعة ٠٠ ٦ بوجه خاص.
42. According to the 1992 Guam Annual Economic Review, the Territory continued to experience rapidly escalating inflation.
٢٤ وجاء في quot اﻻستعراض اﻻقتصادي السنوي لغوام لعام ١٩٩٢ quot أن اﻻقليم مافتئ يعاني من تضخم متصاعد بسرعة.
It will produce a juggernaut of escalating regulation and surveillance, which will reduce trust further and encourage cheating.
فهو لابد وأن ينتج قوة ساحقة تدفع المجتمع إلى تصعيد التنظيمات وتضخيم الأجهزة الرقابية والإشرافية، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم انعدام الثقة ويشجع على الغش.
The news of the currently escalating violence in the occupied Palestinian territories was therefore highly regrettable and distressing.
إن الأخبار المتعلقة بتصاعد عمليات العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة هذه الأيام تبعث على القلق الشديد.
Condemns repeated Israeli threats against Syria aiming at wrecking the peace process and escalating tension in the region.
5 يدين التهديدات الإسرائيلية المتكررة الموجهة ضد سورية والرامية إلى تدمير عملية السلام وتصعيد التوتر في المنطقة.
The never subsiding indeed, escalating violence we witness daily across our border is fast becoming a cultural phenomenon.
إن العنف الذي ﻻ يهمد إطﻻقا بل ويتصاعد والذي نشهده يوميـــا عبر حدودنا أخذ يتحول بسرعة الى ظاهرة ثقافية.
As a result of these developments, I consulted with my Special Envoy on the escalating situation in Tajikistan.
ونتيجة لهذه التطورات، استشرت مبعوثي الخاص فيما يتعلق بتفاقم الحالة في طاجيكستان.
As the war drags on, positive results are nowhere to be seen, while violence in the country is escalating.
فبينما تستمر الحرب، لم نشهد أي نتائج إيجابية، في حين أخذ العنف في البلاد في التصاعد بشكل ملموس.
The greatest danger is that an escalating fear of enmity in the three countries becomes a self fulfilling prophecy.
ويتمثل الخوف الأعظم هنا في أن تتحول المخاوف المتصاعدة من العداوة في البلدان الثلاثة إلى حقيقة واقعة.
But will tax revenues rise fast enough to offset the escalating cost of servicing the government s mountain of debt?
ولكن هل ترتفع عائدات الضرائب بالسرعة الكافية للتعويض عن ارتفاع تكاليف خدمة جبل الديون الحكومية
Due to the escalating political tensions, and the outbreak of World War II, these developments were largely kept secret.
نتيجة لتصاعد حدة التوترات السياسية واندلاع الحرب العالمية الثانية، ظلت هذه التطورات إلى حد كبير قيد السرية.
My envoys used their good offices in seeking peace agreements or in trying to prevent disputes from violently escalating.
وقد بذل مبعوثي مساعيهم الحميدة من أجل التوصل إلى اتفاقات سلام أو سعيا لمنع تصاعد النـزاعات إلى حد يفضي إلى العنف.
To break the escalating cycle of violence requires the cooperation of the Government and all parties in South Africa.
لذا، يقتضي قطع دورة العنف المتصاعد تعاون الحكومة واﻷحزاب جميعا في جنوب افريقيا.
35. The Inyandza National Movement stated in its submission that many attempts to stop the escalating violence had failed.
٣٥ وذكرت حركة إنياندزا الوطنية في بيانها أن المحاوﻻت العديدة التي بذلت لوقف تصاعد العنف باءت بالفشل.
That was the beginning of an escalating U.S. involvement there that we do not pay for at the pump.
وكان ذلك بداية التدخل الأمريكي المتزايد هناك نحن لا ندفع من أجل المضخة
With American influence at low ebb, the world is in danger of sliding into a vicious cycle of escalating violence.
مع انحسار مد النفوذ الأميركي أصبح العالم ع ـرضة لخطر الانزلاق إلى حلقة مفرغة من العنف المتصاعد.
There will be no end to the vicious circle of escalating violence without a political settlement of the Palestine question.
ولن يتسنى لنا كسر هذه الحلقة المفرغة من العنف المتصاعد إلا بالتسوية السياسية للقضية الفلسطينية.
The perpetrator is also likely to engage in ever escalating rationalizations, often arguing that the offenses serve a greater good.
وكثيرا ما ينخرط مرتكبو مثل هذه الجرائم في محاولات تبريرية متصاعدة، فيزعمون في كثير من الأحيان أن هذه الانتهاكات تخدم قضية أعظم.
Our debates are unfolding against a backdrop of escalating oil prices, whose worst fallout we may have yet to see.
وتجري مناقشاتنا هذه على خلفية ارتفاع مستمر في أسعار النفط، وربما لم نشهد بعد أسوأ آثار هذا الارتفاع.
United Nations staff members continue to face serious and often escalating threats in carrying out their duties in the field.
231 لا يزال موظفو الأمم المتحدة يواجهون تهديدات خطيرة وغالبا متصاعدة أثناء القيام بواجباتهم في الميدان.
With unemployment rising, income dropping to record low levels, and internal tensions escalating, fighting between supporters of Hamas and Fatah began.
ومع ارتفاع معدلات البطالة، وهبوط الدخول إلى مستويات متدنية غير مسبوقة، وتصاعد التوترات الداخلية، اندلع الاقتتال بين مؤيدي حماس ومؤيدي فتح.

 

Related searches : Escalating Costs - Escalating Crisis - Escalating Conflict - Ever Escalating - Before Escalating - Escalating Issues - Escalating Tensions - Escalating Series - Escalating Doses - Escalating Violence - Rapidly Escalating - Escalating Prices - Escalating Demands - Is Escalating