Translation of "enhance the right" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Enhance - translation : Enhance the right - translation : Right - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Enhance
حس ن
Governments must create the right policy environment to allow for appropriate investments in research and development to enhance productivity and increase production.
بل لابد وأن تعمل الحكومات على خلق البيئة السياسية الملائمة للسماح بالاستثمارات المناسبة في الأبحاث والتنمية بهدف تعزيز الإنتاجية وزيادة الإنتاج.
This proposal, which would enhance the representative character of the Council, would not affect its effective functioning. B. Voting. Privilege of the right of veto
٥ وغواتيماﻻ مقتنعة بأن هذه التغييرات البعيدة اﻷثر تتطلب مزيدا من المشاركة من جانب جميع أعضاء المجتمع الدولي تمشيا مع مبدأي المسؤولية والتضامن في صون السلم واﻷمن الدوليين.
Enhance the quality of an image
حس ن جودة من صورةComment
Enhance the effectiveness of SIDS TAP.
سيعزز فعالية برنامج المساعدة التقنية للدول النامية الجزرية الصغيرة.
to enhance maritime security
أنشطة المنظمة البحرية الدولية لتعزيز الأمن البحري
This should enhance confidence in the UN.
وهذا من شأنه أن يعزز الثقة في الأمم المتحدة.
The special measures to enhance maritime security
التدابير الخاصة لتعزيز الأمن البحري
Unless we enhance the lifes of people.
الى ان تصبح في متناول اليد لرفع مستوى معيشة البشر
Efforts towards finding long term solutions will continue by negotiating with the Philippine Government the possibility of local integration and the right to work to enhance self reliance.
كما ستواصل الجهود المبذولة ﻹيجاد حلول طويلة اﻷجل بالتفاوض مع الحكومة الفلبينية على إمكانية اﻹدماج المحلي ومنح الحق في العمل لتعزيز اﻻعتماد على النفس.
These are small steps, but they do go in the right direction, and the Council should be encouraged to take more innovative steps to enhance transparency and democratization.
هذه خطوات صغيرة، ولكنها تتم على الطريق الصحيح. وينبغي تشجيع المجلس على أن يتخذ المزيد من الخطوات اﻻبتكارية التي ترمي إلى تعزيز الشفافية وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه.
(d) Enhance inter agency cooperation.
(د) تعزيز التعاون بين الوكالات.
(d) Enhance aquaculture (mariculture) activities
(د) تعزيز أنشطة تربية الأحياء المائية (تربية الأحياء البحرية)
They can enhance economic potential.
ويمكن أن تعزز القدرة اﻻقتصادية.
The organs and specialized agencies related to human rights should continue to enhance the coordination of their activities based on the consistent and objective application of international human right instruments, including the promotion of the progressive realization of the right to adequate food.
15 ينبغي على الهيئات والوكالات المختصة العاملة في ميدان حقوق الإنسان أن تستمر في تعزيز تنسيق أنشطتها بالاستناد إلى التطبيق الموائم والموضوعي لصكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الترويج للإعمال المطرد للحق في غذاء كاف .
Second, the government must enhance its communication strategy.
والثانية تتلخص في ضرورة عمل الحكومة على تعزيز استراتيجية الاتصال وتبادل المعلومات والأفكار.
(b) Enhance the consolidated website and supporting infrastructure
(ب) تعزيز الموقع الموحد على الشبكة ودعم البنية التحتية
III. TECHNICAL COOPERATION ACTIVITIES TO ENHANCE THE CAPACITY
المنهجية التقييم ثالثا
VI. MEASURES TO ENHANCE THE PERFORMANCE PRODUCTIVITY AND
سادسا تدابير لتحسين آداء وحدة التفتيش المشتركة وإنتاجيتها وأثرها
And the question will certainly loom that if functions can be restored for those in need, is it right to use these technologies to enhance the abilities of healthy individuals?
ولا شك أن السؤال الذي لابد وأن ي طرح هنا هو إذا كان بوسعنا إعادة الوظائف الجسمانية لهؤلاء الذين يحتاجون إليها، فهل من الصواب أن نستخدم هذه التقنيات العلمية لتعزيز قدرات الأفراد الأصحاء
C. Actions to enhance disaster preparedness
جيم اﻻجراءات المتعلقة بتعزيز التأهب لمواجهة الكوارث
In our view, States themselves must also enhance and continue to enhance international cooperation to counter nuclear proliferation.
ونرى أنه يجب على الدول نفسها أيضا أن تعزز وتواصل تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الانتشار النووي.
(f) Enhance the accessibility and effectiveness of habeas corpus
(و) تعزيز إمكانية الاستفادة من حق المثول أمام القضاء وزيادة فعاليته
Targeting incentives to enhance the economic role of women
وضع حوافز لتعزيز الدور اﻻقتصادي للمرأة
Such reporting would enhance the policy of preventive diplomacy.
ومن شأن هذه التقارير أن تزيد من كفاءة سياسة الدبلوماسية الوقائية.
But reaching this target is not enough. Governments must create the right policy environment to allow for appropriate investments in research and development to enhance productivity and increase production.
بيد أن بلوغ هذا الهدف لا يكفي. بل لابد وأن تعمل الحكومات على خلق البيئة السياسية الملائمة للسماح بالاستثمارات المناسبة في الأبحاث والتنمية بهدف تعزيز الإنتاجية وزيادة الإنتاج.
In his opinion, the regulations governing recreational fishing are designed to enhance sports fishing and make clear that all fishing is done as a privilege and not a right.
ويرى أن التشريعات الناظمة لصيد السمك للأغراض الترفيهية موجهة لترويج رياضة صيد السمك وتنص بوضوح على أن ممارسة جميع أنشطة صيد السمك تعتبر امتيازا وليس حقا .
This entails, first and foremost, abandoning the perception of a tradeoff between building more cities to accommodate rapid urban growth and building cities right to enhance social and environmental outcomes.
وهذا يستلزم أولا وقبل كل شيء التخلي عن مفهوم المقايضة بين بناء المزيد من المدن من أجل استيعاب النمو الحضري السريع و بناء المدن على النحو السليم من أجل تعزيز النتائج الاجتماعية والبيئية.
That would also enhance the overall effectiveness of peacekeeping operations.
وهذا من شأنه أيضا أن يعزز فعالية عمليات حفظ السلام بوجه عام.
It will also enhance stability and security in the region.
وسيعزز أيضا اﻷمن واﻻستقرار في المنطقة.
Greater transparency would certainly enhance the Council apos s credibility.
فزيادة العﻻنية في أنشطة مجلس اﻷمن من شأنها أن تزيد من مصداقيته.
The second priority has been to enhance private sector productivity.
وأعطيت اﻷولوية الثانية لتعزيز إنتاجية القطاع الخاص.
The Committee welcomes efforts to enhance support to national execution.
واللجنة ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الدعم المقدم للتنفيذ الوطني للبرامج.
We need to enhance security in the camps outside Rwanda.
إننــا بحاجة إلى تعزيز اﻷمن في المعسكرات خارج رواندا.
Every country was trying to cope with the impact of emerging technologies and to put through the right mix of policies and programmes designed to enhance their endogenous capacities and comparative advantages.
وأشار الى أن كل بلد يحاول أن يتوافق مع أثر التكنولوجيات الناشئة وأن طرح التوليفة الصحيحة من السياسات والبرامج الرامية الى تعزيز القدرات الوطنية والمزايا النسبية.
Governments can enhance growth by increasing inclusiveness.
فالحكومات قادرة على تعزيز النمو بتعميم الفوائد.
Enhance local deliberative and problem solving capacity
تعزيز قدرات اتخاذ القرار وتسوية المشاكل على الصعيد المحلي
to enhance these communities' access to land.
تعزيز إمكانية حصول هذه المجتمعات على الأراضي.
To enhance relations between journalists and scientists.
ويهدف إلى تعزيز العﻻقات بين الصحفيين والعلماء.
enhance pollution control measures and energy recovery
تعزيز تدابير مراقبة التلـــوث واستعـادة الطاقة
Strategies to enhance the performance of each function are described below.
ويرد أدناه وصف لاستراتيجيات النهوض بأداء كل وظيفة من هذه الوظائف.
One noble goal is to enhance the accountability of senior managers.
وأحد الأهداف النبيلة تعزيز مساءلة كبار المدراء.
That will indeed help enhance acceptance and understanding of the Court.
وسوف يساعد ذلك بالفعل على زيادة تقبل المحكمة وفهمها.
VI. MEASURES TO ENHANCE THE PERFORMANCE, PRODUCTIVITY AND IMPACT OF JIU
سادســا تدابير لتحسين أداء وحدة التفتيش المشتركة وإنتاجيتها وأثرها
Hence the need to encourage and enhance regional and international cooperation.
لذلك، هناك حاجة إلى تشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي.

 

Related searches : Enhance The Design - Enhance The Level - Enhance The Presentation - Enhance The Usefulness - Enhance The Range - Enhance The Idea - Enhance The Coverage - Enhance The Impression - Enhance The Status - Enhance The Dialogue - Enhance The Discussion - Enhance The Ambience - Enhance The Prestige - Enhance The Likelihood