Translation of "enhance the ambience" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ambience - translation : Enhance - translation : Enhance the ambience - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

First of all, ambience. I have a whole TEDTalk about this.
بادئ ذي بدء، الأجواء. ولي محادثة TED كاملة حول ذلك.
Enhance
حس ن
Enhance the quality of an image
حس ن جودة من صورةComment
Enhance the effectiveness of SIDS TAP.
سيعزز فعالية برنامج المساعدة التقنية للدول النامية الجزرية الصغيرة.
to enhance maritime security
أنشطة المنظمة البحرية الدولية لتعزيز الأمن البحري
This should enhance confidence in the UN.
وهذا من شأنه أن يعزز الثقة في الأمم المتحدة.
The special measures to enhance maritime security
التدابير الخاصة لتعزيز الأمن البحري
Unless we enhance the lifes of people.
الى ان تصبح في متناول اليد لرفع مستوى معيشة البشر
(d) Enhance inter agency cooperation.
(د) تعزيز التعاون بين الوكالات.
(d) Enhance aquaculture (mariculture) activities
(د) تعزيز أنشطة تربية الأحياء المائية (تربية الأحياء البحرية)
They can enhance economic potential.
ويمكن أن تعزز القدرة اﻻقتصادية.
Second, the government must enhance its communication strategy.
والثانية تتلخص في ضرورة عمل الحكومة على تعزيز استراتيجية الاتصال وتبادل المعلومات والأفكار.
(b) Enhance the consolidated website and supporting infrastructure
(ب) تعزيز الموقع الموحد على الشبكة ودعم البنية التحتية
III. TECHNICAL COOPERATION ACTIVITIES TO ENHANCE THE CAPACITY
المنهجية التقييم ثالثا
VI. MEASURES TO ENHANCE THE PERFORMANCE PRODUCTIVITY AND
سادسا تدابير لتحسين آداء وحدة التفتيش المشتركة وإنتاجيتها وأثرها
C. Actions to enhance disaster preparedness
جيم اﻻجراءات المتعلقة بتعزيز التأهب لمواجهة الكوارث
In our view, States themselves must also enhance and continue to enhance international cooperation to counter nuclear proliferation.
ونرى أنه يجب على الدول نفسها أيضا أن تعزز وتواصل تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الانتشار النووي.
(f) Enhance the accessibility and effectiveness of habeas corpus
(و) تعزيز إمكانية الاستفادة من حق المثول أمام القضاء وزيادة فعاليته
Targeting incentives to enhance the economic role of women
وضع حوافز لتعزيز الدور اﻻقتصادي للمرأة
Such reporting would enhance the policy of preventive diplomacy.
ومن شأن هذه التقارير أن تزيد من كفاءة سياسة الدبلوماسية الوقائية.
It is significant indeed that regardless of the ambience of peace, Israel has increased its military budget for next year and continues to stockpile the most modern of weapons and intransigently refuses any scrutiny of its nuclear programme which it does not accept to place under any international supervision.
فرغم أجواء السﻻم فإن اسرائيل زادت ميزانية المؤسسة العسكرية للعام القادم، وهي مستمرة في تكديس أحدث أنواع اﻷسلحة، وهي ترفض بعناد مبدأ المس ببرنامجها النووي، وتعارض حتى وضعه تحت إشراف دولي.
That would also enhance the overall effectiveness of peacekeeping operations.
وهذا من شأنه أيضا أن يعزز فعالية عمليات حفظ السلام بوجه عام.
It will also enhance stability and security in the region.
وسيعزز أيضا اﻷمن واﻻستقرار في المنطقة.
Greater transparency would certainly enhance the Council apos s credibility.
فزيادة العﻻنية في أنشطة مجلس اﻷمن من شأنها أن تزيد من مصداقيته.
The second priority has been to enhance private sector productivity.
وأعطيت اﻷولوية الثانية لتعزيز إنتاجية القطاع الخاص.
The Committee welcomes efforts to enhance support to national execution.
واللجنة ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الدعم المقدم للتنفيذ الوطني للبرامج.
We need to enhance security in the camps outside Rwanda.
إننــا بحاجة إلى تعزيز اﻷمن في المعسكرات خارج رواندا.
Governments can enhance growth by increasing inclusiveness.
فالحكومات قادرة على تعزيز النمو بتعميم الفوائد.
Enhance local deliberative and problem solving capacity
تعزيز قدرات اتخاذ القرار وتسوية المشاكل على الصعيد المحلي
to enhance these communities' access to land.
تعزيز إمكانية حصول هذه المجتمعات على الأراضي.
To enhance relations between journalists and scientists.
ويهدف إلى تعزيز العﻻقات بين الصحفيين والعلماء.
enhance pollution control measures and energy recovery
تعزيز تدابير مراقبة التلـــوث واستعـادة الطاقة
Strategies to enhance the performance of each function are described below.
ويرد أدناه وصف لاستراتيجيات النهوض بأداء كل وظيفة من هذه الوظائف.
One noble goal is to enhance the accountability of senior managers.
وأحد الأهداف النبيلة تعزيز مساءلة كبار المدراء.
That will indeed help enhance acceptance and understanding of the Court.
وسوف يساعد ذلك بالفعل على زيادة تقبل المحكمة وفهمها.
VI. MEASURES TO ENHANCE THE PERFORMANCE, PRODUCTIVITY AND IMPACT OF JIU
سادســا تدابير لتحسين أداء وحدة التفتيش المشتركة وإنتاجيتها وأثرها
Hence the need to encourage and enhance regional and international cooperation.
لذلك، هناك حاجة إلى تشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي.
How do you enhance the sensitivity of people to Indian ness.
كيف يمكن تحسين فهم الناس لتلك الظاهرة الهندية
The resolution of this problem will enhance stability in the Balkan region.
إن حل هذه المشكلة سيعزز اﻻستقرار في منطقة البلقان.
Such reports would considerably enhance the preventive function of the United Nations.
وستكون هذه التقارير عمﻻ معززا بصورة كبيرة للدور الوقائي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة.
Measures to enhance cooperation with law enforcement authorities
تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون
Early election was also thought to enhance cooperation.
وهناك اعتقاد أيضا بأن الانتخابات المبكرة تعزز التعاون.
Enhance cooperation and coordination among relevant domestic agencies.
1 على كل الدول توضيح أن ليس هناك من سبب كان لتبرير استهداف المدنيين.
C. Actions to enhance disaster preparedness . 74 21
اﻻجراءات المتعلقة بتعزيز التأهب لمواجهة الكوارث
It will enhance any collection of fine art.
ستكون إضافة كبيرة لأى مجموعة فنية

 

Related searches : Ambience Light - Relaxed Ambience - Room Ambience - Unique Ambience - Ambience Sound - Ambience Lighting - Pleasant Ambience - Spacious Ambience - Welcoming Ambience - Special Ambience - Nice Ambience - Natural Ambience - Warm Ambience