Translation of "enacted tax laws" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Laws enacted or amended. | (ب) القوانين الصادرة أو المعدلة |
AntiProstitution Laws Enacted. Well, I'll be... | تم سن قوانين مكافحة البغاء ...يا للـ |
Laws enacted in Pakistan cannot contravene these Constitutional provisions. | ولا يجوز أن تخالف القوانين الصادرة في باكستان هذه الأحكام الدستورية. |
In fact, no such laws have been enacted so far. | إلا أنه في الواقع لم ت سن بعد قوانين مثل هذه. |
More promising is the 150 billion tax cut that the US Congress recently enacted. | أما ما يبعث على التفاؤل فهو التخفيض الذي بلغ مائة وخمسين مليار دولار للضرائب، والذي صدق عليه الكونغرس مؤخرا . |
A number of recently enacted laws have assisted in the battle against trafficking. | 147 وثمة عدد من القوانين، التي صدرت أخيرا، قد ساعدت في المعركة الدائرة ضد الاتجار. |
The Libyan Arab Jamahiriya had enacted laws that guaranteed the rights of women. | وقد سن ت الجمهورية العربية الليبية قوانين تضمن للمرأة حرياتها. |
There are no laws that have been specifically enacted to prevent Al Qaida activities. | ولم تسن على وجه التحديد، أية قوانين لمنع أنشطة القاعدة. |
On 14 July 1993 Myanmar enacted new legislation on children and repealed obsolete laws. | وفي ٤١ تموز يوليه ٣٩٩١، سنت ميانمار تشريعا يتعلق باﻷطفال وألغت القوانين العتيقة. |
I'll make laws for you that will tax your constitutions. | سأسن قوانين ستثقل دساتيركم |
Laws were enacted on volunteering by youth in Bosnia and Herzegovina and the Czech Republic. | وصدرت قوانين لتنظيم تطوع الشباب في البوسنة والهرسك والجمهورية التشيكية. |
Several volumes of Smith's Laws , enacted from 1700 through 1829, contain certain public and private laws of the Province and Commonwealth of Pennsylvania. | ويحتوي العديد من المجلدات التي تتناول قانون سميث ، الصادر في الفترة من 1700 حتى 1829، على بعض القوانين العامة والخاصة لإقليم كومنولث وولاية بنسلفانيا. |
Various laws, treaties, and legislation have been enacted between European immigrants and First Nations across Canada. | وتم عقد العديد من القوانين والمعاهدات والتشريعات بين المهاجرين الأوروبيين والأمم الأولى في جميع أنحاء كندا. |
The laws and administrative provisions listed above were enacted prior to Pakistan's accession to the Convention. | 35 وقد صدرت القوانين والأحكام الواردة أعلاه قبل انضمام باكستان إلى الاتفاقية إذ ساد شعور بصلاحيتها وتنفيذها لالتزامات باكستان بموجب حكم أو أكثر من أحكام الاتفاقية. |
The State has enacted laws to protect society, particularly children, from exploitation, neglect and inhuman treatment. | م راقبة الأمراض الوبائية والسارية ومنع انتشارها. |
The laws adopted in the past two years relate to social, finance and customs issues and various tax laws. | وتتعلق القوانين التي اعتمدت في السنتين الأخيرتين بمسائل اجتماعية ومالية وعرفية وبعدة قوانين ضريبية. |
A number of new laws, including laws on the security service, militia, the public prosecutor apos s office and operative search activities, had been enacted. | وإنها قد أصدرت قوانين جديدة تعني بوجه خاص بخدمات اﻷمن والميليشيا والنيابة العامة وأنشطة التحقيق. |
Even fewer countries have enacted laws to protect vulnerable populations from discrimination, including displaced populations and refugees. | بل إن عددا أقل من البلدان سن قوانين لحماية الفئات السكانية الضعيفة من التمييز، بما في ذلك المشردون واللاجئون. |
Different land ministries have drawn up policies and programmes and even enacted laws to address this issue. | ولقد وضعت مختلف الوزارات التي تعنى بشؤون اﻷراضي سياسات وبرامج، بل سنت قوانين، للتصدي لهذه المسألة. |
Attempts at resettlement were blocked by a variety of discriminatory laws enacted in Arab countries such as | كل محاولة لتوطينهم منعت بشتى القوانين المميزة ضدهم والتي سنتها الدول العربية، مثل |
He pointed out, however, that the Model Laws had been enacted by many jurisdictions without the reliability test. | وأشار إلى أن ولايات قضائية عديدة اشترعت القوانين النموذجية، مع ذلك، بدون اختبار الموثوقية. |
They believe that because they can amend the tax laws they can amend the laws of nature too, but they can't. | هم يصدقون ان قيامهم بتعديل قوانين الضرائب يعني انهم يستطيعون تعديل قوانين الطبيعة, لكنهم لا يستطيعون. |
Similarly, others have suggested that any country which modifies its tax laws to attract foreign capital could be considered a tax haven. | وبالمثل، اقترح آخرون أن أي بلد يعدل قوانينه الضريبية لاجتذاب رؤوس الأموال الأجنبية يمكن أن يعتبر ملاذا ضريبيا ) 2 . |
The US Congress and the Bush administration enacted a 100 billion tax rebate in an attempt to stimulate consumer spending. | أقر الكونغرس الأميركي وإدارةبوش تخفيضا ضريبيا بلغت قيمته مائة مليار دولار أميركي سعيا إلى تحفيز الإنفاق الاستهلاكي. |
If the recently enacted laws are to have the intended effect, Indian society must reject discriminatory mindsets and practices. | لو اردنا ان تحقق القوانين التي تم اصدارها مؤخرا الاثر المتوقع فإن على المجتمع الهندي ان يرفض المفاهيم والتصرفات السلوكية التي تنطوي على التمييز. |
Another obstacle was the psychological reluctance on the part of both women and men to accept the enacted new laws. | وثمة عقبة أخرى هي في عدم تقبل المرأة والرجل نفسيا ما يسن من قوانين جديدة. |
Such FDI policies include investment subsidies, tax abatements, and exemptions from domestic regulation and laws. | وتتضمن سياسات تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي تقديم حوافز الاستثمار، والإعفاءات الضريبية، والاستثناءات من التنظيمات والقوانين المحلية. |
Laws against genital mutilation are not enacted for the sake of secularism, but to protect the physical integrity of young women. | فالقوانين التي تم وضعها ضد تشويه الأعضاء الجنسية (الختان) لم ت فر ض من أجل حماية العلمانية، بل لحماية السلامة البدنية للنساء الشابات. |
A one year cut of the payroll tax rate by two percentage points was enacted in order to lock in this favorable outlook. | ثم صدر تشريع يقضي بخفض الضريبة على الرواتب لمدة عام واحد بمقدار نقطتين مئويتين من أجل تأمين هذه التوقعات المواتية. |
In fact, the recently enacted electoral laws, which have been met with international condemnation, already point to a process that lacks credibility. | والواقع أن القوانين الانتخابية التي استنتها حكومة بورما مؤخرا ، والتي قوبلت بإدانة دولية، تشير بالفعل إلى عملية انتخابية تفتقر إلى المصداقية. |
Many States, however, have enacted laws that are considerably broader than this definition, frequently using sweeping, vague and or ambiguous terms and concepts. | إلا أن دولا كثيرة قد سنت قوانين ذات نطاق أوسع بكثير من هذا التعريف مستخدمة في حالات كثيرة مصطلحات ومفاهيم فضفاضة و أو مبهمة و أو غامضة. |
It has allocated special property areas designated for youth infrastructure development and enacted laws to protect young people from discrimination in leasing land. | وخصصت الحكومة مناطق للملكية الخاصة ص ممت لتطوير الهياكل الأساسية المتصلة للشباب وسنت الحكومة قوانين لحماية الشباب من التمييز في مجال استئجار الأراضي. |
The associated revenue increase was, at least, across the board, rather than the unbalanced hike in marginal tax rates at the top that was enacted. | وكانت الزيادة المرتبطة بهذا في العائدات شاملة لكل المجالات على الأقل، بدلا من الزيادة غير المتوازنة في معدلات الضريبة الهامشية التي تم تفعيلها عند القمة. |
A 2004 survey of countries in sub Saharan Africa indicates that one third have enacted laws to support orphans and to protect them from abuse. | وتشير دراسة استقصائية أ جريت في عام 2004 في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى إلى أن ثـ ـلـ ـث هذه البلدان سـن قوانين لإعالــة الأيتام وحمايتهم من الإيذاء. |
A possible response would be to restrict bank secrecy and other confidentiality laws in tax matters, as well as to institute uniform rules and standards on tax havens in all countries. | وتتمثل إحدى الاستجابات الممكنة في الحد من سرية المصارف وغيرها من قوانين السرية في مسائل الضرائب، فضلا عن وضع قواعد ومعايير موحدة بشأن الملاذات الضرائبية في جميع البلدان. |
For example, American tax and bankruptcy laws, combined with deregulation policies, effectively encouraged the creation of a hypertrophied financial sector. | على سبيل المثال، عملت قوانين الضرائب والإفلاس الأميركية، مقترنة بسياسات إلغاء القيود التنظيمية، على تشجيع إنشاء قطاع مالي بالغ الضخامة. |
The Department also issues an annual summary of its operations, including new state laws that directly affect the tax division. | وتقدم الإدارة استعراضا سنويا لعملياتها، بما في ذلك قوانين الولاية الجديدة التي تؤثر مباشرة في شعبة الضرائب. |
Instead, reasonably low and stable corporate tax rates should apply and all firms should operate under the same labour laws. | وبدﻻ من ذلك، ينبغي تطبيق معدﻻت ضريبية منخفضة ومستقرة نسبيا على الشركات، وينبغي على جميع الشركات أن تعمل في ظل قوانين عمالية واحدة. |
On the legislative front, key laws have recently been enacted to ensure the existence of an enabling environment for both the private sector and external investors. | وعلى الجبهة التشريعية سنت مؤخرا قوانين أساسية لكفالة وجود بيئة ممكنة لكل من القطاع الخاص والمستثمرين الخارجيين. |
71. Most of the new laws for which the Special Representative called in his first report have not been enacted, including those relating to the following | ٧١ لم يجر حتى اﻵن سن معظم القوانين الجديدة التي دعا الممثل الخاص إلى وضعها، بما في ذلك القوانين المتصلة بما يلي |
According to other definitions, the central feature of a haven is that its laws and other measures can be used to evade or avoid the tax laws or regulations of other jurisdictions. | وفقا لتعريفات أخرى (3) ، فإن السمة الرئيسية للملاذ الضريبي هو تقديم أو توفير قوانين وتدابير أخرى يمكن استخدامها للتهرب من الضرائب أو تجنب قوانين أو أنظمة ولايات قضائية أخرى. |
It had also adopted a number of foreign exchange, tax and other laws designed to provide legal guarantees to foreign investors. | كما أنها اعتمدت عددا من قوانين النقد اﻷجنبي والضرائب والقوانين اﻷخرى التي تستهدف توفير الضمانات القانونية للمستثمرين اﻷجانب. |
The world has changed during the last half of the century, and therefore it is not sufficient to re enforce laws that were enacted prior to 1940. | وقد تغير العالم أثناء النصف اﻷخير من القرن. وعليه، أصبح ﻻ يكفي إعادة العمل بالقوانين التي تم سنها قبل عام ١٩٤٠. |
The United States civil and criminal codes, augmented by such local laws and regulations as enacted by the territorial legislature, constitute the law adjudicated in the courts. | ويتألف قانون الفصل في المحاكم من مدونتي الوﻻيات المتحدة المدنية والجنائية، تعززها القوانين واﻷنظمة المحلية التي تسنها السلطة التشريعية لﻹقليم. |
Since Islamic teachings show great concern for the welfare, education and protection of children from harm, the Kingdom has enacted laws, including specific laws on children and general laws which pay special attention to all issues affecting children, which are consistent with the Convention on the Rights of the Child. | المرسوم الملكي رقم م 25 وتاريخ 28 جمادى الأولى 1421 (28 آب أغسطس 2000) بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Related searches : Laws Enacted - Enacted Tax Rate - Substantively Enacted - Enacted Legislation - Enacted Law - Was Enacted - Were Enacted - Are Enacted - Enacted Rate - Substantially Enacted - Enacted Target - Recently Enacted - Law Enacted