Translation of "eliminate the need" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

To eliminate terrorist violence, we will need to eliminate it in the minds of potential terrorists.
ولكي نقضي على عنف الإرهاب، علينا أن نقضي عليه في عقول الإرهابيين المحتملين.
Following this is the need to eliminate corporate welfare.
وفي أعقاب هذا تأتي ضرورة إلغاء رعاية الشركات.
You can eliminate the need to add a taper to the jaws
يمكنك إزالة الحاجة إلى إضافة تفتق للفكين
On the contrary, we need to eliminate those once generated by the cold war.
بل إننا، على النقيض من ذلك، بحاجة الى القضاء على الخطوط التي أوجدتها الحرب الباردة.
Many people feel that we need the rule of law to eliminate our problems.
العديد من الأشخاص يشعرون بأننا نحتاج إلى سلطة القانون للقضاء على هذه المشاكل.
The need to eliminate violence against women was underscored by the situation in the former Yugoslavia.
٤٤ وأشارت الى أن أهمية القضاء على العنف ضد المرأة أصبحت اكثر بروزا في ضوء الحالة في يوغوسﻻفيا السابقة.
Consequently, the need to reduce substantially and ultimately eliminate them must remain our primary goal.
وبالتالي ﻻ بد أن يظل هدفنا الرئيسي متمثﻻ في تخفيضها تخفيضا ملموسا وإزالتها في نهاية المطاف.
We must build greater consensus around the need for collective action and early diplomatic response, which can eliminate the need for military intervention.
ويجب أن نبني مزيدا من توافق الآراء حول الحاجة إلى القيام بعمل جماعي واستجابة دبلوماسية مبكرة، يمكن أن تقضي على ضرورة التدخل العسكري.
There is an urgent need to eliminate this genie before it wreaks untold havoc.
وهناك حاجة ماسة للقضاء على هذا العفريت قبل أن يحدث خرابا لم يسبق له مثيل.
Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world,
وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world,
وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
The Secretariat should pay increased attention to the need to eliminate duplication and parallelism in such projects.
وينبغي للأمانة العامة أن تولى المزيد من الاهتمام إلى الحاجة إلى القضاء على الازدواجية والتكرار في تلك المشاريع.
Such statements are encouraging but do not diminish in the least the need to eliminate torture at the root.
وهذه البيانات مشجعة، ولكنها ﻻ تقلل بأي درجة من الحاجة إلى استئصال التعذيب من جذوره.
First, there is an undisputed need to reduce and subsequently eliminate the most serious violations of human rights.
أوﻻ، هناك حاجة ﻻ جدال فيها إلى تقليل أشد انتهاكات حقـوق اﻻنســان خطــورة تمهيــدا ﻹزالتهـا.
That would eliminate the need for political negotiations or adjustments in the Fifth Committee or in the Committee on Contributions.
ومن شأن هذا أن تنتفي الحاجة الى إجراء مفاوضات سياسية أو تسويات في اللجنة الخامسة أو لجنة اﻻشتراكات.
Reconfirming the need to take measures to eliminate colonialism by 2010, as called for in its resolution 55 146,
وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55 146،
Reconfirming the need to take measures to eliminate colonialism before 2010, as called for in its resolution 55 146,
وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار قبل عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55 146،
It has pressed for multinational nuclear fuel facilities that would eliminate the need for national installations that draw proliferation concerns.
كما مارست الهيئة الضغوط من أجل إنشاء مرافق متعددة الجنسيات لتصنيع الوقود النووي، بهدف استئصال الحاجة إلى المنشآت الوطنية التي قد تثير المخاوف بشأن انتشار السلاح النووي.
All countries, including developing countries, need to work together to lower trade barriers and eliminate trade distorting subsidies.
ويتعين على جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية، أن تعمل معا لأجل تقليل الحواجز التجارية وإنهاء الإعانات الحكومية التي تشوه التجارة.
Reiterating the need to intensify the struggle to eliminate all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance throughout the world,
وإذ تعيد تأكيد ضرورة تكثيف النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع أنحاء العالم،
Reiterating the need to intensify the struggle to eliminate all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance throughout the world,
وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى تكثيف النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع أنحاء العالم،
Reiterating the need to intensify the struggle to eliminate all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance throughout the world,
وإذ تكرر التأكيد على الحاجة إلى تكثيف النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع أنحاء العالم،
Reiterating the need to intensify the struggle to eliminate all forms of racial discrimination throughout the world, especially its most brutal forms,
وإذ تعيد تأكيد ضرورة تكثيف النضال من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في جميع أنحاء العالم، ولا سيما أشكاله الأكثر وحشية،
Japan stresses the need to strengthen multilateral cooperation in taking effective measures to prevent, combat and eliminate all forms of terrorism.
وتؤكد اليابان على ضرورة تقوية التعاون المتعدد اﻷطراف في سبيل إنجاز تدابير فعالة لمنع جميع أشكال اﻹرهاب ومكافحتها واستئصالها.
The General Assembly affirmed the need for a comprehensive strategy to eliminate future sexual exploitation and abuse in United Nations peacekeeping operations.
وأكدت الجمعية العامة ضرورة وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال والإيذاء الجنسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل.
That division of labour was changing as men became more aware of the Convention and the need to eliminate discrimination against women.
ويتغير هذا التوزيع للعمل نظرا لأن الرجال أصبحوا مطلعين على الاتفاقية، وعلى ضرورة القضاء على التمييز ضد المرأة.
Indeed, the central purpose of the Protocol is to eliminate the need for any such trigger, as was contained in the 1994 Convention.
والواقع أن الغرض الرئيسي للبروتوكول هو استبعاد الحاجة إلى مثل هذه الآلية، على نحو ما ورد في اتفاقية عام 1994.
UNESCO has concerned itself with the need to eliminate such prejudices and misrepresentations in history textbooks, but much remains to be done.
وقد عنيت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بالحاجة إلى القضاء على هذه التحيزات والتشويهات الموجودة في كتب التاريخ المدرسية، لكن كثيرا من العمل لا يزال مطلوبا.
National policies and practices need to be reviewed in order to eliminate discrimination against migrant women in employment in the service sector.
63 ويلزم استعراض السياسات والممارسات الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المهاجرات في مجال العمالة في قطاع الخدمات.
Scientists like James Hansen tell us we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy in just a few decades.
العلماء مثل جيمس هانسن يخبروننا أنه علينا أن نزيل انبعاث ثنائي أكسيد الكربون من الإقتصاد في غضون عقود قليلة.
The Assembly had emphasized the need to develop a methodology which would eliminate that anomaly or reduce it significantly, either immediately or gradually.
وأكدت الجمعية العامة على ضرورة استحداث منهجية للقضاء على مفارقة quot انعكاس الدخل quot أو تخفيضها تخفيضا ذا شأن إما دفعة واحدة أو بالتدريج.
like eliminate restrictions.
مثل إزالة القيود.
It also clearly established the link between universality and equality, and stressed the need to eliminate all discrimination based on race and similar factors.
كما أقر بكل وضوح الصلة بين العالمية والمساواة وشدد على ضرورة إلغاء أي تمييز قائم على العامل العنصري أو أية عوامل مماثلة.
Reconfirming the need to take measures to eliminate colonialism before 2010, as called for in its resolution 55 146 of 8 December 2000,
وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار قبل عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55 146 المؤرخ 8 كانون الأول ديسمبر 2000،
And there are the times where we take other species and we turn them into evil awful things that we need to eliminate.
وهناك أوقات حيث نأخذ الأنواع الأخرى ونحن تحويلها إلى أشياء فظيعة الشر الذي نحن بحاجة إلى القضاء. وكما سمعنا وكما نعرف نحن
Besides the need to eliminate these barriers, full participation of women requires the existence of a separate system working exclusively for the advancement of women.
وعــلاوة علـــى ضـــرورة إزالـــة هــــذه الحواجز، فإن المشاركة الكاملة للمرأة تقتضي وجـــود نظــــام مستقل يعمل على وجـــه الحصـــر من أجل النهوض بها.
The need to devote more attention to combating the HIV AIDS pandemic, to eliminate gender disparities and to ensure the involvement of youth was emphasized.
وتم التأكيد كذلك على ضرورة تخصيص المزيد من الاهتمام لمكافحة مرض نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة الإيدز والقضاء على أوجه التفاوت الجنسانية، وضمان إشراك الشباب.
Fiscal reform We desperately need you to eliminate the looming fiscal cliff in the context of medium term reforms of both the tax system and entitlements.
الإصلاح المالي نحن في احتياج ماس إلى التخلص من شبح الهاوية المالية الذي يخيم على البلاد في سياق إصلاحات متوسطة الأمد لكل من النظام الضريبي ونظام الاستحقاق ت. وهذا من شأنه أن يسمح أيضا بقدر أعظم من التحفيز المالي في وقت حيث تتباطأ المكونات الأخرى للطلب الكلي.
Fiscal reform We desperately need you to eliminate the looming fiscal cliff in the context of medium term reforms of both the tax system and entitlements.
الإصلاح المالي نحن في احتياج ماس إلى التخلص من شبح الهاوية المالية الذي يخيم على البلاد في سياق إصلاحات متوسطة الأمد لكل من النظام الضريبي ونظام الاستحقاقات.
Eliminate violence against women
ينبغي القيام بما يلي
Eliminate extremes of wealth
القضاء على الغنى الفاحش
MEASURES TO ELIMINATE INTERNATIONAL
التدابير الرامية إلى القضاء
Such partitions would also eliminate the need for complex peripheral processing equipment that would be necessary to separate the products prior to use in most applications.
وهذه الأولويات من شأنها أيضا أن تقضي على الحاجة إلى معدات معالجة طرفية معقدة التي تشكل ضرورة لفصل المنتجات قبل استخدامها في أغلب التطبيقات.
It is from the need to eliminate this scourge that the notion of shared responsibility invoked by General Assembly resolution 47 102 takes its full meaning.
إن الحاجة إلى القضاء على هذه اﻵفة هــي التي تعطـي المعنى الكامل لفكرة تقاسم المسؤولية التي نص عليها قرار الجمعية العامة ٤٧ ١٠٢.
While NATO and the EU have improved their working relations, more steps need to be taken to eliminate mistrust, unhealthy competition, and information sharing blockages.
وعلى الرغم من تحسن علاقات العمل القائمة بين منظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي، إلا أن المزيد من الخطوات لابد وأن تتخذ لتقليل سوء الظن وعدم الثقة، والمنافسة غير الصحية، وإزالة العقبات التي تحول دون مشاركة المعلومات.

 

Related searches : Eliminate The Consequences - Eliminate The Impact - Eliminate The Hassle - Eliminate The Possibility - Eliminate The Chance - Eliminate The Use - Eliminate The Potential - Eliminate The Threat - Eliminate The Likelihood - Eliminate Costs - Eliminate Doubts - Eliminate Claims - Completely Eliminate