Translation of "efforts to maintain" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Efforts - translation : Efforts to maintain - translation : Maintain - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

(d) To exert maximum efforts to maintain the peaceful social coexistence between different tribes in Darfur
(د) بذل قصارى الجهود من أجل الحفاظ على التعايش الاجتماعي السلمي بين مختلف القبائل في دارفور
In that context, I would like to stress once again the importance of efforts to maintain peace.
وفي ذلك السياق، أود أن أشدد مرة أخرى على أهمية الجهود المبذولة للحفاظ على السلام.
It is necessary that the international community continue its efforts to maintain international peace and security.
ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي جهوده لصون السلم والأمن الدوليين.
In its efforts to maintain good relations with neighbouring countries, Lithuania seeks to address any disagreements through negotiations.
إن ليتوانيا، في جهودها للمحافظة على عﻻقات طيبة مع البلدان المجاورة، تسعى دائما إلى تسوية أي خﻻف من طريق المفاوضات.
I express my appreciation for their efforts and continue to urge them to maintain their determination to help Somalia.
73 وأعرب هنا عن تقديري لجهودهم، وأواصل حثهم على الثبات على عزمهم على مساعدة الصومال.
They must, with our help, maintain their efforts to ensure peace, security and the rule of law.
ويجب عليهم، بمساعدتنا، أن يواصلوا جهودهم لضمان السلم والأمن وسيادة القانون.
The ultimate goal of non proliferation efforts is to maintain international and regional peace, security and stability.
والهدف النهائي لجهود عدم الانتشار هو صون السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
The people of Haiti are under severe strain, notwithstanding efforts to maintain the flow of humanitarian assistance.
ويعيش شعب هايتي في ضائقة شديدة على الرغم من الجهود المبذولة لﻹبقاء على تدفق المساعدة اﻹنسانية.
These institutions of criminal justice are also closely linked to efforts to establish and maintain international peace and security.
وترتبط أيضا مؤسسات العدالة الجنائية هذه ارتباطا وثيقا بالجهود المبذولة لإحلال وصون السلام والأمن الدوليين.
I therefore intend to maintain my efforts to reach agreement on the Varosha Nicosia International Airport package without delay.
وإنني أعتزم، لذلك، مواصلة جهودي للتوصل الى اتفاق شامل بشأن فاروشا مطار نيقوسيا الدولي دون تأخير.
Efforts for the advancement of women in the world should be combined with efforts to maintain world peace and promote economic development and social progress.
والجهود التي يبذلها العالم للنهوض بالمرأة يجب أن تكون مشفوعة بجهود لصون السلم العالمي وتشجيع التنمية اﻻقتصادية والتقدم اﻻجتماعي.
Let us join our efforts to maintain a peaceful and serene outer space, free of weapons and warfare.
فلتتضافر جهودنا حفاظا على فضاء خارجي سلمي وهادئ وخال من الأسلحة والحرب.
(b) Undertake and maintain efforts to create macroeconomic stability and carry out appropriate structural adjustment and liberalization policies
)ب( أن تبدأ وتواصل الجهود لتهيئة استقرار اقتصادي كلي وأن تنفذ سياسات مﻻئمة للتكيف الهيكلي والتحرير
UNTAC has endeavoured to maintain their deployment in Pailin as long as possible while continuing its efforts to resupply them.
ولقد سعت السلطة اﻻنتقالية للحفاظ على وزعهم في بيلين ﻷطول فترة ممكنة مع مواصلة جهودها ﻹعادة تزويدهم بالﻻزم.
Truly speaking, some efforts are being made to maintain girls at primary level in school, in order to reduce the dropout rate, and maintain them to, at least, conclude Grade 7, or basic education.
والحق يقال، تبذل حاليا بعض الجهود لإبقاء الفتيات في المستوى الابتدائي في المدارس، من أجل تقليل معدل الانقطاع عن الدراسة وإبقائهم على الأقل حتى إكمال الصف السابع أو التعليم الأساسي.
It will be interpreted as a stab in the back of US efforts to maintain stability in the region.
وإذا ما اكتملت فلسوف يتم تفسيرها باعتبارها طعنة في ظهر جهود الولايات المتحدة الرامية إلى صيانة الاستقرار في المنطقة.
The Palestinian side, for its part, made positive efforts to maintain restraint in the actions of the various parties.
وبذل الجانب الفلسطيني، بدوره، جهودا ايجابية للحفاظ على الانضباط في أعمال شتى الأطراف.
One of the basic postulates is to safeguard the results of the stabilization efforts and to maintain strict control of liquidity.
وأحد المبادئ اﻷساسية هو المحافظة على نتائج جهود تحقيق اﻻستقرار واﻻحتفاظ برقابة صارمة على سيولة النظام.
We hope the Council will continue those efforts while paying due regard to the need to maintain efficiency in its work.
ونأمل في أن يواصل المجلس تلك الجهود مع إيﻻء اﻻعتبار الواجب إلى ضرورة المحافظة على الكفاءة في أداء أعماله.
We also believe that it is important to maintain international efforts to ensure continuity, compatibility and complementarity of remote sensing systems.
ونعتقد أيضا أنه من المهم اﻹبقاء على الجهود الدولية لضمان استمرارية نظم اﻻستشعار عن بعد وتوافقها وتكاملها.
Together with the Organization's efforts to maintain peace and security, promoting sustainable development remains at the centre of our actions.
4 وإلى جانب الجهود التي تبذلها المنظمة لصون السلام والأمن، لا يزال تعزيز التنمية المستدامة هو محور أعمالنا.
We strongly encourage the participation of women in efforts at all levels to bring about and maintain peace and security.
ونشجع بقوة مشاركة النساء في الجهود التي تبذل على جميع المستويات لتحقيق وصون السلام والأمن.
The efforts of developing countries to maintain debt sustainability would be greatly facilitated by improved market access for their exports.
36 وأردف قائلا إن الجهود التي تبذلها البلدان النامية للمحافظة على قدرتها على تحمل الديون سيسهلها بدرجة كبيرة تحسين فرص وصول صادراتها إلى السوق.
Encouraged by the efforts of the Government of Mozambique and the Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) to maintain the cease fire,
وإذ يشعر بالتشجيع فيما يتصل بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من أجل الحفاظ على وقف إطﻻق النار،
Encouraged by the efforts of the Government of Mozambique and the Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) to maintain the cease fire,
وإذ يشعر بالتشجيع فيما يتصل بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من أجل اﻻحتفاظ بوقف إطﻻق النار،
Combined with efforts to maintain a competitive exchange rate, this has led to considerable reserve accumulation, but also a concomitant capital outflow.
وقد أدى ذلك وما رافقه من جهود للمحافظة على سعر صرف تنافسي إلى تراكم ضخم للاحتياطي كما أدى في الوقت ذاته إلى تدفق لرأس المال إلى خارج تلك البلدان.
Japan believes that it is important to ensure women's participation in all efforts to maintain peace and security, from peacemaking to peacekeeping to peacebuilding.
وترى اليابان من المهم أن نكفل مشاركة المرأة في جميع الجهود المبذولة لصون السلام والأمن، من حفظ السلام إلى بناء السلام.
COPUOS should maintain its leading role in efforts to enhance space activities for peaceful purposes and the development of space law.
وينبغي أن تحافظ لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على دورها القيادي في الجهود المبذولة لتحسين أنشطة الفضاء للأغراض السلمية وتطوير قانون الفضاء.
quot Encouraged by the efforts of the Government of Mozambique and the Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) to maintain the cease fire,
quot وإذ يشعر بالتشجيع فيما يتصل بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من أجل الحفاظ على وقف إطﻻق النار،
Lithuania supports President Boris Yeltsin apos s efforts to stabilize the political situation in his country and to maintain the course of reform.
وتؤيد ليتوانيا جهود الرئيس بوريس يلتسين ﻹشاعة اﻻستقرار في الحالة السياسية في بﻻده ولتعزيز طريق اﻻصﻻح.
Self proclaimed leaders at Pale employ all their efforts to maintain power, to avoid the court of justice, and keep their war gains.
إن من يسمون أنفسهم بالقادة في quot بيل quot يبذلون قصارى جهدهم لﻻحتفاظ بالسلطة وتجنب المحاكمة والمحافظة على ماغنموه من الحرب.
5. Areas of international concern that now seem increasingly relevant to the concerted efforts to maintain peace and common security include, inter alia
٥ تشمل مجاﻻت اﻻهتمام الدولي، التي يبدو أنها تتعلق على نحو متزايد بالجهود المنسقة لصيانة السلم واﻷمن المشترك من جملة أمور
Incorporation of population as a key variable within the complex development equation is critical to efforts to maintain the attention of policy makers.
فإدراج السكان كأحد المتغيرات الرئيسية المعادلة المعقدة للتنمية أمر حاسم في السعي إلى استرعاء اهتمام صانعي السياسات والحفاظ على هذا اﻻهتمام.
Current resource constraints make it necessary to maintain and indeed deepen ongoing efforts to review business practices with a view to achieving cost effectiveness.
فالقيود المفروضة حاليا على الموارد تجعل من الضروري مواصلة، بل وتكثيف، الجهود المبذولة حاليا ﻻستعراض الممارسات اﻻدارية بغية تحقيق فاعلية التكاليف.
Emotion management includes all of the conscious and unconscious efforts to increase, maintain, or decrease one or more components of an emotion.
بينما يشمل تنظيم العاطفة جميع الجهود الواعية وغير الواعية لزيادة ولاستمرار أو تقليل أحد أو أكثر من مكونات العاطفة.
However, competing efforts by some to maintain a monopoly on nuclear weapons and by others to break it frustrate our quest for nuclear disarmament.
بيد أن الجهود المتنافسة التي يبذلها البعض لﻹبقاء على احتكاره لﻷسلحة النووية ويبذلها البعض اﻵخر لتحطيم ذلك اﻻحتكار، تثبط سعينا من أجل نزع السﻻح النووي.
Our States highly appreciate and support the efforts of the United Nations to maintain peace and stability in various regions of the world.
وتقدر حكومتانا عاليا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتدعيم السﻻم واﻻستقرار في مختلف أنحاء العالم، وهما تساندان هذه الجهود.
The main functions of the Force have been to maintain the military status quo and to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting.
٧ وما فتئت المهام اﻷساسية للقوة متمثلة في صون الوضع العسكري الراهن واستخدام أقصى جهد ممكن للحيلولة دون نشوب القتال من جديد.
Due to their multi faceted role as mothers, wives and workers, quite often women make more efforts to maintain a job than their male counterparts.
ونظرا لتعدد جوانـب دور المرأة كأم وزوجة وعاملة فـغالبـا ما تبذل المرأة المزيد من الجهود للمحافظة على عملها أكثر مما يبذله نظراؤها الذكور.
The Institute will make all efforts to maintain this level of reserve and, indeed, increase it should the financial outlook improve sufficiently to permit this.
وسيبذل المعهد قصارى جهده ﻹبقاء اﻻحتياطي في هذا المستوى، بل وزيادته إذا تحسنت الحالة المالية العامة بالقدر الذي يسمح بذلك.
World security requires all of us, nations great as well as small, to make extra efforts to attain and maintain peace and democracy for development.
إن اﻷمن العالمي يتطلب منا جميعا، الدول الكبيرة والدول الصغيرة، بذل جهود إضافية لتحقيق السلم والديمقراطية من أجل التنمية وصيانتهما.
In this connection, he urged UNCTAD to maintain its efforts, in collaboration with member States, to formulate effective measures to address the needs of the LDC Group.
وحث الأونكتاد في هذا المضمار على مواصلة جهوده، بالتعاون مع الدول الأعضاء، لوضع تدابير فعالة لتلبية احتياجات مجموعة أقل البلدان نموا .
Despite two consecutive years of drought, it intended to pursue its restructuring efforts and to maintain its rigorous financial policy, while according priority to social development activities.
ويعتزم على الرغم من سنتين متواليتين من الجفاف مواصلة جهوده من أجل اعادة الهيكلة واﻻستمرار في اتباع هذه السياسة المالية الحازمة مع القيام في الوقت نفسه بمنح أنشطة التنمية اﻻجتماعية اﻷولوية.
Experience in Nigeria had shown that national efforts and resources were not enough to tackle poverty and maintain a high quality health care programme.
56 وأفادت أخيرا بأن التجربة في نيجيريا دلت على أن الجهود والموارد الوطنية غير كافية لمعالجة الفقر، والحفاظ على برنامج عناية صحية رفيع المستوى.
As for UNOGBIS, Mr. Honwana said that it would maintain its role as a facilitator to sustain peacebuilding activities and efforts at capacity building.
وفيما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا بيساو، قال السيد هنوانا إن المكتب سيحافظ على دوره كم ي س ر لدعم أنشطة بناء السلام والجهود المبذولة لبناء القدرات.

 

Related searches : Maintain Efforts - Efforts To Help - Efforts To Control - Efforts To Support - Efforts To Reduce - Efforts To Combat - Efforts To Ensure - Contributes To Efforts - Efforts To Develop - Efforts Related To - Efforts To Promote - Efforts To Improve - Make Efforts To - Efforts To Tackle