Translation of "dwindling resources" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Financial resources of the Centre operations have been dwindling steadily over the years.
31 استمرت الموارد المالية المتاحة لعمليات المركز في الانحسار بشكل مطرد على مر السنين.
And all this says nothing of the difficulties stemming from ever dwindling resources.
وهذا كله دون التطرق الى الصعوبات الناجمة عن التضاؤل المطرد للموارد.
Over the past year they have demonstrated a remarkable capacity to take on additional responsibilities despite dwindling resources.
وأبدو طوال السنة الماضية قدرة رائعة على تحمل مسؤوليات إضافية رغم الموارد المتناقضة.
Many pledges have been made of new and additional resources for development, but, as the Secretary General has noted, the resources for development have been dwindling.
لقد قطعت تعهدات عديدة بموارد جديدة وإضافية للتنمية، ولكن الموارد للتنمية، كما ﻻحظ اﻷمين العام، آخذة في التناقص.
Programmes and projects could not be expected to fulfil their goals, since the resources available for those undertakings were dwindling.
وﻻ يمكن اﻻنتظار حتى تحقق البرامج والمشاريع أهدافها في الوقت الذي ﻻ تنقطع فيه موارد الدعم لجهود البلدان النامية عن النضوب.
But the facilities resources are dwindling, and they certainly would not be sufficient if Spain and Italy were to seek support.
ولكن الموارد التي تعتمد عليها هذه المرافق تتضاءل، ومن المؤكد أنها لن تكون كافية إذا طلبت أسبانيا أو إيطاليا الدعم.
Nonetheless, recent events, together with the PA s dwindling resources, have diminished Abbas s credibility among Palestinians, who increasingly view him as desperate.
ورغم هذا فإن الأحداث الأخيرة، جنبا إلى جنب مع تضاؤل موارد السلطة الفلسطينية، أدت إلى تراجع مصداقية عباس بين الفلسطينيين، الذين باتوا ينظرون إليه على نحو متزايد باعتباره رجلا يائسا.
The principle that international cooperation is required to protect fishery resources, which are dwindling everywhere, was adopted at the 2011 CCAMLR meeting.
وفي اجتماع اتفاقية الحفاظ على الموارد البحرية الحية في القارة القطبية الجنوبية عام 2011، تم تبني مبدأ التعاون الدولي فيما يتصل بحماية الموارد السمكية.
Dwindling fuelwood resources in many developing countries are both causing hardship to rural populations and contributing to damaging effects on the environment.
ويتسبب تضاؤل الموارد من خشب الوقود في بلدان نامية كثيرة في إحداث مشقة للسكان الريفيين ويسهم في اﻵثار الضارة على البيئة.
Today, Saleh s support among his top generals is dwindling.
واليوم بدأ دعم صالح بين كبار جنرالاته في التضاؤل.
Her hopes that he is still alive are dwindling.
أملها بأنه لا يزال على قيد الحياة في تضاؤل
Vampires rule the night, but their numbers are dwindling.
يحكم مصاصوا الدماء الليل لكن اعدادهم بدأت تتضائل
And I felt my body dwindling... melting, becoming nothing.
و احسست بجسدى يذوب يذوب ليصبح لا شىء
However, the numbers are dwindling due to emigration to other countries.
على الرغم من أن الأرقام تتضاءل بسبب الهجرة إلى بلدان أخرى.
He was concerned about the adverse impact of dwindling resources on the delivery of UNRWA services and appealed to donor States to increase their contributions to the Agency's budget.
ووجه نداء إلى الدول المانحة لزيادة تبرعاتها المقدمة إلى ميزانية الوكالة.
135. There have been important international efforts during the last few years to strengthen flag State responsibility in the conservation and management of the world apos s dwindling fishery resources.
١٣٥ بذلت جهود دولية هامة خﻻل السنوات القليلة الماضية لتعزيز مسؤولية دولة العلم في مجال حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك العالمية المتضائلة.
This enormous apartment, and me clinging like a fool to my dwindling furniture.
هذه الشقة الهائلة وانا أتشبث كالمجنونة بالأثاث بينما يؤخذ بعيدا
But America s dwindling leverage cannot match the influence of the region s axis of evil.
بيد أن النفوذ الأميركي المتضائل لا يضاهي نفوذ محور الشر في المنطقة.
Economists who insist that China s financial leverage is not too high are a dwindling minority.
والواقع أن خبراء الاقتصاد الذين يصرون إلى الروافع المالية في الصين ليست مرتفعة للغاية أصبحوا أقلية متضائلة.
The supply of young men willing to fight and die for this cause is dwindling.
أعداد الشباب المستعدين للقتال و الموت من أجل هذه القضية تتناقص
These in turn have caused a dwindling of extrabudgetary funding and a paucity of resources to address emerging needs and, consequently, inadequate regional coordination and harmonization in implementing projects of a regional scope.
وأدى هذان اﻷمران بدورهما الى تضاؤل التمويل اﻵتي من خارج الميزانية وندرة الموارد اللازمة لمواجهة الاحتياجات الناشئة، ومن ثم الى عدم كفاية التنسيق والمواءمة الاقليميين عند تنفيذ المشاريع ذات النطاق الاقليمي.
Secondly, its dwindling workforce cannot sustain the economic output level that is maintained in the future.
ثاني ا، لا يمكن للقوى العاملة المتضائلة دعم مستوى الناتج الاقتصادي المطلوب المحافظة عليه في المستقبل.
For many, the incident was an opportunity to complain about dwindling rights in the ultra religious kingdom.
بالنسبة للكثيرين، كان الحادث فرصة للشكوى من تراجع حقوق الإنسان في المملكة المتعصبة ديني ا.
Equity in world trade must be strengthened, particularly at a time when official development assistance was dwindling.
فﻻ بــد من تعزيــز اﻹنصاف فـي التجـارة العالمية، وخاصة في وقت تتناقص فيه المساعدات اﻹنمائية الرسمية.
As you think of what are the alternatives to this system it's important to find alternatives because it turns out that the U.S. is dwindling in its petroleum reserves, but it is not dwindling in its coal reserves, nor is China.
وأنتم تفكرون حول بدائل لهذا النظام هذا مهم لإيجاد البدائل، لأنه تبين أن الولايات المتحدة تشهد تناقصا في
Our numbers dwindling, hunted and alone, we're hopelessly misunderstood but you two seem to have beaten the odds.
اعدادنا تتضائل ..مطاردون ووحيدون ...ويساء فهمنا دائما لكنكما غيرتم ذلك
They play a critical role in the function of our ecosystems, but, unfortunately, their habitat is dwindling fast.
وهم يؤدون دورا مهما في عمل النظام البيئي المحيط بنا، ولكن للأسف، فإن موطنهم يتلاشى بسرعة.
You know, back in that saloon 2,000 seemed like quite a bundle, ...but out here it's dwindling fast.
أتعلم ، لو دخلت هذا المبنى سيبدو لك مبلغ الـ 2000 دولار مثل الرزمة ولكن هنا بالخارج سيبدو لك أقل بكثير
After all, America s global leverage is dwindling even as its army remains the most sophisticated military machine in history.
ولا ننسى أن النفوذ الأميركي على مستوى العالم أصبح في تضاؤل مستمر رغم أن جيش الولايات المتحدة ما زال الآلة العسكرية الأعظم تطورا في التاريخ.
As a result, vegetation is dwindling, and, in the south, the spreading salinity threatens industries and agriculture with ruin.
ونتيجة لذلك، تتناقص النباتات كما أن انتشار ظاهرة التملح يهدد بتدمير الصناعات والزراعة.
None of Saddam apos s family is hungry, and his dwindling number of supporters still enjoy imported liquor and cigarettes.
وﻻ يعاني أحد في أسرة صدام من الجوع، كما أن مؤيديه الذين يتضاءل عددهم مازالوا يتمتعون بالمشروبات الكحولية والسجاير المستوردة.
The supply of money just as important, more important perhaps the supply of money to this activity is also dwindling.
الأموال الممنوحة مماثلة للأهمية أو ربما أهم الأموال الممنوحة لهذا النشاط أيضا تتناقص
The small number of countries that recognize Taiwan diplomatically is dwindling constantly, owing to a mixture of Chinese pressure and blandishments.
فضلا عن ذلك فإن العدد الضئيل من البلدان التي تعترف بتايوان على الصعيد الدبلوماسي أصبحت في تناقص مستمر. ويرجع هذا إلى مزيج من الضغوط الصينية والرياء.
Stubbornly high youth unemployment, along with Europe s dwindling numbers of school leavers, is already canceling out the positive effects of immigration.
إن ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب على هذا النحو العنيد، فضلا عن تضاؤل أعداد خريجي المدارس في أوروبا، من الأسباب التي أصبحت تعمل بالفعل على ابتلاع التأثيرات الإيجابية الناجمة عن الهجرة.
Furthermore, technical cooperation activities have even been subject to a small reduction in view of the dwindling volume of voluntary contributions.
بل أن أنشــطة التــعاون التــقني قد تــعرضت لتخفيض طفيف نظرا لتضاؤل حجم اﻹسهامات الطوعية.
There are also those a dwindling minority, fortunately who continue to suggest that more needs to be done on the negotiating track.
وهناك أيضا أولئك الذين يستمرون في ترديد اقتراح مفاده أن المزيد من الجهد والعمل على مسار التفاوض أمر مطلوب ــ وهم ق لة متضائلة لحسن الحظ.
The Serbs in Kosovo and Metohija are now reduced to a dwindling rural population, living in fear and often deprived of their most basic rights.
وقد انخفض عدد الصرب في كوسوفو وميتوهيا اليوم إلى أقلية متناقصة من سكان الريف، تعيش في خوف وكثيرا ما تعاني الحرمان من أبسط حقوقها الأساسية.
With only 7 of the world s population (and rapidly dwindling) and composed mainly of post industrial low growth economies, the EU is increasingly seen as marginal.
ويبدو أن الأوروبيين لا يدركون مدى ضآلة الاهتمام بالشئون الأوروبية في سيول أو سيدني أو وساو باولو أو سان فرانسيسكو.
Of course, even in the face of this misery, we should not lose hope in agreements reached by diplomatic means but, realistically, the chances are dwindling every day.
لا شك أننا لا ينبغي لنا حتى في مواجهة كل هذا البؤس أن نفقد الأمل في التوصل إلى اتفاق بالسبل الدبلوماسية ولكن الفرص تتضاءل واقعيا يوما بعد الآخر.
When weapons of mass destruction were not found, the US and its small (and dwindling) coalition of the willing conjured up a new rationale the struggle for democracy.
فبعد أن ثبت بما لا يدع مجالا للشك عدم وجود أي أسلحة للدمار الشامل في العراق، بادرت الولايات المتحدة، ومعها تحالف المريدين الضئيل المتضائل، إلى استحضار وابتكار سبب آخر للحرب ـ ألا وهو النضال في سبيل الديمقراطية.
While it has been making slow but steady progress, its future is clouded by worsening water shortages though it straddles the Yellow River, the water table is dwindling fast.
وعلى الرغم من التقدم البطيء الثابت، إلا أن مستقبل المنطقة ملبد بالغيوم الداكنة نتيجة لتفاقم العجز في المياه. ورغم أن المنطقة تمتد عبر النهر الأصفر، إلا أن مستويات المياه هناك في تضاؤل سريع.
The US has no prospect of a military victory in Afghanistan or Iraq these wars economic costs can hardly be borne anymore, and political support at home is dwindling.
ولا أمل للولايات المتحدة في تحقيق نصر عسكري في أفغانستان أو العراق ولم يعد بوسعها أن تتحمل التكاليف الاقتصادية المترتبة على هاتين الحربين الاقتصادية إلا بالكاد، كما بدأ الدعم السياسي يتضاءل في الداخل.
5. Bilateral assistance from the United States of America and growing family remittances from abroad helped to offset both external imbalances and dwindling family income and national economic activity.
٥ وأدت المساعدة الثنائية المقدمة من الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية والتحويﻻت اﻷسرية المتزايدة الواردة من الخارج إلى إيقاف اﻻختﻻﻻت الخارجية وانكماش الدخل اﻷسري والنشاط اﻻقتصادي الوطني.
Unanswered questions abound. Of course, even in the face of this misery, we should not lose hope in agreements reached by diplomatic means but, realistically, the chances are dwindling every day.
وهناك فضلا عن ذلك تساؤلات كثيرة بلا إجابة. لا شك أننا لا ينبغي لنا حتى في مواجهة كل هذا البؤس أن نفقد الأمل في التوصل إلى اتفاق بالسبل الدبلوماسية ولكن الفرص تتضاءل واقعيا يوما بعد الآخر.
There is, hence, an urgent need for a longer term investment for research and development of new insecticide products to address the issue of the dwindling arsenal of public health pesticides.
ولذلك، فإن هناك حاجة ملحة إلى استثمار ذو مدى أطول للبحوث والتطوير بشأن منتجات جديدة من المبيدات الحشرية للتصدي لقضية تناقص صناعة مبيدات آفات الصحة العامة.

 

Related searches : Dwindling Away - Dwindling Reserves - Dwindling Supplies - Dwindling Supply - Dwindling Demand - Dwindling Importance - Dwindling Sales - Dwindling Support - Dwindling Stocks - Hope Is Dwindling - Dwindling Voter Turnout - Social Resources