Translation of "discontinue use" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Discontinue - translation : Discontinue use - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Discontinue the oxygen.
اوقفوا ضخ الاكسجين
Option 1 Discontinue current IAF
الخيار 1 وقف الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات
If not us discontinue, continue.
اذا لم ن قاطـ ع مجددا فسأكمل
Didn't they discontinue that model?
ألم يتوقفوا عن صنع هذا الموديل
(h) Discontinue the current international arrangement on forests
(ح) إنهاء الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات
If No , please discontinue and return the questionnaire.
إذا كان الجواب ''لا ، يرجى التوقف عند هذا الحد وإعادة الاستبيان.
The State party therefore requests the Committee to discontinue the communication.
ولذلك فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة التوقف عن النظر في هذا البلاغ().
(b) To discontinue any further study with regard to Germany, Singapore and Switzerland
(ب) إيقاف أي دراسة أخرى بخصوص ألمانيا وسنغافورة وسويسرا
3. Calls upon Russia to discontinue its unconstructive stance and to continue negotiations.
٣ تدعو روسيا إلى اﻻقﻻع عن موقفها غير البناء واﻻستمرار في المفاوضات.
The above mentioned memorandum stated that UNHCR had to discontinue the use of project staff because of legal implications although UNHCR would have immunity before national courts, an arbitrator might hold UNHCR liable.
125 وتنص المذكرة السالفة الذكر على أن المفوضية يتعين أن ت نهي استخدام موظفي المشاريع بسبب الآثار القانونية المترتبة عليه فعلى الرغم من أن المفوضية تتمتع بالحصانة أمام المحاكم الوطنية، فإن أحد المحك مين يمكن أن يلقى بتبعة ما على كاهل المفوضية.
The above mentioned IOM FOM stated that UNHCR had to discontinue the use of project staff because of legal implications although UNHCR would have immunity before national courts, an arbitrator might hold UNHCR liable.
125 وتنص المذكرة السالفة الذكر على أن المفوضية يتعين أن ت نهي استخدام موظفي المشاريع بسبب الآثار القانونية المترتبة عليه فعلى الرغم من أن المفوضية تتمتع بالحصانة أمام المحاكم الوطنية، فإن أحد المحك مين يمكن أن يلقى بتبعة ما على كاهل المفوضية.
I invite my Palestinian colleagues to discontinue unhelpful rhetoric and utilize the current momentum for peace.
وأنا أدعو زملائي الفلسطينيين إلى التوقف عن استخدام ألفاظ غير مجدية وإلى الاستفادة من الزخم الحالي للسلام.
But providing energy to all will require governments to discontinue subsidies for fossil fuels and unsustainable agriculture.
ولكن توفير الطاقة للجميع يتطلب من الحكومات أن تتوقف عن صرف إعانات دعم الوقود الأحفوري والزراعة غير المستدامة.
To immediately discontinue her public criticisms and to stop speaking out for the rights of an obviously inferior gender.
تم تحذير مالالا مرارا من قبل طالبان بالبقاء صامته وايقاف نقدها العلني لطالبان
They get you addicted to the perfect lipstick or nail polish... ...and then six months later, they discontinue it.
يجعلونك تدمنين على أحمر الشفاه الأفضل أو طلاء الأظافر وبعد ذلك بسته أشهر يتوقفون عن إنتاجها
CPP, citing quot mistakes quot in the figures, has requested UNTAC to discontinue this procedure, but UNTAC rejected the request.
وأشار حزب الشعب الكمبودي الى quot اخطاء quot في اﻻرقام، وطلب بناء على ذلك من سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا إيقاف هذا اﻹجراء، ولكن السلطة رفضت هذا الطلب.
The Government has signalled its intention to discontinue subsidies and allow greater enterprise autonomy in taking decisions on inputs and outputs.
أشارت الحكومة إلى عزمها على وقف تقديم الإعانات والسماح للمشاريع بقدر أكبر من الاستقلال الذاتي في اتخاذ القرارات بشأن المدخلات والنواتج.
The General Assembly should request the Secretary General to discontinue the practice of reporting exceptions to the approved class of travel.
ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يوقف العمل بالممارسة المتبعة المتمثلة في الإبلاغ عن استثناءات عن درجة السفر المقررة.
Israel should discontinue its illegal settlement activities and its imposition of severe economic restrictions on the Syrian population in that area.
ويجب أن تتوقف إسرائيل عن بناء المستوطنات غير القانونية وعن فرض القيود الاقتصادية الشديدة على السكان السوريين في هذه المنطقة.
At the same session, the Committee decided, at the request of the author, to discontinue consideration of communication No. 7 1990.
وفي الدورة ذاتها، قررت اللجنة، بناء على طلب صاحب الرسالة، أن توقف نظرها في الرسالة رقم ٧ ١٩٩٠.
4. Decides to discontinue the requirement for the report of the Secretary General on the implementation of the recommendations of the Unit
4 تقرر وقف العمل بالشرط القاضي بأن يقدم الأمين العام تقريرا عن تنفيذ توصيات الوحدة
If funding is not forthcoming, as of 1 January 2006, OIOS may have no choice but to discontinue auditing certain extrabudgetary activities.
وإذا لم ي تح التمويل، فقد لن يجد المكتب بدا، ابتداء من 1 كانون الثاني يناير 2006، عن وقف مراجعة حسابات بعض الأنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
. As sanctions are being lifted, South Africa has come under increasing international pressure to discontinue its unwieldy and sometimes inconsistent trade policies.
١٣١ وبعد رفع الجزاءات، أصبحت جنوب افريقيا تحت ضغوط دولية متزايدة لوقف سياساتها التجارية غير العملية وغير المتجانسة في بعض اﻷحيان.
31. Requests the Secretary General to discontinue the practice of paying higher subsistence rates to middle and senior level United Nations staff members
31 تطلب إلى الأمين العام وقف ممارسة دفع معدلات بدل إقامة أعلى لموظفي الأمم المتحدة من الرتب المتوسطة والعليا
(b) The Union of Republics of Bosnia and Herzegovina shall continue all diplomatic relations until the Presidency decides to continue or discontinue them.
)ب( يواصل اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك جميع العﻻقات الدبلوماسية إلى أن تقرر هيئة الرئاسة مواصلتها أو قطعها.
The Russian Federation did exactly that for some time, however, then opted to discontinue financing of the relay in March of this year.
وقد فعل اﻻتحاد الروسي هذا بالضبط لبعض الوقت إﻻ أنه اختار بعد ذلك التوقف عن تقوية البث في آذار مارس من هذه السنة.
The US and South Korea should, according to Chinese officials, discontinue holding joint naval exercises there, apparently out of respect for China s new power.
ويتعين على الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، على حد قول المسؤولين الصينيين، أن يكفا عن إجراء المناورات البحرية المشتركة هناك، احتراما لقوة الصين الجديدة كما يبدو.
At that point in time, and without consulting or informing my Office, a third party interfered to request those authorities to discontinue those measures.
وفي ذلك الوقت، تدخل طرف ثالث، دون التشاور مع مكتبي ودون إبلاغه، طالبا من تلك السلطات المحلية وقف تنفيذ هذه التدابير.
We also deplore the dumping of ship generated waste in our Caribbean waters, and call upon all ships apos operators to discontinue the practice.
كذلك نشجب إلقاء النفايات المتخلفة عن السفن في مياه الكاريبي، ونناشد جميع مشغلي السفن أن يقلعوا عن تلك الممارسة.
Most members also agreed to discontinue annual reporting on the SMF LDC until a final report was provided upon the closure of the Fund.
ووافق معظم اﻷعضاء أيضا على التوقف عن تقديم تقارير سنوية عن صندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا حتى يتم تقديم تقرير نهائي عند إقفال الصندوق.
(c) Discontinue the waiver granted to the functional commissions of the Council, as they had not exercised their right to meet away since 1985.
)ج( ايقاف العمل باﻻستثناء الممنوح للجان الفنية التابعة للمجلس، حيث أنها لم تمارس حقها في اﻻجتماع خارج المقر منذ عام ١٩٨٥.
The Attorney General should have powers to institute and undertake criminal proceedings, to take over and continue, as well as to discontinue, those proceedings.
وينبغي أن يتمتع النائب العام بسلطات تخوله تحريك الدعوى الجنائية ومباشرتها وتولي مسؤوليتها واﻻستمرار فيها أو وقفها.
With regard to item (b), the Trade and Development Board has decided to discontinue the submission of a yearly indicative plan concerning technical cooperation activities.
وفيما يتصل بالجزء (ب)، فقد قرر مجلس التجارة والتنمية وقف تقديم خطة استرشادية سنوية بشأن أنشطة التعاون التقني.
At its eighth session, the Committee had decided to discontinue its practice of including in its annual report summaries of the consideration of country reports.
66 وكانت اللجنة قد قررت في دورتها الثامنة إيقاف العمل بممارستها المتمثلة في تضمين تقريرها السنوي ملخصات لما دار أثناء نظرها في تقارير البلدان.
Since the 1997 98 academic year, budgetary constraints have forced the Agency to discontinue its contribution from the general budget to the Agency's scholarship programme.
57 منذ العام الدراسي 1997 1998 اضطرت الأونروا، بسبب القيود المفروضة على الميزانية، إلى وقف المساهمة التي تقدمها من ميزانيتها العامة إلى برنامج الوكالة للمنح الدراسية.
The Secretary General is aware that Member States also require assurances that proposals and or decisions to discontinue mandated activities are brought to their attention.
ويدرك الأمين العام أن الدول الأعضاء تحتاج إلى تأكيدات أيضا بأنها ستبلغ بالمقترحات و أو القرارات المتعلقة بإلغاء أنشطة مقررة.
(c) To discontinue at any stage before judgement is delivered, any such criminal proceedings instituted or undertaken by himself or any other person or authority.
(ج) وقف أي دعوى جنائية يكون قد حركها أو رفعها بنفسه أو حركها أي شخص آخر أو سلطة أخرى في أي مرحلة قبل إصدار الحكم.
A major element of this strategy will be to discontinue investment in the POWER system and to develop the SMART system for the longer term.
وسيتمثل العنصر الرئيسي في هذه اﻻستراتيجية في وقف اﻻستثمار في quot نظام منضدة العمل واﻹبﻻغ المتعلق بموظفي البرامج quot (POWER) وتطوير نظام سمارت quot SMART quot لمدى أطول.
If the Palestinians would only reject violence and terror and discontinue unhelpful rhetoric, they would establish the climate necessary for moving forward towards cooperation and peace.
وإذا قام الفلسطينيون فقط برفض العنف والإرهاب وتوقفوا عن الأقوال غير المفيدة، فإنهم سوف يقيمون المناخ اللازم للتقدم نحو التعاون والسلم.
The Committee notes from paragraph 21 of the budget that this follows Base policy to discontinue hiring individual contractors for non core work and surge capacity.
وتلاحظ اللجنة من الفقرة 21 في الميزانية أن هذا يأتي في أعقاب قيام قاعدة اللوجستيات بوقف توظيف المتعاقدين الأفراد للقيام بأعمال غير أساسية ولتوفير القدرات التي تتطلبها الزيادة المفاجئة في حجم العمل.
The south Korean authorities should discontinue nuclear war exercises with foreign forces against fellow countrymen and should not pursue so called international mutual assistance systems either.
إن سلطات كوريا الجنوبية ينبغي لها أن توقف التمارين على الحرب النووية مع قوات أجنبية ضد أبناء بلدها، وينبغي أﻻ تسعى الى ما يسمى بأنظمة المساعدة الدولية المتبادلة.
The Council, concerned with the possibility of a broader conflict, demanded that the governments involved discontinue all military activities by 20 00 GMT on June 7, 1967.
وطالب المجلس، المتخوف من إمكانية حدوث قتال على نطاق أوسع، الحكومات المعنية بوقف جميع الأنشطة العسكرية بحلول الساعة 20 00 بتوقيت غرينتش في 7 يونيو 1967.
A consent agreement was therefore concluded with Toyota, under the terms of which Toyota agreed to discontinue the practice and pay an administrative penalty of R12 million.
وعليه، تم التوصل إلى اتفاق بالتراضي وافقت تويوتا بموجبه على وقف هذه الممارسة ودفع غرامة إدارية قيمتها 12 مليون راند.
At its thirty sixth General Conference, the International Atomic Energy Agency had decided to discontinue further reference to a similar resolution on Israeli nuclear capabilities and threats.
وقد تقرر، في المؤتمر السادس والثﻻثين للوكالة الدولية للطاقة الذرية عدم العودة الى ذكر أي قرار مماثل عن القدرات النووية اﻻسرائيلية أو التهديد النووي اﻻسرائيلي.
In clinical studies about 1 of all patients had to discontinue the drug because of these sensations, which occurred on average 40 days after commencement of the drug.
في الدراسات السريرية حوالي 1 من جميع المرضى لم يستطيعوا اكمال المعالجة بهذا العقار بسبب هذه الأحاسيس التي وقعت في 40 يوما في المتوسط بعد بدء العلاج به.

 

Related searches : Immediately Discontinue Use - Prematurely Discontinue - Discontinue Medication - Discontinue Product - Discontinue Production - Discontinue Therapy - Discontinue Treatment - Discontinue Operation - Will Discontinue - Discontinue Service - Discontinue From - Discontinue Business - Discontinue Access