Translation of "directly relevant" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Directly - translation : Directly relevant - translation : Relevant - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(vi) Other parties directly relevant for the country under consideration. | '6 أطراف أخرى ذات صلة بالبلد موضع النظر. |
The participants and their supervisors found UNCTAD's approach directly relevant to their jobs. | رأى المشاركون والمشرفون أن النهج الذي يتبعه الأونكتاد لـه صلة مباشرة بوظائفهم. |
It is, moreover, directly relevant to countries where previous economic arrangements are in transition to markets. | وهي عﻻوة على ذلك تتصل اتصاﻻ مباشرا بالبلدان التي تتحول فيها الترتيبات اﻻقتصادية السابقة إلى أسواق. |
quot The United Nations disposes directly of only a fraction of global resources relevant to development | quot أن اﻷمم المتحدة ﻻ تتصرف بشكل مباشر إﻻ في جزء يسير من الموارد العالمية المتصلة بالتنمية |
And the second is a design issue, and it's not directly relevant, but it's a nice statement. | و القول الثاني يتعلق بمسألة تخص التصميم ، وهو و إن لم يكن ذا صلة مباشرة ، فهو قول بارع . |
The lessons of Kennedy s act of leadership one of the greatest of modern times are directly relevant today. | والواقع أن دروس الزعامة المستفادة من ذلك الإنجاز العظيم الذي حققه كينيدي ــ أحد أعظم الإنجازات في العصر الحديث ــ ترتبط بحال العالم اليوم ارتباطا مباشرا. |
Additional information was provided by non governmental organizations, academic institutions and experts dealing with the relevant issues more directly. | 5 وتم توفير معلومات إضافية من قبل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والخبراء، وهي تتعلق على نحو مباشر بالقضايا ذات الصلة. |
Although of central importance to national security, this form of attack is not directly relevant to the arms embargo. | وبالرغم من الأهمية القصوى التي يشكلها هذا النوع من الهجمات بالنسبة للأمن القومي إلا أنه ليست له صلة مباشرة بالحظر المفروض على الأسلحة. |
UNEP administers the secretariats of various global conventions dealing with subjects directly relevant to Antarctica and the Southern Ocean. | 44 ويدير برنامج البيئة أمانات العديد من الاتفاقيات العالمية التي تتناول موضوعات تتصل اتصالا مباشرا بأنتاركتيكا والمحيط الجنوبي. |
Below is a brief summary of the relevant instruments that directly or indirectly address issues relevant to the conservation and sustainable use of biodiversity in areas beyond national jurisdiction. | ويرد أدناه موجز للصكوك ذات الصلة التي تتناول بصورة مباشرة أو غير مباشرة مسائل تتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Contracting States would never apply the law of an REIO directly but rather the law of the relevant individual country. | ولن تطبق الدول المتعاقدة أبدا قانون منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تطبيقا مباشرا وإنما ستطبق بالأحرى قانون البلد المعني. |
Research and analysis work should be internally coherent and its results directly relevant to countries in greatest need of assistance. | والعمل البحثي والتحليلي ينبغي أن يكون متماسكا داخليا ، وينبغي أن تكون نتائجه ذات صلة مباشرة بالبلدان التي هي في أمس الحاجة إلى المساعدة. |
The relevant agencies of Viet Nam will directly contact with agencies assigned by the CTC on the above mentioned issues. | وستتصل الوكالات الفييتنامية المعنية مباشرة بالوكالات المكلفة من قبل لجنة مكافحة الإرهاب بشأن المسائل المذكورة أعلاه. |
1. The Parties shall work closely together, directly and through relevant intergovernmental organizations, in the elaboration and implementation of action programmes. | ١ تتعاون اﻷطراف معا تعاونا وثيقة، بصورة مباشرة ومن خﻻل المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، في صياغة وتنفيذ برامج العمل. |
1. The Parties shall work closely together, directly and through relevant intergovernmental organizations, in the elaboration and implementation of action programmes. | ١ تتعاون اﻷطراف المتعاقدة معا تعاونا وثيقا، بصورة مباشرة وعن طريق المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، في صياغة وتنفيذ برامج العمل. |
Similarly, Greece will lose its sovereignty insofar as the EU will now directly control all budget relevant decisions of the Greek government. | وعلى نحو مماثل، فإن اليونان سوف تخسر سيادتها بدرجة كبيرة بعد أن يفرض الاتحاد الأوروبي ضوابطه المباشرة على كل القرارات الخاصة بالميزانية والتي تتخذها الحكومة اليونانية. |
Angola was Vice Chairman of the Counter Terrorism Committee, and had participated directly in its consultations and complied with all relevant resolutions. | 30 وخلص إلى القول بأن أنغولا رئيس مشارك للجنة مكافحة الإرهاب وقد شاركت مباشرة في مشاورات اللجنة وهي تلتزم بجميع القرارات ذات الصلة. |
The instruments of peacebuilding and the emphasis on rule of law and human rights can also be directly relevant to pre conflict situations. | ويمكن لأدوات بناء السلام والتأكيد على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أن تكون ذات أهمية مباشرة في حالات ما قبل الصراع. |
The request shall set forth the relevant facts and indicate how implementation would directly and irreparably injure the staff member apos s rights | ويوضح الطلب الوثائق ذات الصلة ويبين كيف يمكن أن يؤدي التنفيذ إلى اﻹضرار بحقوق الموظف على نحو مباشر وغير قابل لﻹصﻻح |
In this vein, Brazil s experience at promoting renewable fuels, beginning in the 1970 s, is directly relevant to today s polarized views of industrial policy. | وفي هذا السياق، فإن تجربة البرازيل في الترويج لأنواع الوقود المتجدد بداية من سبعينيات القرن العشرين تتصل اتصالا مباشرا بوجهات النظر المستقطبة في السياسات الصناعية. |
Investigations may be undertaken directly, in cooperation with other concerned State(s), or through the relevant subregional or regional fisheries management organization or arrangement. | ويمكن إجراء التحقيقات بصورة مباشرة، بالتعاون مع الدولة )الدول( اﻷخرى المعنية، أو من خﻻل منظمة أو ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك دون اﻹقليمية أو اﻻقليمية ذات الصلة. |
Not directly. | 29,120 منذ قليل قام الرقيب بإلتقاط بعض الملاغم من المدمرات |
This work is directly relevant to the implementation of the financial and economic assets freeze upon Al Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. | ولهذا العمل علاقة مباشرة بتنفيذ تجميد الأصول المالية والاقتصادية لتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أشخاص وكيانات. |
The Fund apos s orientation and scope of activities are directly relevant to the provisions of Agenda 21, particularly chapter 3, quot Combating poverty quot . | وتعتبر وجهة الصندوق ونطاق أنشطته متصﻻن اتصاﻻ مباشرا بأحكام جدول أعمال القرن ٢١، وعلى وجه الخصوص الفصل ٣، quot مكافحة الفقر quot . |
I invite members to turn to the list of items recommended by the General Committee for consideration directly in plenary meeting under all the relevant headings. | أدعو الأعضاء إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها خلال جلسة عامة تحت كل العناوين ذات الصلة. |
Such visits necessarily entail meetings with authorities most directly concerned with the issues, alleged victims or their families, as well as NGOs and relevant international actors. | وتستلزم هذه الزيارات بالضرورة عقد اجتماعات مع السلطات المعنية مباشرة بهذه المسائل، والأشخاص المدعى أنهم ضحايا أو أ سرهم، والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الدولية ذات الصلة. |
Send SMS directly | أرس ل SMSSave SMS to mobile phone memory |
Answer me directly. | أجبني بشكل مباشر |
Yes, yes, directly ... | نعم . نعم . حالا |
The preliminary identification of the São Paulo Consensus topics that have implications for UNCTAD technical cooperation (section I of this review) is directly relevant in this regard. | والتحديد الأولي لمواضيع توافق آراء ساو باولو التي لها آثار في التعاون التقني للأونكتاد (الفرع الأول من هذا الاستعراض) وجيه بشكل مباشر في هذا الصدد. |
Just tell me directly. | فقط أخبـــريني مباشرة |
I diss you directly | انا اكلمك بدون احترام مباشرة بوجهك |
Directly to the room. | طابت ليلتك ليلة سعيدة |
I'll be going directly. | سأذهب مباشرة. |
... you'renotto speakunless directly addressed. | يجب ألا تتحدث إلا إذا وجه الكلام لك مباشرة |
He'll be down directly. | سينزل مباشرة |
I'll be down directly. | سأكون بالأسفل فى الحال |
It'll be fixed directly. | سيتم إصلاحه في الحال |
The topic proposed by the delegation of Denmark for our discussion today is directly relevant to the activities of the Security Council and the United Nations as a whole. | إن الموضوع الذي اقترحه وفد الدانمرك لكي نناقشه اليوم يتصل مباشرة بأنشطة مجلس الأمن والأمم المتحدة بأسرها. |
We are also confident that the Commission will endeavour to expedite its work with utmost impartiality and proceed directly to investigate all relevant aspects and interrogate all those concerned. | ونحن واثقون أيضا أن اللجنة ستنهض بأعمالها على سبيل الاستعجال وبأقصى قدر من الحياد، وستمضي مباشرة إلى التحقيق في كل الجوانب ذات الصلة وستستجوب كل المعنيين. |
Many other aspects of the Committee apos s work, such as that connected with refugees, are also directly relevant to the work of the United Nations and its agencies. | أما الجوانب اﻷخرى ﻷعمال اللجنة، مثل تلك المتعلقة بالﻻجئين، فهي تتصل اتصاﻻ مباشرا بأعمال اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها. |
I wanted to do something that was working directly with the world, directly with place. | أردت أن اقوم بشيئ كان يعمل مباشرة مع العالم، مباشرة مع المكان. |
Connect to the Internet directly. | اتصل بالإنترنت مباشرة. |
Connect to the Internet directly | اتصل بالإنترنت مباشرة |
These provisions are directly enforceable. | ويتم تطبيق هذه اﻷحكام بصورة مباشرة. |
Related searches : Not Directly Relevant - Directly Contact - Directly After - Directly Applicable - Directly Associated - Reporting Directly - Directly Below - Directly From - Directly Adjacent - Directly Afterwards - Liaise Directly - Directly Address