Translation of "directly address" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

This Bill does not directly address women's access to education.
ومشروع القانون هذا لا يتناول بشكل مباشر إمكانية حصول المرأة على التعليم.
The Forum should also, as far as possible, address national Governments directly.
كما ينبغي للمنتدى، على قدر الإمكان، الاتصال مباشرة بالحكومات الوطنية.
Everything connected directly or indirectly to the internet has an IP address.
كل ما له صلة مباشرة أو بشكل غير مباشر إلى الإنترنت لديه عنوان IP.
The rules of procedure and the Guidelines do not directly address these contingencies.
ولا يتناول النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية بشكل مباشر هذين الاحتمالين.
It is important that the General Assembly address them directly and effectively this year.
ومن اﻷهمية بمكان أن تواجه الجمعية العامة هذه المسائل رأسا وبفاعلية هذه السنة.
It should be noted, however, that other treaty bodies have also had to address the question, directly or indirectly.
ومع ذلك، يجب ملاحظة أن هناك هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات قد تعين عليها أيضا تناول هذا السؤال بطريقة مباشرة أو غير مباشرة().
The activities of the United Nations Environment Programme do not directly address the prevention and suppression of international terrorism.
159 لا تعنى أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عناية مباشرة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
(c) Address public opinion directly or through any press organ, particularly in order to publicize its opinions and recommendations
)ج( أن تخاطب الرأي العام مباشرة أو من خﻻل أي جهاز صحافي، ﻻ سيما لنشر آرائها وتوصياتها على الكافة
Policies aimed directly at debt forgiveness and enhanced saving incentives contentious, to be sure would at least address zombie consumers balance sheet problems.
أما السياسات التي تهدف بشكل مباشر إلى الإعفاء من الديون وتحسين حوافز الادخار ــ المثيرة للجدال بكل تأكيد ــ فإنها كفيلة على الأقل بمعالجة مشاكل الموازنة لدى المستهلكين الموتى الأحياء.
The Special Rapporteur communicated directly with the Brazilian Government, and the Government replied that various measures were being taken to address the situation.
واتصل المقرر الخاص مباشرة بالحكومة البرازيلية، وردت الحكومة بأنه يجري اتخاذ تدابير مختلفة لمعالجة الحالة.
The right to address public opinion directly and to disseminate suggestions and recommendations through the media without any revision or censorship by any party.
5 الحق في مخاطبة الرأي العام مباشرة ونشر اقتراحاتها وتوصيتها عبر وسائل الإعلام دون أن يخضع للمراجعة أو المصادرة من جهة أعلى.
His Government apos s strategies for the implementation of programmes designed to address that issue focused directly on participation and empowerment of the people.
وأضاف أن استراتيجيات حكومته لتنفيذ البرامج الموضوعة لمعالجة هذه القضية تركز بصفة مباشرة على مشاركة الشعب وتمكينه.
However, no special mechanism has been established to directly address the adverse spillover effects of the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia.
بيد أنه لم ت نشأ أية آلية خاصة لكي تعالج مباشرة اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية.
Not directly.
29,120 منذ قليل قام الرقيب بإلتقاط بعض الملاغم من المدمرات
Such action must not only aim to protect shark populations directly it must also address major threats to sharks, such as illegal trade, bycatch, and overfishing.
ولا ينبغي لهذه الخطوة أن تستهدف فقط حماية أسماك القرش بشكل مباشر بل لابد أن تعالج أيضا المخاطر الكبرى التي تهدد أسماك القرش مثل التجارة غير المشروعة، والصيد الع ر ضي، والصيد الجائر.
For example, several transport related projects may address directly or indirectly the need to upgrade and diversify alternate trading routes, which may require additional co financing.
فعلى سبيل المثال، قد تتناول مشاريع عديدة تتصل بالنقل بصورة مباشرة أو غير مباشرة الحاجة إلى تطوير وتنويع الطرق التجارية البديلة التي قد تستلزم تمويﻻ مشتركا إضافيا.
As to the estimated 13 million internally displaced persons in African countries, he noted that no single United Nations agency was directly mandated to address their concerns.
3 وبالنسبة للمشردين داخليا في البلدان الأفريقية المقدر عددهم بـ 13 مليون شخص أشار إلى، أنه ليست هناك وكالة واحدة تابعة للأمم المتحدة مكلفة مباشرة بمعالجة ما لديهم من شواغل.
It would, of course, be quite difficult for the Council to address any significant issues that bore directly on one or more of its 11 permanent members.
وسيكون من الصعب جدا ، بطبيعة الحال، أن يعالج المجلس أية قضايا كبيرة لها تأثير مباشر على واحد أو أكثر من أعضائه الأحد عشر الدائمين.
Office address Home address
عنوان المكتب
Send SMS directly
أرس ل SMSSave SMS to mobile phone memory
Answer me directly.
أجبني بشكل مباشر
Yes, yes, directly ...
نعم . نعم . حالا
The challenges that United Nations activities face and that the 1994 Convention and 2005 Protocol directly address are indeed daunting and have become more so in recent years.
إن التحديات التي تواجهها أنشطة الأمم المتحدة والتي تتصدى لها اتفاقية عام 1994 وبروتوكول عام 2005 بشكل مباشر تحديات صعبة، وقد تزايدت صعوبتها في السنوات الأخيرة.
Most developing countries continue to require external financial assistance to directly address the goals of poverty eradication, infrastructure and skills development and creation of capacity for production and trade.
إن معظم البلدان النامية لا تزال تتطلب مساعدة مالية خارجية لتعالج بشكل مباشر الأهداف المتمثلة في القضاء على الفقر، وتنمية الهياكل الأساسية والمهارات واكتساب قدرة على الإنتاج والتجارة.
Below is a brief summary of the relevant instruments that directly or indirectly address issues relevant to the conservation and sustainable use of biodiversity in areas beyond national jurisdiction.
ويرد أدناه موجز للصكوك ذات الصلة التي تتناول بصورة مباشرة أو غير مباشرة مسائل تتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
Like the OECD member countries, most of the national reports from Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States did not directly address the status and condition of women.
٣١٠ إن معظم التقارير الوطنية المقدمة من أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، شأنها شأن تلك الواردة من البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان اﻻقتصادي، ﻻ تعالج على نحو مباشر مركز المرأة وحالتها.
(u) The name, functional title and address of one or more officers or employees of the procuring entity who are authorized to communicate directly with and to receive communications directly from suppliers or contractors in connection with the procurement proceedings, without the intervention of an intermediary
)ش( اﻻسم واللقب الوظيفي والعنوان لواحد أو أكثر من موظفي أو مستخدمي الجهة المشترية المفوضين باﻻتصال مباشرة بالموردين أو المقاولين وبتلقي مراسﻻت مباشرة منهم فيما يتعلق باجراءات اﻻشتراء، دون تدخل من وسيط
(p) The name, functional title and address of one or more officers or employees of the procuring entity who are authorized to communicate directly with and to receive communications directly from suppliers or contractors in connection with the procurement proceedings, without the intervention of an intermediary
)ع( اﻻسم واللقب الوظيفي والعنوان لواحد أو أكثر من موظفي أو مستخدمي الجهة المشترية المفوضين باﻻتصال مباشرة بالموردين أو المقاولين وبتلقي المراسﻻت مباشرة منهم فيما يتعلق بإجراءات اﻻشتراء، دون تدخل من وسيط
Just tell me directly.
فقط أخبـــريني مباشرة
I diss you directly
انا اكلمك بدون احترام مباشرة بوجهك
Directly to the room.
طابت ليلتك ليلة سعيدة
I'll be going directly.
سأذهب مباشرة.
... you'renotto speakunless directly addressed.
يجب ألا تتحدث إلا إذا وجه الكلام لك مباشرة
He'll be down directly.
سينزل مباشرة
I'll be down directly.
سأكون بالأسفل فى الحال
It'll be fixed directly.
سيتم إصلاحه في الحال
Cynical as it might seem, easy credit has been used throughout history as a palliative by governments that are unable to address the deeper anxieties of the middle class directly.
ورغم ما ينطوي عليه هذا من استهزاء بالقواعد الأخلاقية فإن الائتمان الميسر كان يستخدم طيلة التاريخ كأداة ملطفة من ق ب ل الحكومات العاجزة عن معالجة المخاوف الأشد عمقا بين أهل الطبقة المتوسطة بشكل مباشر.
Most developing countries continue to require external financial assistance to directly address the goals of poverty eradication, infrastructure and skills development and the creation of capacity for production and trade.
وما زالت معظم البلدان النامية تحتاج إلى مساعدات مالية خارجية لكي تحقق بشكل مباشر أهداف القضاء على الفقر وتطوير البنية الأساسية و المهارات وإيجاد القدرات اللازمة للإنتاج والتجارة.
At the national level, research and analytical capacity should address policy issues of direct specific concern to developing countries, and technical cooperation activities should be directly relevant to beneficiary countries.
فعلى المستوى الوطني، ينبغي للقدرات البحثية والتحليلية أن تعالج قضايا السياسة العامة التي تهم البلدان النامية على نحو مباشر ومحد د، وينبغي أن تكون أنشطة التعاون التقني ذات صلة مباشرة باحتياجات البلدان المستفيدة.
I wanted to do something that was working directly with the world, directly with place.
أردت أن اقوم بشيئ كان يعمل مباشرة مع العالم، مباشرة مع المكان.
In its recommendations, the Committee may propose to the Government concerned a direct contacts mission to address the question directly with government officials and social partners through a process of dialogue.
ويجوز للجنة في توصياتها أن تقترح على الحكومة المعنية إيفاد بعثة اتصالات مباشرة لمعالجة المسألة مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والشركاء الاجتماعين من خلال الحوار.
Connect to the Internet directly.
اتصل بالإنترنت مباشرة.
Connect to the Internet directly
اتصل بالإنترنت مباشرة
These provisions are directly enforceable.
ويتم تطبيق هذه اﻷحكام بصورة مباشرة.
Point directly at his forehead.
أشيري بإصبعك مباشرة إلى جبهته

 

Related searches : Cannot Directly Address - Address You Directly - Directly Contact - Directly After - Directly Applicable - Directly Associated - Reporting Directly - Directly Below - Directly From - Directly Adjacent - Directly Afterwards