Translation of "cannot directly address" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Address - translation : Cannot - translation : Cannot directly address - translation : Directly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The entered address cannot be handled. | لا يمكن التعامل مع العنوان المدخل. |
This Bill does not directly address women's access to education. | ومشروع القانون هذا لا يتناول بشكل مباشر إمكانية حصول المرأة على التعليم. |
You cannot redirect the message without an address. | لا يمكنك تحويل الرسالة بدون عنوان. |
The Forum should also, as far as possible, address national Governments directly. | كما ينبغي للمنتدى، على قدر الإمكان، الاتصال مباشرة بالحكومات الوطنية. |
Everything connected directly or indirectly to the internet has an IP address. | كل ما له صلة مباشرة أو بشكل غير مباشر إلى الإنترنت لديه عنوان IP. |
51. The overall effect of these assistance efforts cannot be directly measured. | ٥١ واﻷثر العام لجهود المساعدة هذه ﻻ يمكن قياسه بصورة مباشرة. |
The rules of procedure and the Guidelines do not directly address these contingencies. | ولا يتناول النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية بشكل مباشر هذين الاحتمالين. |
These are daunting tasks, and China cannot address them alone. | وإنها لمهام ثقيلة حقا ، ولا تستطيع الصين أن تتعامل معها بمفردها. |
It is important that the General Assembly address them directly and effectively this year. | ومن اﻷهمية بمكان أن تواجه الجمعية العامة هذه المسائل رأسا وبفاعلية هذه السنة. |
One cannot address human rights and security without also addressing development. | ولا يمكن للمرء أن ي عالج حقوق الإنسان والأمن دون معالجة التنمية أيضا. |
The email address is not valid. Cannot generate a new key pair. | عنوان البريد الالكتروني غير صالح. لم يستطع توليد زوج مفاتيح جديد. |
Ultimately, military efforts alone cannot fully address the causes of violence in Iraq and cannot substitute for negotiated political solutions. | وفي نهاية المطاف، فإن الجهود العسكرية وحدها لا يمكن أن تعالج أسباب العنف في العراق كما لا يمكن أن تكون بديلا عن الحلول السياسية التي يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض. |
It cannot solve problems that directly affect it by acting on its own, though its leadership remains indispensable. | ولا يمكنها أن تحل المشاكل التي تؤثر عليها بشكل مباشر بالعمل الفردي، ولو أن زعامتها تظل تشكل أصلا لا غنى عنه. |
It should be noted, however, that other treaty bodies have also had to address the question, directly or indirectly. | ومع ذلك، يجب ملاحظة أن هناك هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات قد تعين عليها أيضا تناول هذا السؤال بطريقة مباشرة أو غير مباشرة(). |
The activities of the United Nations Environment Programme do not directly address the prevention and suppression of international terrorism. | 159 لا تعنى أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عناية مباشرة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه. |
(c) Address public opinion directly or through any press organ, particularly in order to publicize its opinions and recommendations | )ج( أن تخاطب الرأي العام مباشرة أو من خﻻل أي جهاز صحافي، ﻻ سيما لنشر آرائها وتوصياتها على الكافة |
In 2014, the CBR is more constrained than it was in Gerashchenko s era it cannot lend directly to firms. | وفي عام 2014، أصبح البنك المركزي الروسي مقيدا أكثر مما كان في عهد جيراشتشينكو فهو لا يستطيع أن يقدم قروضا مباشرة للشركات. ولكنه أصبح أيضا أكثر تمرسا في تحقيق نفس الغايات التي سعى جيراشتشينكو إلى تحقيقها. |
Humanitarian aid cannot be an alibi for an unwillingness to address the root causes of conflict. | ولا يمكن للمعونة الإنسانية أن تكون عذرا للعزوف عن معالجة الأسباب الأساسية للصراع. |
Is there any reason the song cannot be directly translated into your language? What might you do to overcome this? | هل يوجد أي سبب يعوق من ترجمة الأغنية للغتك ماذا الذي قد تفعله للتغلب على ذلك |
Satellites cannot, of course, be used directly to prevent environmental degradation they can merely observe the situation on the ground. | ٢٨ وﻻ يمكن بطبيعة الحال استخدام السواتل على نحو مباشر في منع التدهور البيئي فليس بامكان السواتل اﻻ مجرد رصد الحالة على اﻷرض. |
This includes the ability to examine situations which that the Commission itself, for whatever reason, cannot address. | وهذا يشمل القدرة على النظر في حالات لا تستطيع اللجنة بذاتها معالجتها لسبب من الأسباب. |
United Nations military operations cannot in and of themselves address or resolve the root causes of conflict. | والعمليات العسكرية لﻷمم المتحدة ﻻ تستطيع بحد ذاتها ومن ذاتها أن تتصدى لﻷسباب الجذرية للصراع أو أن تحسمها. |
Most societies control guns directly because we cannot monitor and discipline behavior perfectly, and the social costs of failure are high. | فالنهج الذي يفترض أننا قادرون على تحديد السلوكيات الضارة وتنظيمها بشكل مباشر غير واقعي على الإطلاق. |
These strings spell out, in code, a Web site address, the names of the researchers, and apt quotations, such as Richard Feynman s What I cannot build, I cannot understand. | وهذه السلاسل تعبر، بالرمز، عن عنوان موقع على شبكة الإنترنت، وأسماء الباحثين، واقتباسات ذكية مثل مقولة ريتشارد فاينمان ما لا أستطيع أن أبنيه فلن أتمكن من فهمه . |
As Mr. Egeland said, humanitarian aid cannot be an alibi for unwillingness to address the root causes of conflict. | وكما قال السيد إغلند، لا يمكن اتخاذ المعونة الإنسانية ذريعة للتقاعس عن التصدي للأسباب الجذرية للصراع. |
Where assurance cannot be given, OIOS provides information on problems identified and makes recommendations on how to address them. | وفي الحالات التي يتعذر فيها تقديم الضمانات، يوفر مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات عن مشاكل تم تعيينها ويقدم توصيات حول كيفية معالجتها. |
Policies aimed directly at debt forgiveness and enhanced saving incentives contentious, to be sure would at least address zombie consumers balance sheet problems. | أما السياسات التي تهدف بشكل مباشر إلى الإعفاء من الديون وتحسين حوافز الادخار ــ المثيرة للجدال بكل تأكيد ــ فإنها كفيلة على الأقل بمعالجة مشاكل الموازنة لدى المستهلكين الموتى الأحياء. |
The Special Rapporteur communicated directly with the Brazilian Government, and the Government replied that various measures were being taken to address the situation. | واتصل المقرر الخاص مباشرة بالحكومة البرازيلية، وردت الحكومة بأنه يجري اتخاذ تدابير مختلفة لمعالجة الحالة. |
Most directly, it diverts resources to the rich people, who can afford to pay bribes and away from the poor people, who cannot. | ففي أكثر جوانبه المباشرة، فإنه يحو ل الموارد إلى الأثرياء الذين يقدرون على دفع رشاوى ويحو لها من الفقراء الذين لا يستطيعون ذلك. |
The Committee regrets that the Covenant has not been incorporated into domestic law and therefore cannot be directly invoked before the domestic courts. | 339 وتأسف اللجنة لعدم إدراج العهد حتى الآن في القانون المحلي، مما يحول دون الاحتجاج به مباشرة أمام المحاكم المحلية. |
Likewise, they cannot fix debt overhangs, repair broken home financing, or address medium term fiscal reform challenges on their own. | وعلى نحو مماثل، لا تستطيع البنوك المركزية علاج أعباء الديون المتراكمة، أو إصلاح النظام المالي المختل، أو معالجة تحديات الإصلاح المالي في الأمد المتوسط بمفردها. |
Even so, ensuring transparency and disclosure cannot fully address heavily debt laden leveraged buy outs, which would still be objectionable. | رغم هذا، لن يكون ضمان الشفافية والمصارحة كافيا بالكامل لمعالجة قضية عمليات الاستحواذ المثقلة بالديون، والتي سوف تظل موضع اعتراض. |
These measures will fail to reduce interbank spreads significantly, because monetary policy cannot address the core problems underlying the crisis. | لن تنجح هذه الإجراءات في تقليص اتساع الفجوة مع الإنتربنك بصورة ملموسة، وذلك لأن السياسة النقدية عاجزة عن التعامل مع المشاكل الأساسية التي أدت إلى الأزمة. |
If experts cannot agree that there is a climate crisis, why should governments spend billions of dollars to address it? | فإذا لم يكن بوسع الخبراء أن يتفقوا على وجود أزمة مناخية، فلماذا يتعين على الحكومات أن تنفق مليارات الدولارات لمعالجتها |
A Tobin tax does have benefits, even if it cannot address enough of the problems that afflict financial markets today. | إن ضريبة توبين لها فوائد بالفعل، حتى ولو لم تتمكن من معالجة القدر الكافي من المشاكل التي تبتلي الأسواق المالية اليوم. |
This cannot stop at formal, legislative equality, but must extend to address the economic and social disadvantage that women face. | ولا يتوقف هذا الأمر عند المساواة الرسمية من الناحية القانونية، بل يجب أن يمتد ليشمل معالجة الأضرار الاقتصادية والاجتماعية التي تتعرض لها المرأة. |
110. One cannot escape the need for additional resources to address the prevention and control of malaria and diarrhoeal diseases. | ٠١١ وﻻ يمكن للمرء أن يستبعد الحاجة الى توفير موارد إضافية للتصدي لمسألتي الوقاية من مرضي المﻻريا واﻻسهال ومكافحتهما. |
The right to address public opinion directly and to disseminate suggestions and recommendations through the media without any revision or censorship by any party. | 5 الحق في مخاطبة الرأي العام مباشرة ونشر اقتراحاتها وتوصيتها عبر وسائل الإعلام دون أن يخضع للمراجعة أو المصادرة من جهة أعلى. |
His Government apos s strategies for the implementation of programmes designed to address that issue focused directly on participation and empowerment of the people. | وأضاف أن استراتيجيات حكومته لتنفيذ البرامج الموضوعة لمعالجة هذه القضية تركز بصفة مباشرة على مشاركة الشعب وتمكينه. |
However, no special mechanism has been established to directly address the adverse spillover effects of the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia. | بيد أنه لم ت نشأ أية آلية خاصة لكي تعالج مباشرة اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية. |
This situation cannot but lead to a slowing down in trade on the world market and directly affect African economies which are already suffering. | وﻻ يمكن لهذا الحال إﻻ أن يؤدي الى ركود حركة التجارة في السوق العالمي وأن يؤثر تأثيرا مباشرا على اﻻقتصادات اﻷفريقية التي تعاني الكثير أصﻻ. |
Although NADK cannot be directly implicated in this massacre, available evidence suggests that the perpetrators may have carried out the attack on its behalf. | وعلى الرغم من أنه ﻻ يمكن اتهام الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية باﻻشتراك مباشرة في هذه المجزرة، فإن اﻷدلة المتاحة تشير إلى احتمال أن مرتكبي الهجوم نفذوه بالنيابة عن ذلك الجيش. |
It could authorize the ECB to lend directly to governments that cannot borrow from the markets on reasonable terms until a eurobond regime is introduced. | فبوسعه أن يفوض البنك المركزي الأوروبي بتقديم قروض مباشرة للحكومات غير القادرة على الاقتراض من الأسواق بشروط معقولة إلى أن يتم إنشاء نظام سندات اليورو. |
Indirect costs are those cost items of the budget that cannot be directly linked to any substantive or administrative service or programme of the Organization. | طاء 1 ي عنى هذا البرنامج بتجميع التكاليف غير المباشرة ويوف ر طريقة تتسم بالشفافية لتحديد هذه التكاليف ورصد تطورها بمرور الزمن. |
Not directly. | 29,120 منذ قليل قام الرقيب بإلتقاط بعض الملاغم من المدمرات |
Related searches : Directly Address - Address Directly - Address You Directly - Directly Contact - Directly After - Directly Applicable - Directly Associated - Reporting Directly - Directly Below - Directly From - Directly Adjacent