Translation of "deter investment" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

They actively promote carbon intensive energy and deter green investment.
فهي تعمل بنشاط على تعزيز الطاقة الكثيفة الكربون وتمنع الاستثمارات الخضراء.
In Ecuador, judicial uncertainty and delays in contract enforcement deter investment.
ففي الإكوادور، يؤدي عجز النظام القضائي والتأخير في تنفيذ العقود إلى تعويق الاستثمار.
Such a move would deter excessive investment in productive capacity, and ease the implementation of a more flexible exchange rate regime.
ومثل هذا التحرك من شأنه أن يردع الاستثمار المفرط في القدرة الإنتاجية، وأن ييسر تطبيق نظام أكثر مرونة في التعامل مع أسعار الصرف.
to deter aggression
ردع كل عدوان
Hence, if investment can be attracted to agriculture, it should be welcomed, and whichever rules are imposed should encourage it, not deter it.
وعلى هذا فإن هدفنا لابد وأن يتلخص في جذب الاستثمار إلى مجال الزراعة، وأن القواعد التي سيتم فرضها في هذا السياق لابد وأن تشجع الاستثمار لا أن تردعه.
To be deter mined
١٣ كانون الثاني يناير ٤ شباط فبراير
To be deter mined
يحدد فيما بعد
Lack of water, roads and other infrastructure can deter investment from such communities, limiting their access to attractive employment opportunities and thereby perpetuating poverty.
ونقص المياه والطرق والهياكل الأساسية الأخرى قد لا يشجع الاستثمار في تلك المجتمعات، مما يحد من إمكانية استفادة أفرادها من فرص عمل جيدة وبالتالي تكون مرتعا دائما للفقر.
Governments can hope to deter cyber attacks just as they deter nuclear or other armed attacks.
إن الحكومات تتعلق بالأمل في ردع الهجمات السيبرانية تماما كما تعمل على ردع الهجمات النووية أو غيرها من الهجمات المسلحة.
This would enable the PBC to manage domestic demand by allowing interest rates to rise in order to rein in credit growth and deter reckless investment.
وهذا من شأنه أن يمكن البنك المركزي الصيني من إدارة الطلب المحلي من خلال السماح لأسعار الفائدة بالارتفاع من أجل كبح نمو الائتمان ومنع الاستثمار المتهور.
Strong legislation to deter trafficking in persons
)ب( سن قانون قوي يردع اﻻتجار باﻷشخاص
Everything possible must be done to deter them.
ويجب فعل كل شيء ممكن لردعها.
Provide appropriate penalties to deter violations Publicize violations
النص على عقوبات مناسبة لردع اﻻنتهاكات
Effective remedies are likely to deter human rights violations.
وسبل الانتصاف الفعالة قد تردع عن انتهاك حقوق الإنسان.
Tough rules and penalties are required to deter traffic offenders.
والقواعد والعقوبات الشديدة لازمة لردع مخالفي قوانين السير.
This will deter any abuse of the legal aid scheme.
وسيحول ذلك دون أي إساءة في استعمال خطة المعونة القانونية.
But the law will deter only if its sanctions are credible.
ولكن أي قانون لن يكون رادعا إلا إذا كانت العقوبات التي يفرضها مقنعة.
The IMF believes current fiscal plans will deter US economic growth.
ويعتقد صندوق النقد الدولي أن الخطط المالية الحالية من شأنها أن تؤدي إلى تراجع النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة.
External monitoring, though helpful, has not sufficed to deter its perpetrators.
والرصد الخارجي، على الرغم من مساعدته، لم يكن كافيا لردع مرتكبيه.
The very announcement of the Fund s creation was meant to deter speculative attack.
وكان إعلان تأسيس الصندوق يهدف إلى ردع هجمات المضاربة.
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter ,
ولقد جاءهم من الأنباء أخبار إهلاك الأمم المكذبة رسلهم ما فيه مزدجر لهم اسم مكان والدال بدل من تاء الافتعال وازدجرته وزجرته نهيته بغلظة وما موصولة أو موصوفة .
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter ,
ولقد جاء كفار قريش من أنباء الأمم المكذبة برسلها ، وما حل بها من العذاب ، ما فيه كفاية لردعهم عن كفرهم وضلالهم .
However, we have not allowed them to deter us from our cherished goal.
بيد أننا لم نمكنها من ردعنا عن السعى إلى تحقيق الهدف العزيز على قلوبنا.
External monitoring of the violence has helped to deter it, to some extent.
والرصد الخارجي ﻷعمال العنف ساعد على ردعها الى حد ما.
Secondly, it lacks a definite stipulation that would deter such threat or use.
وثانيا، يفتقر إلـى اشتراط محــــدد من شأنـــــه أن يــــردع هـذا التهديـد أو اﻻستخدام.
Although Metternich sought to deter any possible French resurgence, he restored France s prewar frontiers.
ورغم أن مترنيخ سعى إلى ردع أي عودة فرنسية ممكنة، فإنه أعاد الحدود مع فرنسا إلى ما كانت عليه قبل الحرب.
I do not think so. Should that deter us from reform? On no account.
هل يردعنا ذلك عن الإصلاح لا، بأية حال.
That death, however, will not deter the Philippines from continuing its participation in MINUSTAH.
بيد أن تلك الوفاة لن تحول دون مواصلة الفلبين اشتراكها في البعثة.
This will deter any potential criminal from carrying out any of his criminal activities.
فيرى المجرم 5 من شرطة المرور في أول الشارع ومثلهم في آخر الشارع وفي المنتصف يجد 2 من الأمن الجنائي أو بوكس واحد،
The counter argument is that the threat of indictment will deter rulers from wicked behavior.
يزعم أصحاب الحجة المضادة أن التهديد بالاتهام من شأنه أن يردع الحكام عن سلوكهم الشرير.
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050.
ولأن إجراءات السيطرة تردع الأطفال عن الشروع في التدخين، فهذا يعني قدرا أعظم من المنفعة في مرحلة ما بعد العام 2050.
Plans by the United States and its allies to deter North Korea are relatively advanced.
مخططات تعدها الولايات المتحدة مع حلفائها لردع وإعاقة كوريا الشمالية تكون نسبيا أكثر تقدما .
These new laws are designed to better deter, prevent, detect and prosecute acts of terrorism.
والغرض من هذه القوانين الجديدة هو تحسين عمليات ردع الأعمال الإرهابية، ومنع ارتكابها، وكشفها، ومحاكمة مرتكبيها.
37. These problems, however, should not deter countries from promoting the transition towards smaller militaries.
٣٧ ومع ذلك فإن هذه المشاكل ﻻ ينبغي أن تمنع الدول من تشجيع تحويل مؤسساتها العسكرية إلى مؤسسات أصغر.
Investment
الاستثمار
Investment promotion, foreign direct investment, transfer of technology.
تشجيع اﻻستثمار، واﻻستثمار اﻷجنبي المباشر، ونقل التكنولوجيا.
Preventing demagogues from ranting about Muslims or multi culturalists will not deter a future Anders Breivik.
ومنع زعماء الدهماء من الصراخ ومهاجمة المسلمين أو دعاة التعددية الثقافية لن يمنع ظهور أمثال أندرس بريفيك في المستقبل.
Eventually exposed, their perfidy demonstrated the NPT s imperfect ability to deter, catch, and reverse nuclear cheats.
وبعد افتضاح أمر هذه الدول في النهاية، أظهرت خيانتها قصور المعاهدة كأداة للردع، والملاحقة، وإزالة المخالفات النووية.
Such steps alone are unlikely to deter Iran or fully to reassure the region s other states.
إن مثل هذه الخطوات ليس من المرجح أن تكون كافية في حد ذاتها لردع إيران أو لطمأنة غيرها من بلدان المنطقة.
They have the potential to seriously impede trade liberalization and deter the international flow of capital.
إذ يمكن أن تكون عائقا خطيرا أمام تحرير التجارة وأن تعط ل التدف ق الدولي لرأس المال.
The possibility of judicial review should, on the other hand, deter States from applying countermeasures rashly.
إن احتمال وجود رقابة قانونية ينبغي فضﻻ عن ذلك أن يردع الدول عن اللجوء إلى التدابير المضادة دون تفكير متعمق فيها.
(v) Effective legally binding measures to deter the use or threat of use of nuclear weapons
apos ٥ apos اتخاذ تدابير فعالة ملزمة قانونا لردع استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
These punishments or prohibitions are actually designed to deter rather than to inflict the actual punishments.
والغرض من هذه العقوبات أو الموانع هو، في الواقع، الردع وليس إنزال العقوبات فعﻻ.
The one deter assault of plastic solution is the behaviour of the people around the stairwells.
سلوك السكان القاطنين حول المحيطات هو الحل لردع اعتداء البلاستيك.
This treaty improved the investment climate and encouraged investment.
وقد حسنت هذه المعاهدة المناخ الاستثماري وشجعت الاستثمار.

 

Related searches : Deter Theft - Deter Wrongdoing - Deter K - Deter Fraud - Deter Crime - Deter From - Deter You - Deter People - Investment Industry - Investment Demand - Investment Yield - Investment Loan